diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e86bdd2bb9..61688ac269 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,1205 +1,1221 @@ # # Copyright 2003-2024 the Pacemaker project contributors # # The version control history for this file may have further details. # # This source code is licensed under the GNU Lesser General Public License # version 2.1 or later (LGPLv2.1+) WITHOUT ANY WARRANTY. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-01 16:24-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-27 10:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n" "Last-Translator: Vivi \n" "Language-Team: CHINESE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:534 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:500 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** An alternate parameter to supply instead of 'port'" -msgstr "仅高级使用:使用替代的参数名,而不是'port'" +msgstr "*** Advanced Use Only(仅限高级用户使用) *** 用于替代 'port' 的其它参数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:536 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:502 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard 'port' parameter or may provide " "additional ones. Use this to specify an alternate, device-specific, " "parameter that should indicate the machine to be fenced. A value of \"none\" " "can be used to tell the cluster not to supply any additional parameters." msgstr "" -"一些设备不支持标准的'port'参数,或者可能提供其他参数。使用此选项可指定一个该" -"设备专用的参数名,该参数用于标识需要fence的机器。值none可以用于告诉集群不要提" -"供任何其他的参数。" +"一些设备不支持标准的 'port' 参数, 或者可能会提供其它的参数. 使用此选项可指定" +"一个替代的, 该设备专用的参数, 该参数应该指出需要 fence 的机器. 可以使用 " +"\"none\" 值用于告诉集群不要提供任何其它的参数. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:546 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:512 #, fuzzy msgid "" "A mapping of node names to port numbers for devices that do not support node " "names." -msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射。" +msgstr "为不支持主机名的设备提供主机名到端口号的映射. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:548 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:514 #, fuzzy msgid "" "For example, \"node1:1;node2:2,3\" would tell the cluster to use port 1 for " "node1 and ports 2 and 3 for node2." msgstr "" -"例如 node1:1;node2:2,3,将会告诉集群对node1使用端口1,对node2使用端口2和3 " +"例如, \"node1:1;node2:2,3\" 将会告诉集群对node1使用端口1, 对node2使用端口2和" +"3." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:555 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:521 #, fuzzy msgid "" "A list of nodes that can be targeted by this device (optional unless " "pcmk_host_list=\"static-list\")" -msgstr "该设备控制的机器列表(可选参数,除非 pcmk_host_list 设置为 static-list)" +msgstr "此设备可以针对的节点列表 (可选, 除非 pcmk_host_list=\"static-list\")" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:557 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:523 #, fuzzy msgid "For example, \"node1,node2,node3\"." -msgstr "例如 node1,node2,node3" +msgstr "例如, \"node1,node2,node3\"." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:564 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:530 #, fuzzy msgid "How to determine which nodes can be targeted by the device" -msgstr "如何确定设备控制哪些机器。" +msgstr "如何确定设备可以针对哪些节点" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:565 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:531 #, fuzzy msgid "" "Use \"dynamic-list\" to query the device via the 'list' command; \"static-" "list\" to check the pcmk_host_list attribute; \"status\" to query the device " "via the 'status' command; or \"none\" to assume every device can fence every " "node." msgstr "" -"允许的值:dynamic-list(通过'list'命令查询设备),static-list(检查" -"pcmk_host_list属性),status(通过'status'命令查询设备),none(假设每个设备" -"都可fence 每台机器 )" +"选项值 \"dynamic-list\" 表示通过 'list' 命令查询设备; 选项值 \"static-list" +"\"表示检查 pcmk_host_list 属性; 选项值 \"status\" 表示通过 'status' 命令查询" +"设备; 或使用选项值 \"none\" 假设每个设备都可以 fence 所有节点. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:574 daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:585 -msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value." -msgstr "在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。" +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:540 +msgid "" +"Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing " +"actions." +msgstr "在执行 fence 操作前启用不超过指定时间的延迟" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:576 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:542 msgid "" "Enable a delay of no more than the time specified before executing fencing " "actions. Pacemaker derives the overall delay by taking the value of " "pcmk_delay_base and adding a random delay value such that the sum is kept " "below this maximum." msgstr "" -"在执行 fencing 操作前启用不超过指定时间的延迟。 Pacemaker通过获取" -"pcmk_delay_base的值并添加随机延迟值来得出总体延迟,从而使总和保持在此最大值以" -"下。" +"在执行 fence 操作前启用不超过指定时间的延迟. Pacemaker通过获取 " +"pcmk_delay_base 的值并添加随机延迟值来得出总延迟, 并且确保总和不超过此最大值." + +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:551 +msgid "Enable a base delay for fencing actions and specify base delay value." +msgstr "为 fence 操作启用一个指定的基础延迟. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:587 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:553 #, fuzzy msgid "" "This enables a static delay for fencing actions, which can help avoid " "\"death matches\" where two nodes try to fence each other at the same time. " "If pcmk_delay_max is also used, a random delay will be added such that the " "total delay is kept below that value. This can be set to a single time value " "to apply to any node targeted by this device (useful if a separate device is " "configured for each target), or to a node map (for example, \"node1:1s;" "node2:5\") to set a different value for each target." msgstr "" -"这使fencing 操作启用静态延迟,这可以帮助避免\"death matches\"即两个节点试图同" -"时互相fence.如果还使用了pcmk_delay_max,则将添加随机延迟,以使总延迟保持在该" -"值以下。可以将其设置为单个时间值,以应用于该设备针对的任何节点(适用于为每个" -"目标分别配置了各自的设备的情况), 或着设置为一个节点映射 (例如,\"node1:1s;" -"node2:5\")从而为每个目标设置不同值。" +"这为 fence 操作启用一个静态延迟, 这有助于避免 \"death matches\" 即两个节点同" +"时尝试互相 fence. 如果还同时使用了pcmk_delay_max, 则会添加一个随机延迟, 并确" +"保总延迟保持在该值以下. 