diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Changes.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Changes.po new file mode 100644 index 0000000000..84c9e742c8 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Changes.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:05\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:28+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "What Changed in 1.0" +msgstr "Cosa è cambiato nella versione 1.0" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Failure timeouts. See " +msgstr "Failure timeouts. Vedere " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "New section for resource and operation defaults. See and " +msgstr "Nuova sezione per le risorse e le operazioni di default. Vedere e " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Tool for making offline configuration changes. See " +msgstr "Strumento per effettuare modifiche alla configurazione offline. Vedere " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rules, instance_attributes, meta_attributes and sets of operations can be defined once and referenced in multiple places. See " +msgstr "Rules, instance_attributes, meta_attributes ed i set di operazioni possono essere definiti inizialmente e referenziati in diversi posti. Vedere " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The CIB now accepts XPath-based create/modify/delete operations. See the cibadmin help text." +msgstr "Il CIB ora accetta le operazioni create/modify/delete basate su XPath. Vedere il testo di aiuto di cibadmin" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Multi-dimensional colocation and ordering constraints. See and " +msgstr "Vincoli multi dimensionali di colocation e ordering. Vedere e " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The ability to connect to the CIB from non-cluster machines. See " +msgstr "Possibilità di connessione al CIB da macchine non appartenenti al cluster. Vedere " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Allow recurring actions to be triggered at known times. See " +msgstr "Possibilità di innescare azioni ricorrenti in determinate tempistiche. Vedere " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Changed" +msgstr "Modifiche" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Syntax" +msgstr "Sintassi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "All resource and cluster options now use dashes (-) instead of underscores (_)" +msgstr "Tutte le risorse e le opzioni del cluster ora utilizzano trattini (-) invece di underscore (_)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "master_slave was renamed to master" +msgstr "master_slave è stato rinominato in master" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The attributes container tag was removed" +msgstr "Il tag contenitore attributes è stato rimosso" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The operation field pre-req has been renamed requires" +msgstr "Il campo operazione pre-req è stato rinominato in requires" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "All operations must have an interval, start/stop must have it set to zero" +msgstr "Tutte le operazioni devono avere un intervallo interval e le operazioni start/stop devono averlo valorizzato a zero" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The stonith-enabled option now defaults to true." +msgstr "L'opzione stonith-enabled ora per default è true" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster will refuse to start resources if stonith-enabled is true (or unset) and no STONITH resources have been defined" +msgstr "Il cluster rifiuterà di avviare risorse se stonith-enabled è true (o non valorizzato) e non è stata definita nessuna risorsa STONITH" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The attributes of colocation and ordering constraints were renamed for clarity. See and " +msgstr "Gli attributi dei vincoli colocation e ordering sono stati rinominati per chiarezza. Vedere e " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "resource-failure-stickiness has been replaced by migration-threshold. See " +msgstr "resource-failure-stickiness è stata rimpiazzata da migration-threshold. Vedere " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The arguments for command-line tools has been made consistent" +msgstr "Gli argomenti degli strumenti a linea di comando sono stati resi consistenti" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Switched to RelaxNG schema validation and libxml2 parser." +msgstr "Passaggio allo schema di validazione RelaxNG ed al parser libxml2." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "id fields are now XML IDs which have the following limitations" +msgstr "I campi id ora sono XML ID con le seguenti limitazioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "id's cannot contain colons (:)" +msgstr "gli id non possonoo contenere due punti (:)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "id's cannot begin with a number" +msgstr "gli id non possono iniziare con numeri" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "id's must be globally unique (not just unique for that tag)" +msgstr "gli id devono essere globalmente univoci (non solamente univoci per il tag relativo)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Some fields (such as those in constraints that refer to resources) are IDREFs. This means that they must reference existing resources or objects in order for the configuration to be valid. Removing an object which is referenced elsewhere will therefor fail." +msgstr "Alcuni campi (come quelli presenti nei vincoli riferiti alle risorse) sono IDREF. Questo significa che essi devono riferirsi a risorse esistenti o oggetti affinché la configurazione venga ritenuta valida. Rimuovere un oggetto che è referenziato alltrove quindi fallirà." