Page MenuHomeClusterLabs Projects

No OneTemporary

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index de8dd22ef5..f77c8daff9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,638 +1,638 @@
#
# Copyright 2003-2022 the Pacemaker project contributors
#
# The version control history for this file may have further details.
#
# This source code is licensed under the GNU Lesser General Public License
# version 2.1 or later (LGPLv2.1+) WITHOUT ANY WARRANTY.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacemaker 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-22 17:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 10:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n"
"Last-Translator: Vivi <developers@clusterlabs.org>\n"
"Language-Team: CHINESE <wangluwei@uniontech.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: daemons/controld/controld_control.c:525
msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)"
msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本"
#: daemons/controld/controld_control.c:526
msgid ""
"Includes a hash which identifies the exact changeset the code was built "
"from. Used for diagnostic purposes."
msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。"
#: daemons/controld/controld_control.c:531
msgid "The messaging stack on which Pacemaker is currently running"
msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎"
#: daemons/controld/controld_control.c:532
msgid "Used for informational and diagnostic purposes."
msgstr "用于提供信息和诊断。"
#: daemons/controld/controld_control.c:536
msgid "An arbitrary name for the cluster"
msgstr "任意的集群名称"
#: daemons/controld/controld_control.c:537
msgid ""
"This optional value is mostly for users' convenience as desired in "
"administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via "
"the #cluster-name node attribute, and by higher-level tools and resource "
"agents."
msgstr ""
"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 "
"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。"
#: daemons/controld/controld_control.c:545
msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up"
msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间"
#: daemons/controld/controld_control.c:546
msgid ""
"The optimal value will depend on the speed and load of your network and the "
"type of switches used."
msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。"
#: daemons/controld/controld_control.c:551
msgid ""
"Zero disables polling, while positive values are an interval in "
"seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")"
msgstr ""
"设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比"
"如\"5min\"表示5分钟)"
#: daemons/controld/controld_control.c:554
msgid ""
"Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date "
"specifications"
msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔"
#: daemons/controld/controld_control.c:556
msgid ""
"Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck "
"cluster state for failure timeouts and most time-based rules. However, it "
"will also recheck the cluster after this amount of inactivity, to evaluate "
"rules with date specifications and serve as a fail-safe for certain types of "
"scheduler bugs."
msgstr ""
"Pacemaker 主要是通过事件驱动的,并能预期重新检查集群状态以评估大多数基于时间"
"的规则以及过期的错误。然而无论如何,在集群经过该时间间隔的不活动状态后,它还"
"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障"
"保护。"
#: daemons/controld/controld_control.c:565
msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes"
msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量"
#: daemons/controld/controld_control.c:566
msgid ""
"The cluster will slow down its recovery process when the amount of system "
"resources used (currently CPU) approaches this limit"
msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程"
#: daemons/controld/controld_control.c:572
msgid ""
"Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)"
msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)"
#: daemons/controld/controld_control.c:576
msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing"
msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应"
#: daemons/controld/controld_control.c:577
msgid ""
"A cluster node may receive notification of its own fencing if fencing is "
"misconfigured, or if fabric fencing is in use that doesn't cut cluster "
"communication. Allowed values are \"stop\" to attempt to immediately stop "
"Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately reboot "
"the local node, falling back to stop on failure."
msgstr ""
"如果有错误的 fence 配置,或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信),"
"则集群节点可能会收到针对自己的 fence 结果通知。允许的值为 \"stop\" 尝试立即停"
"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败"
"时返回执行stop。"
#: daemons/controld/controld_control.c:587
msgid ""
"Declare an election failed if it is not decided within this much time. If "
"you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
msgstr ""
"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可"
"能代表存在某些缺陷。"
#: daemons/controld/controld_control.c:595
msgid ""
"Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you "
"need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug."
msgstr ""
"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在"
"某些缺陷。"
#: daemons/controld/controld_control.c:603
#: daemons/controld/controld_control.c:610
msgid ""
"If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a "
"bug."
msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。"
#: daemons/controld/controld_control.c:616
msgid ""
"*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster "
"recovery under all conditions"
msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度"
#: daemons/controld/controld_control.c:618
msgid ""
"Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to "
"occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping "
"updates arrive."