可以将其设置为单个时间值, 以应用于该设备的所有目标节" +"点 (如果为每个目标节点都配置了单独的设备的情况下, 这很有用) 或设置成一个节点" +"映射形式 (例如,\"node1:1s;node2:5\") 从而为每个目标节点设置不同值. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:600 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:566 msgid "" "The maximum number of actions can be performed in parallel on this device" msgstr "可以在该设备上并发执行的最多操作数量" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:602 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:568 #, fuzzy msgid "" "Cluster property concurrent-fencing=\"true\" needs to be configured first. " "Then use this to specify the maximum number of actions can be performed in " "parallel on this device. A value of -1 means an unlimited number of actions " "can be performed in parallel." msgstr "" -"需要首先配置集群属性 concurrent-fencing=true 。然后使用此参数指定可以在该设备" -"上并发执行的最多操作数量。 -1 代表没有限制" +"需要先配置集群属性 concurrent-fencing=\"true\". 然后使用此参数指定可以在该设" +"备上并发执行的最多操作数量. -1 表示可以并行执行无限数量的操作. " -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:612 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:578 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** An alternate command to run instead of 'reboot'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'reboot'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:614 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:580 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " "ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'reboot' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可以指定一个该设备特定的" "替代命令,用来实现'reboot'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:622 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:588 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** Specify an alternate timeout to use for 'reboot' " "actions instead of stonith-timeout" msgstr "仅高级使用:指定用于'reboot' 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:625 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:591 #, fuzzy msgid "" "Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'reboot' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'reboot'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:633 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:599 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** The maximum number of times to try the 'reboot' " "command within the timeout period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'reboot'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:636 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:602 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " "the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " "automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " "option to alter the number of times Pacemaker tries a 'reboot' action before " "giving up." msgstr "" "一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' ,因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'reboot' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:646 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:612 #, fuzzy msgid "*** Advanced Use Only *** An alternate command to run instead of 'off'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'off'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:648 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:614 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " "ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'off' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备专用的替代" "命令,用来实现'off'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:656 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:622 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** Specify an alternate timeout to use for 'off' " "actions instead of stonith-timeout" msgstr "仅高级使用:指定用于off 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:659 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:625 #, fuzzy msgid "" "Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'off' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'off'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:667 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:633 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** The maximum number of times to try the 'off' " "command within the timeout period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'off'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:670 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:636 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " "the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " "automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " "option to alter the number of times Pacemaker tries a 'off' action before " "giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'off' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:680 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:646 #, fuzzy msgid "*** Advanced Use Only *** An alternate command to run instead of 'on'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'on'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:682 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:648 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " "ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'on' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'on'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:690 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:656 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** Specify an alternate timeout to use for 'on' " "actions instead of stonith-timeout" msgstr "仅高级使用:指定用于on 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:693 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:659 #, fuzzy msgid "" "Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'on' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'on'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:701 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:667 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** The maximum number of times to try the 'on' " "command within the timeout period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'on'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:704 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:670 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " "the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " "automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " "option to alter the number of times Pacemaker tries a 'on' action before " "giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'on' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:714 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:680 #, fuzzy msgid "*** Advanced Use Only *** An alternate command to run instead of 'list'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'list'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:716 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:682 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " "ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'list' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'list'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:724 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:690 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** Specify an alternate timeout to use for 'list' " "actions instead of stonith-timeout" msgstr "仅高级使用:指定用于list 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:727 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:693 #, fuzzy msgid "" "Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'list' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'list'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:735 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:701 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** The maximum number of times to try the 'list' " "command within the timeout period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'list'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:738 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:704 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " "the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " "automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " "option to alter the number of times Pacemaker tries a 'list' action before " "giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'list' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:748 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:714 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** An alternate command to run instead of 'monitor'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'monitor'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:750 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:716 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " "ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'monitor' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'monitor'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:758 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:724 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** Specify an alternate timeout to use for 'monitor' " "actions instead of stonith-timeout" msgstr "仅高级使用:指定用于monitor 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:761 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:727 #, fuzzy msgid "" "Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'monitor' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'monitor'操作的该设备特定的替代超时。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:769 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:735 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** The maximum number of times to try the 'monitor' " "command within the timeout period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'monitor'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:772 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:738 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " "the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " "automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " "option to alter the number of times Pacemaker tries a 'monitor' action " "before giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'monitor' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:782 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:748 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** An alternate command to run instead of 'status'" msgstr "仅高级使用:运行替代命令,而不是'status'" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:784 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:750 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support the standard commands or may provide additional " "ones. Use this to specify an alternate, device-specific, command that " "implements the 'status' action." msgstr "" "一些设备不支持标准命令或可能提供其他命令,使用此选项可指定一个该设备特定的替" "代命令,用来实现'status'操作。" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:792 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:758 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** Specify an alternate timeout to use for 'status' " "actions instead of stonith-timeout" msgstr "仅高级使用:指定用于status 操作的替代超时,而不是stonith-timeout" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:795 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:761 #, fuzzy msgid "" "Some devices need much more/less time to complete than normal. Use this to " "specify an alternate, device-specific, timeout for 'status' actions." msgstr "" "一些设备需要比正常情况下更多或更少的时间来完成操作,使用此选项指定一个用" "于'status'操作的该设备特定的替代超时" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:803 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:769 #, fuzzy msgid "" "*** Advanced Use Only *** The maximum number of times to try the 'status' " "command within the timeout period" msgstr "仅高级使用:在超时前重试'status'命令的最大次数" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:806 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:772 #, fuzzy msgid "" "Some devices do not support multiple connections. Operations may \"fail\" if " "the device is busy with another task. In that case, Pacemaker will " "automatically retry the operation if there is time remaining. Use this " "option to alter the number of times Pacemaker tries a 'status' action before " "giving up." msgstr "" " 一些设备不支持多个连接。 