msgstr ""
"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新"
"到达的顺序很敏感,这就很有用"
#: daemons/controld/controld_control.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based "
"self-fencing via SBD is in use"
msgstr ""
"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之"
"前需要等待多长时间"
#: daemons/controld/controld_control.c:627
msgid ""
"If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to self-fence "
"using watchdog-based SBD within this much time. This does not require a "
"fencing resource to be explicitly configured, though a fence_watchdog "
"resource can be configured, to limit use to specific nodes. If this is set "
"to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-based self-"
"fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use twice the "
"local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if that is "
"positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this timeout "
"must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use watchdog-"
"based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes where "
"this is not true for the local value or SBD is not active. When this is set "
"to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same value on "
"all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could occur."
msgstr ""
"如果设置为正值,则假定丢失的节点在这段时间内使用基于watchdog的SBD进行自我防"
"护。这不需要明确配置fence资源,但可以配置一个fence_watchdog资源,以限制特定节"
"点的使用。如果设置为0(默认值),集群将永远不会假定基于watchdog的自我防护。如"
"果设置为负值,且如果`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`环境变量的本地值为正值,则集群将使"
"用该值的两倍,否则将其视为0。警告:在使用基于watchdog的SBD的所有节点上,此超"
"时必须大于`SBD_WATCGDOG_TIMEOUT`,如果本地值不是这样,或者SBD未运行,则"
"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上,"
"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。"
#: daemons/controld/controld_control.c:646
msgid ""
"How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-"
"attempted on a target"
msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1388
msgid "Advanced use only: An alternate parameter to supply instead of 'port'"
msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1389
msgid ""
"some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide "
"additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, "
"parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of none can "
"be used to tell the cluster not to supply any additional parameters."
msgstr ""
"一些设备不支持标准的'port'参数,或者可能提供其他参数。使用此选项可指定一个该"
"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提"
"供任何其他的参数。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1398
msgid ""
"A mapping of host names to ports numbers for devices that do not support "
"host names."
msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1399
msgid ""
"Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to use port 1 for node1 and "
"ports 2 and 3 for node2"
msgstr ""
"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 "
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1403
msgid "Eg. node1,node2,node3"
msgstr "例如 node1,node2,node3"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1404
msgid ""
"A list of machines controlled by this device (Optional unless "
"pcmk_host_list=static-list)"
msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1409
msgid "How to determine which machines are controlled by the device."
msgstr "如何确定设备控制哪些机器。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1410
msgid ""
"Allowed values: dynamic-list (query the device via the 'list' command), "
"static-list (check the pcmk_host_list attribute), status (query the device "
"via the 'status' command), none (assume every device can fence every machine)"
msgstr ""
"允许的值:dynamic-list(通过'list'命令查询设备),static-list(检查"
"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备"
"都可fence 每台机器 )"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1419
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1428
msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value."
msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1420
msgid ""
"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing "
"actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of "
"pcmk_delay_base and adding a random delay value such that the sum is kept "
"below this maximum."
msgstr ""
"在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。 Pacemaker通过获取"
"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以"
"下。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1430
msgid ""
"This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid "
"\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. "
"If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the "
"total delay is kept below that value.This can be set to a single time value "
"to apply to any node targeted by this device (useful if a separate device is "
"configured for each target), or to a node map (for example, \"node1:1s;"
"node2:5\") to set a different value per target."
msgstr ""
"这使fencing 操作启用静态延迟,这可以帮助避免\"death matches\"即两个节点试图同"
"时互相fence.如果还使用了pcmk_delay_max,则将添加随机延迟,以使总延迟保持在该"
"值以下。可以将其设置为单个时间值,以应用于该设备针对的任何节点(适用于为每个"
"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;"
"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1442
msgid ""
"The maximum number of actions can be performed in parallel on this device"
msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1443
msgid ""
"Cluster property concurrent-fencing=true needs to be configured first.Then "
"use this to specify the maximum number of actions can be performed in "
"parallel on this device. -1 is unlimited."
msgstr ""
"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备"
"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1448
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'reboot'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1449
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.\n"
"Use this to specify an alternate, device-specific, command that implements "
"the 'reboot' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的"
"替代命令,用来实现'reboot'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1454
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for reboot actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1455
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1460
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'reboot' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1461
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'reboot' actions before giving up."
msgstr ""
"一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' ,因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'reboot' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1467
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'off'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1468
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'off' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代"
"命令,用来实现'off'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1473
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for off actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1474
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'off'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1479
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'off' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1480
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'off' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'off' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1486
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'on'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1487
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'on' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'on'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1492
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for on actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1493
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'on'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1498
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'on' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1499
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'on' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'on' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1505
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'list'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1506
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'list' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'list'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1511
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for list actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1512
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'list'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1517
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'list' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1518
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'list' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'list' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1524
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'monitor'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1525
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'monitor' action."
msgstr ""
-"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令使用此选项可指定一个该设备特定的替代"
-"命令,用来实现'monitor'操作。"
+"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
+"代命令,用来实现'monitor'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1530
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for monitor actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1531
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.\n"
"Use this to specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' "
"actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1536
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'monitor' "
"command within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1537
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'monitor' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'monitor' 操作的次数."