如果设备忙于另一个任务,则操作可能会'失败' , 因此" "Pacemaker将自动重试(如果时间允许)。 使用此选项更改Pacemaker在放弃之前重" "试'status' 操作的次数." -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:818 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:784 msgid "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources" msgstr " 可用于所有stonith类资源的实例属性" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:820 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:786 msgid "" "Instance attributes available for all \"stonith\"-class resources and used " "by Pacemaker's fence daemon, formerly known as stonithd" msgstr "" " 可用于所有stonith类资源的实例属性,并由Pacemaker的fence守护程序使用(以前称" "为stonithd)" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:835 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:801 msgid "Deprecated (will be removed in a future release)" msgstr "已弃用(将在未来版本中删除)" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:838 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:804 msgid "Intended for use in regression testing only" msgstr "仅适用于回归测试" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:841 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:807 msgid "Send logs to the additional named logfile" msgstr "将日志发送到其他命名日志文件" #: lib/common/options.c:57 msgid "Pacemaker version on cluster node elected Designated Controller (DC)" msgstr "集群选定的控制器节点(DC)的 Pacemaker 版本" #: lib/common/options.c:59 #, fuzzy msgid "" "Includes a hash which identifies the exact revision the code was built from. " "Used for diagnostic purposes." -msgstr "它包含一个标识所构建代码变更版本的哈希值,其可用于诊断。" +msgstr "它包含一个标识所构建代码修订版本的哈希值. 其可用于诊断." #: lib/common/options.c:66 #, fuzzy msgid "The messaging layer on which Pacemaker is currently running" -msgstr "Pacemaker 正在使用的消息传输引擎" +msgstr "Pacemaker 当前运行的消息传递层" #: lib/common/options.c:67 msgid "Used for informational and diagnostic purposes." -msgstr "用于提供信息和诊断。" +msgstr "用于提供信息和诊断." #: lib/common/options.c:73 msgid "An arbitrary name for the cluster" msgstr "任意的集群名称" #: lib/common/options.c:74 msgid "" "This optional value is mostly for users' convenience as desired in " "administration, but may also be used in Pacemaker configuration rules via " "the #cluster-name node attribute, and by higher-level tools and resource " "agents." msgstr "" -"该可选值主要是为了方便用户管理使用,也可以在pacemaker 配置规则中通过 " -"#cluster-name 节点属性配置使用,也可以通过高级工具和资源代理使用。" +"该可选值主要是为了方便用户根据管理的需要使用, 可以通过 #cluster-name 节点属性" +"在 Pacemaker 配置规则中使用, 以及被更高级的工具和资源代理使用." #: lib/common/options.c:83 msgid "How long to wait for a response from other nodes during start-up" msgstr "启动过程中等待其他节点响应的时间" #: lib/common/options.c:84 msgid "" "The optimal value will depend on the speed and load of your network and the " "type of switches used." -msgstr "其最佳值将取决于你的网络速度和负载以及所用交换机的类型。" +msgstr "其最佳值将取决于您的网络速度和负载以及使用的交换机类型." #: lib/common/options.c:91 msgid "" "Polling interval to recheck cluster state and evaluate rules with date " "specifications" -msgstr "重新检查集群状态并且评估具有日期规格的配置规则的轮询间隔" +msgstr "重新检查集群状态及评估日期规范规则的轮询间隔" #: lib/common/options.c:93 #, fuzzy msgid "" "Pacemaker is primarily event-driven, and looks ahead to know when to recheck " "cluster state for failure-timeout settings and most time-based rules. " "However, it will also recheck the cluster after this amount of inactivity, " "to evaluate rules with date specifications and serve as a fail-safe for " "certain types of scheduler bugs. A value of 0 disables polling. A positive " "value sets an interval in seconds, unless other units are specified (for " "example, \"5min\")." msgstr "" -"Pacemaker 主要是通过事件驱动的,并能预期重新检查集群状态以评估大多数基于时间" -"的规则以及过期的错误。然而无论如何,在集群经过该时间间隔的不活动状态后,它还" -"将重新检查集群,以评估具有日期规格的规则,并为某些类型的调度程序缺陷提供故障" -"保护。" +"Pacemaker 主要是通过事件驱动的, 并会提前预测何时重新检查集群状态以评估大多数" +"基于时间的规则以及 failure-timeout 配置, 然而无论如何, 经过指定的时间后如果没" +"有活动, 它将重新检查集群, 以评估具有日期规范的规则, 并为某些类型的调度程序缺" +"陷提供故障保护. 如果值为0, 将禁用轮询. 如果值为正数, 则设置以秒为单位的时间间" +"隔, 除非指定了其它单位 (例如, \"5min\")." #: lib/common/options.c:107 msgid "How a cluster node should react if notified of its own fencing" msgstr "集群节点在收到针对自己的 fence 操作结果通知时应如何反应" #: lib/common/options.c:108 #, fuzzy msgid "" "A cluster node may receive notification of a \"succeeded\" fencing that " "targeted it if fencing is misconfigured, or if fabric fencing is in use that " "doesn't cut cluster communication. Use \"stop\" to attempt to immediately " "stop Pacemaker and stay stopped, or \"panic\" to attempt to immediately " "reboot the local node, falling back to stop on failure." msgstr "" -"如果有错误的 fence 配置,或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信)," -"则集群节点可能会收到针对自己的 fence 结果通知。允许的值为 \"stop\" 尝试立即停" -"止 pacemaker 并保持停用状态,或者 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节点,并在失败" -"时返回执行stop。" +"如果有错误的 fence 配置, 或者在使用 fabric fence 机制 (并不会切断集群通信), " +"则集群节点可能会收到针对自己的 \"succeeded\" fence 结果通知. 使用 \"stop\" 尝" +"试立即停止 pacemaker 并保持停止状态,或者使用 \"panic\" 尝试立即重新启动本地节" +"点,如果失败则返回执行 stop." #: lib/common/options.c:119 lib/common/options.c:128 lib/common/options.c:138 #: lib/common/options.c:147 #, fuzzy msgid "*** Advanced Use Only ***" -msgstr "*** Advanced Use Only *** pacemaker未使用" +msgstr "*** Advanced Use Only(仅限高级用户使用) ***" #: lib/common/options.c:120 msgid "" "Declare an election failed if it is not decided within this much time. If " "you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug." msgstr "" -"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败。如果您需要调整该值,这可" -"能代表存在某些缺陷。" +"如果集群在本项设置时间内没有作出决定则宣布选举失败. 这可能表明当前存在错误, " +"您需要调整该值." #: lib/common/options.c:129 msgid "" "Exit immediately if shutdown does not complete within this much time. If you " "need to adjust this value, it probably indicates the presence of a bug." msgstr "" -"如果在这段时间内关机仍未完成,则立即退出。如果您需要调整该值,这可能代表存在" -"某些缺陷。" +"如果在这段时间内关机仍未完成, pacemaker 将立即退出. 这可能表明当前存在错误, " +"您需要调整该值." #: lib/common/options.c:139 lib/common/options.c:148 msgid "" "If you need to adjust this value, it probably indicates the presence of a " "bug." -msgstr "如果您需要调整该值,这可能代表存在某些缺陷。" +msgstr "这可能表明当前存在错误, 您需要调整该值." #: lib/common/options.c:155 msgid "" "*** Advanced Use Only *** Enabling this option will slow down cluster " "recovery under all conditions" -msgstr "*** Advanced Use Only *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群恢复的速度" +msgstr "" +"*** Advanced Use Only(仅限高级用户使用) *** 启用此选项将在所有情况下减慢集群" +"恢复的速度" #: lib/common/options.c:158 msgid "" "Delay cluster recovery for this much time to allow for additional events to " "occur. Useful if your configuration is sensitive to the order in which ping " "updates arrive." msgstr "" -"集群恢复将被推迟指定的时间间隔,以等待更多事件发生。如果您的配置对 ping 更新" -"到达的顺序很敏感,这就很有用" +"集群恢复将被推迟指定的时间间隔, 以等待更多事件发生. 如果您的配置对 ping 更新" +"到达的顺序很敏感, 则可以使用此选项." #: lib/common/options.c:168 msgid "What to do when the cluster does not have quorum" -msgstr "当集群没有必需票数时该如何作" +msgstr "当集群没有达到必需票数时该如何做" #: lib/common/options.c:175 msgid "Whether to lock resources to a cleanly shut down node" msgstr "是否锁定资源到完全关闭的节点" #: lib/common/options.c:176 msgid "" "When true, resources active on a node when it is cleanly shut down are kept " "\"locked\" to that node (not allowed to run elsewhere) until they start " "again on that node after it rejoins (or for at most shutdown-lock-limit, if " "set). Stonith resources and Pacemaker Remote connections are never locked. " "Clone and bundle instances and the promoted role of promotable clones are " "currently never locked, though support could be added in a future release." msgstr "" -"设置为true时,在完全关闭的节点上活动的资源将被“锁定”到该节点(不允许在其他地" -"方运行),直到该节点重新加入后资源重新启动(或最长shutdown-lock-limit,如果已" -"设置)。 Stonith资源和Pacemaker Remote连接永远不会被锁定。 克隆和捆绑实例以及" -"可升级克隆的主角色目前从未锁定,尽管可以在将来的发行版中添加支持。" +"设置为 true 时, 在完全关闭的节点上活动的资源将被 \"locked\" 到该节点 (不允许" +"在其它方运行), 直到该节点重新加入后它们再次在该节点上启动 (最长为 shutdown-" +"lock-limit,如果已设置). Stonith 资源和 Pacemaker Remote 连接永远不会被锁定. " +"克隆和捆绑实例以及可提升克隆的提升角色目前不会被锁定, 尽管可能在未来的发行版" +"中添加支持. " #: lib/common/options.c:189 msgid "Do not lock resources to a cleanly shut down node longer than this" msgstr "资源会被锁定到完全关闭的节点的最长时间" #: lib/common/options.c:191 msgid "" "If shutdown-lock is true and this is set to a nonzero time duration, " "shutdown locks will expire after this much time has passed since the " "shutdown was initiated, even if the node has not rejoined." msgstr "" -"如果shutdown-lock为true,并且将此选项设置为非零持续时间,则自从开始shutdown以" -"来经过了这么长的时间后,shutdown锁将过期,即使该节点尚未重新加入。" +"如果 shutdown-lock 为 true, 并且将此选项设置为非零时间间隔, 则自关闭操作执行" +"经过此时间后,shutdown lock 将过期, 即使该节点尚未重新加入也是如此. " #: lib/common/options.c:200 msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB" -msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)" +msgstr "为 CIB 启用访问控制列表 (ACL) " #: lib/common/options.c:207 msgid "Whether resources can run on any node by default" -msgstr "资源是否默认可以在任何节点上运行" +msgstr "默认情况下资源是否可以在任何节点上运行" #: lib/common/options.c:214 msgid "" "Whether the cluster should refrain from monitoring, starting, and stopping " "resources" -msgstr "集群是否应避免监视,启动和停止资源" +msgstr "集群是否应避免监视, 启动和停止资源" #: lib/common/options.c:222 msgid "" "Whether a start failure should prevent a resource from being recovered on " "the same node" -msgstr "是否避免在同一节点上重启启动失败的资源" +msgstr "资源启动失败是否应阻止在同一节点上恢复该资源" #: lib/common/options.c:224 msgid "" "When true, the cluster will immediately ban a resource from a node if it " "fails to start there. When false, the cluster will instead check the " "resource's fail count against its migration-threshold." msgstr "" -"当为true,如果资源启动失败,集群将立即禁止节点启动该资源,当为false,集群将根" -"据其迁移阈值来检查资源的失败计数。" +"当为true, 如果资源启动失败, 集群将立即禁止节点启动该资源, 当为false, 集群将检" +"查资源的失败次数是否超过了其 migration-threshold. " #: lib/common/options.c:232 msgid "Whether the cluster should check for active resources during start-up" -msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" +msgstr "集群是否在启动期间检查活动的资源" #: lib/common/options.c:242 msgid "" "*** Advanced Use Only *** Whether nodes may be fenced as part of recovery" -msgstr "*** Advanced Use Only *** 节点是否可以被 fence 以作为集群恢复的一部分" +msgstr "" +"*** Advanced Use Only(仅限高级用户使用) *** 节点是否可以被 fence 作为集群恢复" +"的一部分" #: lib/common/options.c:244 msgid "" "If false, unresponsive nodes are immediately assumed to be harmless, and " "resources that were active on them may be recovered elsewhere. This can " "result in a \"split-brain\" situation, potentially leading to data loss and/" "or service unavailability." msgstr "" -"如果为false,则立即假定无响应的节点是无害的,并且可以在其他位置恢复在其上活动" -"的资源。 这可能会导致 \"split-brain\" 情况,可能导致数据丢失和/或服务不可用。" +"如果为 false, 则立即假定无响应的节点是无害的, 并且可以在其它位置恢复在其上活" +"动的资源. 这可能会导致 \"split-brain\" 情况, 从而可能导致数据丢失和(或)服务不" +"可用. " #: lib/common/options.c:253 msgid "" "Action to send to fence device when a node needs to be fenced (\"poweroff\" " "is a deprecated alias for \"off\")" -msgstr "发送到 fence 设备的操作( \"poweroff\" 是 \"off \"的别名,不建议使用)" +msgstr "" +"当节点需要被 fence 时, 向 fence 设备发送的操作 (\"poweroff\" 作为 \"off\" 的" +"别名已被弃用)" #: lib/common/options.c:261 msgid "" "How long to wait for on, off, and reboot fence actions to complete by default" -msgstr "" +msgstr "默认情况下, 等待 on, off, 和 reboot fence 操作完成的时间" #: lib/common/options.c:269 msgid "Whether watchdog integration is enabled" -msgstr "是否启用watchdog集成设置" +msgstr "是否启用 watchdog 集成设置" #: lib/common/options.c:270 msgid "" "This is set automatically by the cluster according to whether SBD is " "detected to be in use. User-configured values are ignored. The value `true` " "is meaningful if diskless SBD is used and `stonith-watchdog-timeout` is " "nonzero. In that case, if fencing is required, watchdog-based self-fencing " "will be performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly " "configured." msgstr "" -"这是由集群检测是否正在使用 SBD 并自动设置。用户配置的值将被忽略。如果使用无" -"盘 SBD 并且 stonith-watchdog-timeout 不为零时,此选项为 true 才有实际意义。在" -"这种情况下,无需明确配置fence资源,如果需要fence时,基于watchdog的自我fence会" -"通过SBD执行。" +"集群会根据是否检测到 SBD 正在使用来自动设置此值. 用户配置的值将被忽略. 如果使" +"用了无盘 SBD 并且 `stonith-watchdog-timeout` 不为零, 则值 `true` 才有实际意" +"义. 