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1543
msgid "Advanced use only: An alternate command to run instead of 'status'"
msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1544
msgid ""
"Some devices do not support the standard commands or may provide additional "
"ones.Use this to specify an alternate, device-specific, command that "
"implements the 'status' action."
msgstr ""
"一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替"
"代命令,用来实现'status'操作。"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1549
msgid ""
"Advanced use only: Specify an alternate timeout to use for status actions "
"instead of stonith-timeout"
msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1550
msgid ""
"Some devices need much more/less time to complete than normal.Use this to "
"specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions."
msgstr ""
"一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用"
"于'status'操作的该设备特定的替代超时"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1555
msgid ""
"Advanced use only: The maximum number of times to retry the 'status' command "
"within the timeout period"
msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1556
msgid ""
"Some devices do not support multiple connections. Operations may 'fail' if "
"the device is busy with another task so Pacemaker will automatically retry "
"the operation, if there is time remaining. Use this option to alter the "
"number of times Pacemaker retries 'status' actions before giving up."
msgstr ""
" 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此"
"Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重"
"试'status' 操作的次数."
-#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1566
+#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1565
msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources"
msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性"
#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1567
msgid ""
-"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resourcesand used by "
-"Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd"
+"Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used "
+"by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd"
msgstr ""
" 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称"
"为stonithd)"
#: lib/cib/cib_utils.c:559
msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB"
msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)"
#: lib/cib/cib_utils.c:565
msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon"
msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压"
#: lib/cib/cib_utils.c:566
msgid ""
"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs "
"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the "
"number of nodes)."
msgstr ""
"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群"
"中的资源数量乘以节点数量)"
-#: lib/common/options.c:621
+#: lib/common/options.c:624
msgid " Allowed values: "
msgstr " 允许的值: "
#: lib/pengine/common.c:119
msgid "Whether watchdog integration is enabled"
msgstr "是否启用watchdog集成设置"
#: tools/crm_resource.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata query for %s failed: %s"
msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n"
#: tools/crm_resource.c:1414
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid agent specification"
msgstr "'%s' 是一个无效的代理"
#~ msgid ""
#~ "If nonzero, along with `have-watchdog=true` automatically set by the "
#~ "cluster, when fencing is required, watchdog-based self-fencing will be "
#~ "performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly "
#~ "configured. If `stonith-watchdog-timeout` is set to a positive value, "
#~ "unseen nodes are assumed to self-fence within this much time. +WARNING:+ "
#~ "It must be ensured that this value is larger than the "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable on all nodes. Pacemaker "
#~ "verifies the settings individually on all nodes and prevents startup or "
#~ "shuts down if configured wrongly on the fly. It's strongly recommended "
#~ "that `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes. If "
#~ "`stonith-watchdog-timeout` is set to a negative value, and "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set, twice that value will be used. +WARNING:+ "
#~ "In this case, it's essential (currently not verified by Pacemaker) that "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes."
#~ msgstr ""
#~ "如果值非零,且集群设置了 `have-watchdog=true` ,当需要 fence 操作时,基于 "
#~ "watchdog 的自我 fence 机制将通过SBD执行,而不需要显式配置 fence 资源。如"
#~ "果 `stonith-watchdog-timeout` 被设为正值,则假定不可见的节点在这段时间内自"
#~ "我fence。 +WARNING:+ 必须确保该值大于所有节点上的`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环"
#~ "境变量。Pacemaker将在所有节点上单独验证设置,如发现有错误的动态配置,将防"
#~ "止节点启动或关闭。强烈建议在所有节点上将 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同"
#~ "的值。如果 `stonith-watchdog-timeout` 设置为负值。并且设置了 "
#~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` ,则将使用该值的两倍, +WARNING:+ 在这种情况下,必"
#~ "须将所有节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同的值(目前没有通过pacemaker"
#~ "验证)。"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Jun 26, 6:17 PM (1 d, 8 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
1959389
Default Alt Text
(30 KB)

Event Timeline