在这种情况下, 如果需要fence, 将通过 SBD 执行基于 watchdog 的自我 fence, " +"而不需要明确配置 fence 资源." #: lib/common/options.c:291 #, fuzzy msgid "" "How long before nodes can be assumed to be safely down when watchdog-based " "self-fencing via SBD is in use" msgstr "" -"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时,我们可以假设节点安全关闭之" -"前需要等待多长时间" +"当基于 watchdog 的自我 fence 机制通过SBD 被执行时, 节点被认为安全下线的等待时" +"间有多长" #: lib/common/options.c:293 #, fuzzy msgid "" "If this is set to a positive value, lost nodes are assumed to achieve self-" "fencing using watchdog-based SBD within this much time. This does not " "require a fencing resource to be explicitly configured, though a " "fence_watchdog resource can be configured, to limit use to specific nodes. " "If this is set to 0 (the default), the cluster will never assume watchdog-" "based self-fencing. If this is set to a negative value, the cluster will use " "twice the local value of the `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable if " "that is positive, or otherwise treat this as 0. WARNING: When used, this " "timeout must be larger than `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` on all nodes that use " "watchdog-based SBD, and Pacemaker will refuse to start on any of those nodes " "where this is not true for the local value or SBD is not active. When this " "is set to a negative value, `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` must be set to the same " "value on all nodes that use SBD, otherwise data corruption or loss could " "occur." msgstr "" -"如果设置为正值,则假定丢失的节点在这段时间内使用基于watchdog的SBD进行自我防" -"护。这不需要明确配置fence资源,但可以配置一个fence_watchdog资源,以限制特定节" -"点的使用。如果设置为0(默认值),集群将永远不会假定基于watchdog的自我防护。如" -"果设置为负值,且如果`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`环境变量的本地值为正值,则集群将使" -"用该值的两倍,否则将其视为0。警告:在使用基于watchdog的SBD的所有节点上,此超" -"时必须大于`SBD_WATCGDOG_TIMEOUT`,如果本地值不是这样,或者SBD未运行,则" -"Pacemaker将拒绝在任何节点上启动。如果设置为负值,则在使用SBD的所有节点上," -"`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT`必须设置为相同的值,否则可能会发生数据损坏或丢失。" +"如果设为正值, 丢失的节点将在设定的时间内被认定使用基于 watchdog 的 SBD 完成自" +"我 fence. 这不需要明确配置一个 fence 资源, 但可以配置一个 fence_watchdog 资源" +"来限制对特定节点使用. 如果设为0 (默认值), 集群将永远不会认定节点使用基于 " +"watchdog 的自我 fence. 如果设为负值, 集群将使用本地 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环" +"境变量的两倍值(如果该值为正), 否则会将该值视为0. 警告: 在所有使用基于 " +"watchdog 的 SBD 的节点上, 此超时值需大于 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 的值, 否则 " +"Pacemaker 不会在任何不符合此条件的节点上启动, 也不会在任何未启用 SBD 的节点上" +"启动. 当设为负值时所有使用 SBD 的节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 的值必须设置为" +"相同的值, 否则可能导致数据损坏或丢失." #: lib/common/options.c:313 msgid "" "How many times fencing can fail before it will no longer be immediately re-" "attempted on a target" -msgstr "fence操作失败多少次会停止立即尝试" +msgstr "fence 操作失败多少次会停止立即尝试" #: lib/common/options.c:321 msgid "Allow performing fencing operations in parallel" msgstr "允许并行执行 fencing 操作" #: lib/common/options.c:328 msgid "*** Advanced Use Only *** Whether to fence unseen nodes at start-up" msgstr "*** 仅高级使用 *** 是否在启动时fence不可见节点" #: lib/common/options.c:330 #, fuzzy msgid "" "Setting this to false may lead to a \"split-brain\" situation, potentially " "leading to data loss and/or service unavailability." msgstr "" -"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和/或服务" -"不可用。" +"将此设置为 false 可能会导致 \"split-brain\" 的情况,可能导致数据丢失和(或)服" +"务不可用。" #: lib/common/options.c:337 msgid "" "Apply fencing delay targeting the lost nodes with the highest total resource " "priority" msgstr "针对具有最高总资源优先级的丢失节点应用fencing延迟" #: lib/common/options.c:339 msgid "" "Apply specified delay for the fencings that are targeting the lost nodes " "with the highest total resource priority in case we don't have the majority " "of the nodes in our cluster partition, so that the more significant nodes " "potentially win any fencing match, which is especially meaningful under " "split-brain of 2-node cluster. A promoted resource instance takes the base " "priority + 1 on calculation if the base priority is not 0. Any static/random " "delays that are introduced by `pcmk_delay_base/max` configured for the " "corresponding fencing resources will be added to this delay. This delay " "should be significantly greater than, safely twice, the maximum " "`pcmk_delay_base/max`. By default, priority fencing delay is disabled." msgstr "" "如果我们所在的集群分区并不拥有大多数集群节点,则针对丢失节点的fence操作应用指" "定的延迟,这样更重要的节点就能够赢得fence竞赛。这对于双节点集群在split-brain" "状况下尤其有意义。如果基本优先级不为0,在计算时主资源实例获得基本优先级+1。任" "何对于相应的 fence 资源由 pcmk_delay_base/max 配置所引入的静态/随机延迟会被添" "加到此延迟。为了安全, 这个延迟应该明显大于 pcmk_delay_base/max 的最大设置值," "例如两倍。默认情况下,优先级fencing延迟已禁用。" #: lib/common/options.c:356 msgid "" "How long to wait for a node that has joined the cluster to join the " "controller process group" msgstr "等待已加入集群的节点加入控制器进程组的时间" #: lib/common/options.c:358 msgid "" "Fence nodes that do not join the controller process group within this much " "time after joining the cluster, to allow the cluster to continue managing " "resources. A value of 0 means never fence pending nodes. Setting the value " "to 2h means fence nodes after 2 hours." msgstr "" "如果节点加入集群后在此时间内不加入控制器进程组,Fence该节点,以便群集继续管理" "资源。值为0表示永远不 fence 待定节点。将值设置为2h表示2小时后 fence 待定节" "点。" #: lib/common/options.c:368 msgid "Maximum time for node-to-node communication" msgstr "最大节点间通信时间" #: lib/common/options.c:369 msgid "" "The node elected Designated Controller (DC) will consider an action failed " "if it does not get a response from the node executing the action within this " "time (after considering the action's own timeout). The \"correct\" value " "will depend on the speed and load of your network and cluster nodes." msgstr "" "如果一个操作未在该时间内(并且考虑操作本身的超时时长)从执行该操作的节点获得" "响应,则会被选为指定控制器(DC)的节点认定为失败。\"正确\" 值将取决于速度和您" "的网络和集群节点的负载。" #: lib/common/options.c:381 msgid "Maximum amount of system load that should be used by cluster nodes" msgstr "集群节点应该使用的最大系统负载量" #: lib/common/options.c:383 msgid "" "The cluster will slow down its recovery process when the amount of system " "resources used (currently CPU) approaches this limit" -msgstr "当使用的系统资源量(当前为CPU)接近此限制时,集群将减慢其恢复过程" +msgstr "当使用的系统资源量(当前指 CPU)接近此限制时, 集群将减慢其恢复过程" #: lib/common/options.c:390 msgid "" "Maximum number of jobs that can be scheduled per node (defaults to 2x cores)" msgstr "每个节点可以调度的最大作业数(默认为2x内核数)" #: lib/common/options.c:398 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of jobs that the cluster may execute in parallel across all " "nodes" msgstr "集群可以在所有节点上并发执行的最大作业数" #: lib/common/options.c:400 msgid "" "The \"correct\" value will depend on the speed and load of your network and " "cluster nodes. If set to 0, the cluster will impose a dynamically calculated " "limit when any node has a high load." msgstr "" "\"正确\" 值将取决于速度和您的网络与集群节点的负载。如果设置为0,当任何节点具" "有高负载时,集群将施加一个动态计算的限制。" #: lib/common/options.c:409 msgid "" "The number of live migration actions that the cluster is allowed to execute " "in parallel on a node (-1 means no limit)" msgstr "允许集群在一个节点上并行执行的实时迁移操作的数量(-1表示没有限制)" #: lib/common/options.c:417 msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon" msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压" #: lib/common/options.c:418 msgid "" "Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs " "(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the " "number of nodes)." msgstr "" "如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群" "中的资源数量乘以节点数量)" #: lib/common/options.c:428 #, fuzzy msgid "Whether the cluster should stop all active resources" msgstr "集群是否在启动期间检查运行资源" #: lib/common/options.c:435 msgid "Whether to stop resources that were removed from the configuration" msgstr "是否停止配置已被删除的资源" #: lib/common/options.c:443 msgid "Whether to cancel recurring actions removed from the configuration" msgstr "是否取消配置已被删除的的重复操作" #: lib/common/options.c:451 msgid "" "*** Deprecated *** Whether to remove stopped resources from the executor" msgstr "***不推荐***是否从pacemaker-execd 守护进程中清除已停止的资源" #: lib/common/options.c:453 msgid "" "Values other than default are poorly tested and potentially dangerous. This " "option will be removed in a future release." msgstr "非默认值未经过充分的测试,有潜在的风险。该选项将在未来的版本中删除。" #: lib/common/options.c:462 msgid "The number of scheduler inputs resulting in errors to save" msgstr "保存导致错误的调度程序输入的数量" #: lib/common/options.c:463 lib/common/options.c:470 lib/common/options.c:477 msgid "Zero to disable, -1 to store unlimited." msgstr "零表示禁用,-1表示存储不受限制。" #: lib/common/options.c:469 msgid "The number of scheduler inputs resulting in warnings to save" msgstr "保存导致警告的调度程序输入的数量" #: lib/common/options.c:476 msgid "The number of scheduler inputs without errors or warnings to save" msgstr "保存没有错误或警告的调度程序输入的数量" #: lib/common/options.c:488 #, fuzzy msgid "How cluster should react to node health attributes" msgstr "集群节点对节点健康属性如何反应" #: lib/common/options.c:489 msgid "" "Requires external entities to create node attributes (named with the prefix " "\"#health\") with values \"red\", \"yellow\", or \"green\"." msgstr "" "需要外部实体创建具有“red”,“yellow”或“green”值的节点属性(前缀为“#health”)" #: lib/common/options.c:497 msgid "Base health score assigned to a node" msgstr "分配给节点的基本健康分数" #: lib/common/options.c:498 msgid "Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"progressive\"." msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“progressive”时使用。" #: lib/common/options.c:505 msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"green\"" msgstr "为节点健康属性值为“green”所使用的分数" #: lib/common/options.c:507 lib/common/options.c:516 lib/common/options.c:525 msgid "" -"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or " -"\"progressive\"." +"Only used when \"node-health-strategy\" is set to \"custom\" or \"progressive" +"\"." msgstr "仅在“node-health-strategy”设置为“custom”或“progressive”时使用。" #: lib/common/options.c:514 msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"yellow\"" msgstr "为节点健康属性值为“yellow”所使用的分数" #: lib/common/options.c:523 msgid "The score to use for a node health attribute whose value is \"red\"" msgstr "为节点健康属性值为“red”所使用的分数" #: lib/common/options.c:536 #, fuzzy msgid "How the cluster should allocate resources to nodes" msgstr "集群应该如何分配资源到节点" #: lib/common/cmdline.c:70 msgid "Display software version and exit" msgstr "显示软件版本信息" #: lib/common/cmdline.c:73 msgid "Increase debug output (may be specified multiple times)" msgstr "显示更多调试信息(可多次指定)" #: lib/common/cmdline.c:92 msgid "FORMAT" msgstr "格式" #: lib/common/cmdline.c:94 msgid "Specify file name for output (or \"-\" for stdout)" msgstr "指定输出的文件名 或指定'-' 表示标准输出" #: lib/common/cmdline.c:94 msgid "DEST" msgstr "目标" #: lib/common/cmdline.c:100 msgid "Output Options:" msgstr "输出选项" #: lib/common/cmdline.c:100 msgid "Show output help" msgstr "显示输出帮助" #: tools/crm_resource.c:258 #, c-format msgid "Aborting because no messages received in %d seconds" msgstr "中止,因为在%d秒内没有接收到消息" -#: tools/crm_resource.c:928 +#: tools/crm_resource.c:929 #, c-format msgid "Invalid check level setting: %s" msgstr "无效的检查级别设置:%s" -#: tools/crm_resource.c:1015 +#: tools/crm_resource.c:1016 #, c-format msgid "" "Resource '%s' not moved: active in %d locations (promoted in %d).\n" "To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node.To " "prevent '%s' from being promoted at a specific location, specify a node and " "the --promoted option." msgstr "" "资源'%s'未移动:在%d个位置运行(其中在%d个位置为主实例)\n" "若要阻止'%s'在特定位置运行,请指定一个节点。若要防止'%s'在指定位置升级,指定" "一个节点并使用--promoted选项" -#: tools/crm_resource.c:1026 +#: tools/crm_resource.c:1027 #, c-format msgid "" "Resource '%s' not moved: active in %d locations.\n" "To prevent '%s' from running on a specific location, specify a node." msgstr "" "资源%s未移动:在%d个位置运行\n" "若要防止'%s'运行在特定位置,指定一个节点" -#: tools/crm_resource.c:1103 +#: tools/crm_resource.c:1104 #, c-format msgid "Could not get modified CIB: %s\n" msgstr "无法获得修改的CIB:%s\n" -#: tools/crm_resource.c:1181 +#: tools/crm_resource.c:1182 #, c-format msgid "No cluster connection to Pacemaker Remote node %s detected" msgstr "未检测到至pacemaker远程节点%s的集群连接" -#: tools/crm_resource.c:1242 +#: tools/crm_resource.c:1243 msgid "Must specify -t with resource type" msgstr "需要使用-t指定资源类型" -#: tools/crm_resource.c:1248 +#: tools/crm_resource.c:1249 msgid "Must supply -v with new value" msgstr "必须使用-v指定新值" -#: tools/crm_resource.c:1280 +#: tools/crm_resource.c:1281 msgid "Could not create executor connection" msgstr "无法创建到pacemaker-execd守护进程的连接" -#: tools/crm_resource.c:1305 +#: tools/crm_resource.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Metadata query for %s failed: %s" msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n" -#: tools/crm_resource.c:1311 +#: tools/crm_resource.c:1312 #, c-format msgid "'%s' is not a valid agent specification" msgstr "'%s' 是一个无效的代理" -#: tools/crm_resource.c:1324 +#: tools/crm_resource.c:1325 msgid "--resource cannot be used with --class, --agent, and --provider" msgstr "--resource 不能与 --class, --agent, --provider一起使用" -#: tools/crm_resource.c:1329 +#: tools/crm_resource.c:1330 msgid "" "--class, --agent, and --provider can only be used with --validate and --" "force-*" msgstr "--class, --agent和--provider只能被用于--validate和--force-*" -#: tools/crm_resource.c:1338 +#: tools/crm_resource.c:1339 msgid "stonith does not support providers" msgstr "stonith 不支持提供者" -#: tools/crm_resource.c:1342 +#: tools/crm_resource.c:1343 #, c-format msgid "%s is not a known stonith agent" msgstr "%s 不是一个已知stonith代理" -#: tools/crm_resource.c:1347 +#: tools/crm_resource.c:1348 #, c-format msgid "%s:%s:%s is not a known resource" msgstr "%s:%s:%s 不是一个已知资源" -#: tools/crm_resource.c:1461 +#: tools/crm_resource.c:1462 #, c-format msgid "Error creating output format %s: %s" msgstr "创建输出格式错误 %s:%s" -#: tools/crm_resource.c:1488 +#: tools/crm_resource.c:1489 msgid "--expired requires --clear or -U" msgstr "--expired需要和--clear或-U一起使用" -#: tools/crm_resource.c:1505 +#: tools/crm_resource.c:1506 #, c-format msgid "Error parsing '%s' as a name=value pair" msgstr "'%s'解析错误,格式为name=value" -#: tools/crm_resource.c:1602 +#: tools/crm_resource.c:1601 msgid "Must supply a resource id with -r" msgstr "必须使用-r指定资源id" -#: tools/crm_resource.c:1608 +#: tools/crm_resource.c:1607 msgid "Must supply a node name with -N" msgstr "必须使用-N指定节点名称" -#: tools/crm_resource.c:1626 +#: tools/crm_resource.c:1625 msgid "Could not create CIB connection" msgstr "无法创建到CIB的连接" -#: tools/crm_resource.c:1634 +#: tools/crm_resource.c:1633 #, c-format msgid "Could not connect to the CIB: %s" msgstr "不能连接到CIB:%s" -#: tools/crm_resource.c:1655 +#: tools/crm_resource.c:1654 #, c-format msgid "Resource '%s' not found" msgstr "没有发现'%s'资源" -#: tools/crm_resource.c:1669 +#: tools/crm_resource.c:1668 #, c-format msgid "Cannot operate on clone resource instance '%s'" msgstr "不能操作克隆资源实例'%s'" -#: tools/crm_resource.c:1681 +#: tools/crm_resource.c:1680 #, c-format msgid "Node '%s' not found" msgstr "没有发现%s节点" -#: tools/crm_resource.c:1692 +#: tools/crm_resource.c:1691 #, c-format msgid "Error connecting to the controller: %s" msgstr "连接到控制器错误:%s" -#: tools/crm_resource.c:1701 +#: tools/crm_resource.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "Error connecting to %s: %s" msgstr "连接到控制器错误:%s" -#: tools/crm_resource.c:1962 +#: tools/crm_resource.c:1961 msgid "You need to supply a value with the -v option" msgstr "需要使用-v选项提供一个值" -#: tools/crm_resource.c:2018 +#: tools/crm_resource.c:2017 msgid "You need to specify a resource type with -t" msgstr "需要使用-t指定资源类型" -#: tools/crm_resource.c:2025 +#: tools/crm_resource.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete resource %s: %s" msgstr "无法删除资源:%s:%s" -#: tools/crm_resource.c:2035 +#: tools/crm_resource.c:2034 #, c-format msgid "Unimplemented command: %d" msgstr "无效的命令:%d" -#: tools/crm_resource.c:2065 +#: tools/crm_resource.c:2064 #, c-format msgid "Error performing operation: %s" msgstr "执行操作错误:%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Zero disables polling, while positive values are an interval in seconds " #~ "(unless other units are specified, for example \"5min\")" #~ msgstr "" -#~ "设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单" -#~ "位,比如\"5min\"表示5分钟)" +#~ "0 表示禁用轮询,而正值表示以秒为单位的时间间隔(除非指定了其他单位, 例如 " +#~ "\"5min\" 表示5分钟)" #~ msgid " Allowed values: " #~ msgstr " 允许的值: " #~ msgid "" #~ "This value is not used by Pacemaker, but is kept for backward " #~ "compatibility, and certain legacy fence agents might use it." #~ msgstr "" #~ "Pacemaker不使用此值,但保留此值是为了向后兼容,某些传统的fence 代理可能会" #~ "使用它。" #~ msgid "No agents found for standard '%s'" #~ msgstr "没有发现指定的'%s'标准代理" #, fuzzy #~ msgid "No agents found for standard '%s' and provider '%s'" #~ msgstr "没有发现指定的标准%s和提供者%S的资源代理" #~ msgid "No %s found for %s" #~ msgstr "没有发现%s符合%s" #~ msgid "No %s found" #~ msgstr "没有发现%s" #~ msgid "" #~ "If nonzero, along with `have-watchdog=true` automatically set by the " #~ "cluster, when fencing is required, watchdog-based self-fencing will be " #~ "performed via SBD without requiring a fencing resource explicitly " #~ "configured. If `stonith-watchdog-timeout` is set to a positive value, " #~ "unseen nodes are assumed to self-fence within this much time. +WARNING:+ " #~ "It must be ensured that this value is larger than the " #~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` environment variable on all nodes. Pacemaker " #~ "verifies the settings individually on all nodes and prevents startup or " #~ "shuts down if configured wrongly on the fly. It's strongly recommended " #~ "that `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes. If " #~ "`stonith-watchdog-timeout` is set to a negative value, and " #~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set, twice that value will be used. +WARNING:+ " #~ "In this case, it's essential (currently not verified by Pacemaker) that " #~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` is set to the same value on all nodes." #~ msgstr "" #~ "如果值非零,且集群设置了 `have-watchdog=true` ,当需要 fence 操作时,基于 " #~ "watchdog 的自我 fence 机制将通过SBD执行,而不需要显式配置 fence 资源。如" #~ "果 `stonith-watchdog-timeout` 被设为正值,则假定不可见的节点在这段时间内自" #~ "我fence。 +WARNING:+ 必须确保该值大于所有节点上的`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 环" #~ "境变量。Pacemaker将在所有节点上单独验证设置,如发现有错误的动态配置,将防" #~ "止节点启动或关闭。强烈建议在所有节点上将 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同" #~ "的值。如果 `stonith-watchdog-timeout` 设置为负值。并且设置了 " #~ "`SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` ,则将使用该值的两倍, +WARNING:+ 在这种情况下,必" #~ "须将所有节点上 `SBD_WATCHDOG_TIMEOUT` 设置为相同的值(目前没有通过pacemaker" #~ "验证)。"