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The CIB representation from which the MD5 digest used to verify CIBs has changed. This means that every CIB update will require a full refresh on any upgraded nodes until the cluster is fully upgraded to 1.0. This will result in significant performance degradation and it is therefor highly inadvisable to run a mixed 1.0/0.6 cluster for any longer than absolutely necessary." +msgstr "La rappresentazione del CIB da cui è ricavato l'hash MD5 utilizzato per verificare il CIB è stata modificata. Questo significa che ogni variazione del CIB richiederà un completo refresh su ogni nodo aggiornato finché il cluster non verrà totalmente passato alla versione 1.0. Questo provocherà significative perdite di performance ed è assolutamente sconsigliato utilizzare versioni mixate del cluster 1.0/0.6 a meno che non sia strettamente necessario." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Ping node information no longer needs to be added to ha.cf Simply include the lists of hosts in your ping resource(s)." +msgstr "Le informazioni sui ping node non necessitano più di essere aggiunte al file ha.cf. Sarà sufficiente includere gli host nella lista delle risorse ping definite." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Removed" +msgstr "Rimozioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is no longer possible to set resource meta options as top-level attributes. Use meta attributes instead." +msgstr "Non è più possibile valorizzare un'opzione meta della risorsa come attributo di livello superiore. Sarà necessario utilizzare invece gli attributi meta." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource and operation defaults are no longer read from crm_config. See and instead." +msgstr "I valori di default per le risorse e le operazioni non sono più letti da crm_config. Vedere invece e ." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Debug.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Debug.po new file mode 100644 index 0000000000..b534f795c8 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Debug.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:05\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 15:53+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Debugging Cluster Startup" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Corosync" +msgstr "Corosync" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Prerequisites" +msgstr "Prerequisiti" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Minimum logging configuration" +msgstr "Configurazione per il log minima" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" # /etc/init.d/openais start\n" +"\t \n" +"\t \n" +" logging {\n" +" to_syslog: yes\n" +" syslog_facility: daemon\n" +" }\n" +"\t \n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" # /etc/init.d/openais start\n" +"\t \n" +"\t \n" +" logging {\n" +" to_syslog: yes\n" +" syslog_facility: daemon\n" +" }\n" +"\t \n" +"\t " + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Whatever other logging you have, these two lines are required for Pacemaker clusters" +msgstr "Qualsiasi tipo di log si sia impostato, queste due linee sono necessarie per i cluster Pacemaker" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Confirm Corosync Started" +msgstr "Conferma avvio Corosync" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Expected output when starting openais" +msgstr "Output previsto all'avvio di openais" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" # /etc/init.d/openais start\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Starting Corosync daemon (aisexec): starting... rc=0: OK\n" +"\t \n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" # /etc/init.d/openais start\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Starting Corosync daemon (aisexec): starting... rc=0: OK\n" +"\t \n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Expected log messages - startup" +msgstr "Messaggi di log previsti - startup" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" # grep -e "openais.*network interface" -e "AIS Executive Service" /var/log/messages\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Aug 27 16:23:37 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service RELEASE 'subrev 1152 version 0.80'\n" +" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service: started and ready to provide service.\n" +" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [TOTEM] The network interface [192.168.9.41] is now up.\n" +"\t \n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" # grep -e "openais.*network interface" -e "AIS Executive Service" /var/log/messages\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Aug 27 16:23:37 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service RELEASE 'subrev 1152 version 0.80'\n" +" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service: started and ready to provide service.\n" +" Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [TOTEM] The network interface [192.168.9.41] is now up.\n" +"\t \n" +"\t " + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "The versions may differ, but you should see Corosync indicate it started and sucessfully attached to the machine's network interface" +msgstr "Le versioni potrebbero differire, ma si dovrebbe vedere Corosync indicare l'avvio e l'aggancio all'interfaccia di rete della macchina" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Expected log messages - membership" +msgstr "Messaggi di log attesi - membership" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" # grep CLM /var/log/messages\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] got nodejoin message 192.168.9.41\n" +"\t \n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" # grep CLM /var/log/messages\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] got nodejoin message 192.168.9.41\n" +"\t \n" +"\t " + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "The exact messages will differ, but you should see a new membership formed with the real IP address of your node" +msgstr "Il messaggio preciso potrebbe differire, ma si dovrebbero osservare nuove membership formate con l'indirizzo IP reale del proprio nodo" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Checking Pacemaker" +msgstr "Controllare Pacemaker" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Now that we have confirmed that Corosync is functional we can check the rest of the stack." +msgstr "Dopo aver verificato la funzionalità di Corosync è possibile controllare il resto dello stack." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Expected Pacemaker startup logging for Corosync" +msgstr "Log di avvio previsti per Pacemaker con Corosync" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" # grep pcmk_plugin_init /var/log/messages\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: CRM: Initialized\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] Logging: Initialized pcmk_plugin_init\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Service: 9\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Local hostname: test1\n" +"\t \n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" # grep pcmk_plugin_init /var/log/messages\n" +"\t \n" +"\t \n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: CRM: Initialized\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] Logging: Initialized pcmk_plugin_init\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Service: 9\n" +" Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Local hostname: test1\n" +"\t \n" +"\t " + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "If you don't see these messages, or some like them, there is likely a problem finding or loading the pacemaker plugin." +msgstr "Se non si osservano questi messaggi o qualcosa di simile, esiste verosimilmente un problema nel trovare o caricare il plugin pacemaker." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Expected process listing on a 64-bit machine" +msgstr "Lista dei processi prevista su una macchina a 64 bit" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t \n" +" # ps axf\n" +"\t \n" +"\t \n" +" 3718 ? Ssl 0:05 /usr/sbin/aisexec\n" +" 3723 ? SLs 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/stonithd\n" +" 3724 ? S 0:05 \\_ /usr/lib64/heartbeat/cib\n" +" 3725 ? S 0:21 \\_ /usr/lib64/heartbeat/lrmd\n" +" 3726 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/attrd\n" +" 3727 ? S 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/pengine\n" +" 3728 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/crmd\n" +"\t \n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t \n" +" # ps axf\n" +"\t \n" +"\t \n" +" 3718 ? Ssl 0:05 /usr/sbin/aisexec\n" +" 3723 ? SLs 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/stonithd\n" +" 3724 ? S 0:05 \\_ /usr/lib64/heartbeat/cib\n" +" 3725 ? S 0:21 \\_ /usr/lib64/heartbeat/lrmd\n" +" 3726 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/attrd\n" +" 3727 ? S 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/pengine\n" +" 3728 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/crmd\n" +"\t \n" +"\t " + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "On 32-bit systems the exact path may differ, but all the above processes should be listed." +msgstr "Su sistemi 32 bit il path esatto potrebbe differire, ma dovrebbero apparire tutti i processi listati sopra." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-FAQ.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-FAQ.po new file mode 100644 index 0000000000..070a288dba --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-FAQ.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 10:18+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "History" +msgstr "Storia" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Why is the Project Called Pacemaker?" +msgstr "Perché il progetto è chiamato Pacemaker?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "First of all, the reason its not called the CRM is because of the abundance of terms that are commonly abbreviated to those three letters." +msgstr "Prima di tutto non è chiamato CRM per via dell'abbondanza di termini a cui l'acronimo corrisponde." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The Pacemaker name came from Kham, a good friend of mine, and was originally used by a Java GUI that I was prototyping in early 2007. Alas other commitments have prevented the GUI from progressing much and, when it came time to choose a name for this project, Lars suggested it was an even better fit for an independent CRM." +msgstr "Il nome Pacemaker deriva da Kham, un caro amico, e venne originariamente usato per una GUI Java che stavo costruendo all'inizio del 2007. Purtroppo altri impegni hanno portato la GUI a non progredire a sufficienza e quando venne il momento di scegliere un nome per questo progetto, Lars suggerì che calzava ancora meglio su un CRM indipendente." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The idea stems from the analogy between the role of this software and that of the little device that keeps the human heart pumping. Pacemaker monitors the cluster and intervenes when necessary to ensure the smooth operation of the services it provides." +msgstr "L'idea su basa sull'analogia del ruolo di questo software con il piccolo dispositivo che mantiene il cuore umano in grado di pompare. Pacemaker controlla il cluster ed interviene quando necessario per assicurare il buon funzionamento dei servizi che fornisce." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There were a number of other names (and acronyms) tossed around, but suffice to say "Pacemaker" was the best" +msgstr "Ci furono diversi altri nomi (ed acronimi) proposti, ma è sufficiente affermare che "Pacemaker" era il migliore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Why was the Pacemaker Project Created?" +msgstr "Perché è stato creato il progetto Pacemaker?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The decision was made to spin-off the CRM into its own project after the 2.1.3 Heartbeat release in order to" +msgstr "La decisione venne presa per slacciare il CRM in un progetto a se stante dopo la versione 2.1.3 di Heartbeat in modo da" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "support both the Corosync and Heartbeat cluster stacks equally" +msgstr "supportare gli stack Corosync ed Heartbeat equamente" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "decouple the release cycles of two projects at very different stages of their life-cycles" +msgstr "disaccoppiare i cicli di rilascio di due progetti in fasi molto diverse della loro crescita" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "foster the clearer package boundaries, thus leading to" +msgstr "definire meglio gli ambiti del progetto, in modo da avere" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "better and more stable interfaces" +msgstr "interfacci più stabili e migliori" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Setup" +msgstr "Setup" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "What Messaging Layers are Supported?" +msgstr "Quali Messaging Layers sono supportati?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Corosync ()" +msgstr "Corosync ()" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Heartbeat ()" +msgstr "Heartbeat ()" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Can I Choose which Messaging Layer to use at Run Time?" +msgstr "E' possibile scegliere a runtime il Message Layer da usare?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Yes. The CRM will automatically detect who started it and behave accordingly." +msgstr "Sì. Il CRM identificherà da chi è stato avviato, comportandosi di conseguenza." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Can I Have a Mixed Heartbeat-Corosync Cluster?" +msgstr "E' possibile avere un cluster mixato Heartbeat-Corosync?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "No." +msgstr "No." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Which Messaging Layer Should I Choose?" +msgstr "Quale Message Layer si dovrebbe scegliere?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This is discussed in ." +msgstr "Questo viene discusso qui ." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Where Can I Get Pre-built Packages?" +msgstr "Dove si possono reperire pacchetti pre compilati?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Official packages for most major .rpm and based distributions are available from:" +msgstr "I pacchetti ufficiali per le distribuzioni basate su rpm sono disponibili presso:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For Debian packages, building from source and details on using the above repositories, see our installation page." +msgstr "Per i pacchetti Debian, compilare dai sorgenti e dettagli sull'utilizzo dei repository indicati sopra, vedere la nostra Pagina di installazione." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "What Versions of Pacemaker Are Supported?" +msgstr "Quali versioni di Pacemaker sono supportate?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Please refer to the Releases page for an up-to-date list of versions supported directly by the project." +msgstr "Riferirsi alla pagina Releases per una lista aggiornata delle versioni supportate direttamente dal progetto." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When seeking assistance, please try to ensure you have one of these versions." +msgstr "Quando si necessita di assistenza è ideale utilizzare una di queste versioni." + diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Install.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Install.po new file mode 100644 index 0000000000..3b89cc7a1c --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Install.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 16:30+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installazione" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Choosing a Cluster Stack" +msgstr "Scegliere lo stack del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Ultimately the choice of cluster stack is a personal decision that must be made in the context of you or your company's needs and strategic direction. Pacemaker currently functions equally well with both stacks." +msgstr "Ultimamente la scelta dello stack del cluster da utilizzare è una decisione personale che va presa nel contesto delle proprie (e della propria azienda) esigenze e strategie direzionali. Pacemaker attualmente funziona in maniera identica con entrambi gli stack." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Here are some factors that may influence the decision" +msgstr "Alcuni fattori che potrebbero influenzare la decisione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "SUSE/Novell, Red Hat and Oracle are all putting their collective weight behind the Corosync cluster stack." +msgstr "SUSE/Novell, Red Hat ed Oracle stanno ponendo il proprio peso sulle spalle dello stack Corosync." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Corosync is an OSI Certified implementation of an industry standard (the Service Availability Forum Application Interface Specification)." +msgstr "Corosync è un'implementazione di uno standard industriale (il Service Availability Forum Application Interface Specification) certificato OSI." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Using Corosync gives your applications access to the following additional cluster services" +msgstr "Utilizzare Corosync da accesso alle proprie applicazioni a questi servizi aggiuntivi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "checkpoint service" +msgstr "servizio checkpoint" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "distributed locking service" +msgstr "distributed locking service" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "extended virtual synchrony service" +msgstr "servizio extended virtual synchrony" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cluster closed process group service" +msgstr "servizio cluster closed process group" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is likely that Pacemaker, at some point in the future, will make use of some of these additional services not provided by Heartbeat" +msgstr "E' verosimile pensare che Pacemaker, in futuro, possa utilizzare qualcuno di questi servizi aggiuntivi non forniti da Heartbeat" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To date, Pacemaker has received less real-world testing on Corosync than it has on Heartbeat." +msgstr "Fino ad oggi, Pacemaker ha ricevuto minori test su soluzioni in produzione con Corosync rispetto ad Heartbeat" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Enabling Pacemaker" +msgstr "Abilitare Pacemaker" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "For Corosync" +msgstr "Per Corosync" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The Corosync configuration is normally located in /etc/corosync/corosync.conf and an example for a machine with an address of 1.2.3.4 in a cluster communicating on port 1234 (without peer authentication and message encryption) is shown below." +msgstr "La configurazione di Corosync è normalmente posizionata in /etc/corosync/corosync.conf. Viene mostrato sotto un esempio per una macchina con indirizzo 1.2.3.4 comunicante in un cluster alla porta 1234 (senza autenticazione e crittazione dei messaggi)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example Corosync configuration file" +msgstr "Un esempio di un file di configurazione di Corosync" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" totem {\n" +" version: 2\n" +" secauth: off\n" +" threads: 0\n" +" interface {\n" +" ringnumber: 0\n" +" bindnetaddr: 1.2.3.4\n" +" mcastaddr: 226.94.1.1\n" +" mcastport: 1234\n" +" }\n" +" }\n" +" logging {\n" +" fileline: off\n" +" to_syslog: yes\n" +" syslog_facility: daemon\n" +" }\n" +" amf {\n" +" mode: disabled\n" +" }\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" totem {\n" +" version: 2\n" +" secauth: off\n" +" threads: 0\n" +" interface {\n" +" ringnumber: 0\n" +" bindnetaddr: 1.2.3.4\n" +" mcastaddr: 226.94.1.1\n" +" mcastport: 1234\n" +" }\n" +" }\n" +" logging {\n" +" fileline: off\n" +" to_syslog: yes\n" +" syslog_facility: daemon\n" +" }\n" +" amf {\n" +" mode: disabled\n" +" }\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The logging should be mostly obvious and the amf section refers to the Availability Management Framework and is not covered in this document." +msgstr "La sezione logging risulta piuttosto ovvia e la sezione amf si riferisce all'Availability Management Framework e non è affrontata in questo documento." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The interesting part of the configuration is the totem section. This is where we define the how the node can communicate with the rest of the cluster and what protocol version and options (including encryption Please consult the Corosync website and documentation for details on enabling encryption and peer authentication for the cluster. ) it should use. Beginners are encouraged to use the values shown and modify the interface section based on their network." +msgstr "La parte interessante è la sezione totem. Qui è dove viene definito come un nodo comunica con il resto del cluster e quale versione di protocollo ed opzioni (inclusa la crittazione Consultare il sito di Corosync e la documentazione per dettagli su come abilitare la crittazione e l'autenticazione dei componenti nel cluster. ) esso debba utilizzare. I principianti sono incoraggiati ad utilizzare quanto indicato e modificare la sezione dell'interfaccia in base alla propria rete." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is also possible to configure Corosync for an IPv6 based environment. Simply configure bindnetaddr and mcastaddr with their IPv6 equivalents. Eg" +msgstr "E' inoltre possibile configurare Corosync per un ambiente basato su IPv6. E' sufficiente configurare i parametri bindnetaddr e mcastaddr con l'equivalente IPV6. Ad esempio" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example options for an IPv6 environment" +msgstr "Esempio di opzioni per un ambiente IPV6" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" bindnetaddr: fec0::1:a800:4ff:fe00:20 \n" +" mcastaddr: ff05::1\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +" bindnetaddr: fec0::1:a800:4ff:fe00:20 \n" +" mcastaddr: ff05::1\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To tell Corosync to use the Pacemaker cluster manager, add the following fragment to a functional Corosync configuration and restart the cluster." +msgstr "Per indicare a Corosync di utilizzare il cluster manager Pacemaker è necessario aggiungere il seguente frammento ad una configurazione Corosync funzionante e riavviare il cluster." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration fragment for enabling Pacemaker under Corosync" +msgstr "Frammento di configurazione per abilitare Pacemaker in Corosync" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" aisexec {\n" +" user: root\n" +" group: root\n" +" }\n" +" service {\n" +" name: pacemaker\n" +" ver: 0\n" +" }\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +" aisexec {\n" +" user: root\n" +" group: root\n" +" }\n" +" service {\n" +" name: pacemaker\n" +" ver: 0\n" +" }\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster needs to be run as root so that its child processes (the lrmd in particular) have sufficient privileges to perform the actions requested of it. After-all, a cluster manager that can't add an IP address or start apache is of little use." +msgstr "Il cluster necessità di funzionare come root in modo che i processi figlio (lrmd in particolare) abbiano sufficienti privilegi per effettuare le azioni richieste da esso. Dopo tutto, un cluster manager che non potesse aggiungere un indirizzo IP o avviare apache risulterebbe piuttosto inutile." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The second directive is the one that actually instructs the cluster to run Pacemaker." +msgstr "La seconda direttiva istruisce il cluster nell'utilizzare Pacemaker." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "For Heartbeat" +msgstr "Per Heartbeat" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Add the following to a functional ha.cf configuration file and restart Heartbeat" +msgstr "Aggiungere quanto segue al file ha.cf in una configurazione funzionante e riavviando Heartbeat" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration fragment for enabling Pacemaker under Heartbeat" +msgstr "Frammento di configurazione per abilitare Pacemaker in Heartbeat" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" crm respawn\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +" crm respawn\n" +"\t " diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-LSB.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-LSB.po new file mode 100644 index 0000000000..fb718161f0 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-LSB.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:51+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Is This init Script LSB Compatible?" +msgstr "Questo script è compatibile con LSB?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The relevant part of LSB spec can be found at: http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.1.0/LSB-Core-generic/LSB-Core-generic/iniscrptact.html. It includes a description of all the return codes listed here." +msgstr "La parte rilevante delle specifiche LSB si trova qui: http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.1.0/LSB-Core-generic/LSB-Core-generic/iniscrptact.html. Essa include una descrizione di tutti i codici di ritorno riportati qui." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Assuming some_service is configured correctly and currently not active, the following sequence will help you determine if it is LSB compatible:" +msgstr "Assumendo che some_service sia configurato correttamente ed attualmente inattivo, la seguente sequenza aiuterà a valutare la compatibilità con LSB:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Start (stopped):" +msgstr "Start (a servizio fermo):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "/etc/init.d/some_service start ; echo "result: $?"" +msgstr "/etc/init.d/some_service start ; echo "result: $?"" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Did the service start?" +msgstr "Il servizio si è avviato?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Did the command print result: 0 (in addition to the regular output)?" +msgstr "Il comando ha stampato il risultato: 0 (in aggiunta all'output classico)?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Status (running):" +msgstr "Status (a servizio attivo):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "/etc/init.d/some_service status ; echo "result: $?" " +msgstr "/etc/init.d/some_service status ; echo "result: $?" " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Did the script accept the command?" +msgstr "Lo script ha accettato il comando?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Did the script indicate the service was running?" +msgstr "Lo script ha indicato che il servizio stava funzionando?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Start (running):" +msgstr "Start (a servizio attivo):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid " /etc/init.d/some_service start ; echo "result: $?" " +msgstr " /etc/init.d/some_service start ; echo "result: $?" " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Is the service still running?" +msgstr "Il servizio è ancora attivo?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stop (running):" +msgstr "Stop (a servizio attivo):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "/etc/init.d/some_service stop ; echo "result: $?" " +msgstr "/etc/init.d/some_service stop ; echo "result: $?" " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Was the service stopped?" +msgstr "Il servizio è stato stoppato?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Status (stopped):" +msgstr "Status (a servizio fermo):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Did the script indicate the service was not running?" +msgstr "Lo script ha indicato che il servizio non stava funzionando?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Did the command print result: 3 (in addition to the regular output)?" +msgstr "Il comando ha restituito il risultato: 3 (in aggiunta all'ouput classico)?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stop (stopped):" +msgstr "Stop (a servizio fermo):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Is the service still stopped?" +msgstr "Il servizio è ancora stoppato?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Status (failed):" +msgstr "Status (a servizio fallito):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This step is not readily testable and relies on manual inspection of the script." +msgstr "Questo passaggio non è facilmente verificabile e si basa sul controllo manuale dello script." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The script can use one of the error codes (other than 3) listed in the LSB spec to indicate that it is active but failed." +msgstr "Lo script può utilizzare un codice di errore (diverso da 3) elencato nelle specifiche LSB per indicare che è attivo ma fallito." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This tells the cluster that before moving the resource to another node, it needs to stop it on the existing one first." +msgstr "Questo indica al cluster che prima di spostare la risorsa su un altro nodo, essa necessita di essere fermata prima sul nodo attuale." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The script can use one of the error codes (other than 3) listed in the LSB spec to indicate that it is active but failed. This tells the cluster that before moving the resource to another node, it needs to stop it on the existing one first." +msgstr "Lo script può utilizzare un codice di errore (diverso da 3) elencato nelle specifiche LSB per indicare che è attivo ma fallito. Questo indica al cluster che prima di spostare una risorsa ad un altro nodo essa necessita di essere stoppata prima sul nodo attuale." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the answer to any of the above questions is no, then the script is not LSB compliant. Your options are then to either fix the script or write an OCF agent based on the existing script." +msgstr "Se la risposta a qualsiasi delle domande elencate è no, allora lo script non è LSB compatibile. Le opzioni a questo punto sono di sistemare lo script o scrivere un agent OCF basato sullo script esistente." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-OCF.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-OCF.po new file mode 100644 index 0000000000..ee91860188 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-OCF.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 09:58+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "More About OCF Resource Agents" +msgstr "Maggiori informazioni sui Resource Agent OCF" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Location of Custom Scripts" +msgstr "Dove si trovano gli script personalizzati" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "OCF Resource Agents are found in /usr/lib/ocf/resource.d/provider." +msgstr "Gli OCF Resource Agent si troviano nel path /usr/lib/ocf/resource.d/provider." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When creating your own agents, you are encouraged to create a new directory under /usr/lib/ocf/resource.d/ so that they are not confused with (or overwritten by) the agents shipped with Heartbeat. So, for example, if you chose the provider name of bigCorp and wanted a new resource named bigApp, you would create a script called /usr/lib/ocf/resource.d/bigCorp/bigApp and define a resource:" +msgstr "In fase di creazione dei propri Agent l'utente è incoraggiato a creare una nuova cartella sotto /usr/lib/ocf/resource.d/ in modo che questi non vengano confusi (o sovrascritti) con gli agenti forniti con Heartbeat. Quindi, ad esempio, se viene scelto come nome provider bigCorp ed il nome della nuova risorsa sarà bigApp, andrà creato uno script chiamato /usr/lib/ocf/resource.d/bigCorp/bigApp e definita una risorsa:" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "<primitive id="custom-app" class="ocf" provider="bigCorp" type="bigApp"/>" +msgstr "<primitive id="custom-app" class="ocf" provider="bigCorp" type="bigApp"/>" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "All OCF Resource Agents are required to implement the following actions" +msgstr "Tutti i Resource Agent OCF devono implementare le seguenti azioni" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Required Actions for OCF Agents" +msgstr "Azioni richieste per gli agenti OCF" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "start" +msgstr "start" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Start the resource" +msgstr "Avvia la risorsa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Return 0 on success and an appropriate error code otherwise. Must not report success until the resource is fully active." +msgstr "Restituisce 0 in caso di successo oppure un appropriato codice di errore. Non deve riportare successo finché la risorsa non è totalmente attiva." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Stop the resource" +msgstr "Ferma la risorsa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Return 0 on success and an appropriate error code otherwise. Must not report success until the resource is fully stopped." +msgstr "Restituisce 0 in caso di successo oppure un appropriato codice di errore. Non deve riportare successo finché la risorsa non è completamente stoppata." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "monitor" +msgstr "monitor" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Check the resource's state" +msgstr "Controlla lo stato della risorsa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Exit 0 if the resource is running, 7 if it is stopped and anything else if it is failed." +msgstr "Restituisce 0 se la risorsa sta funzionando, 7 se è stoppata e qualsiasi altro valore se è fallita." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "NOTE: The monitor script should test the state of the resource on the local machine only." +msgstr "NOTA: Lo script di monitor dovrebbe controllare lo stato della risorsa solo sulla macchina locale." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "meta-data" +msgstr "meta-data" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Describe the resource" +msgstr "Descrive la risorsa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Provide information about this resource as an XML snippet. Exit with 0." +msgstr "Fornisce informazioni in merito a questa risorsa in forma di estr atto di XML. Restituisce 0." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "NOTE: This is not performed as root." +msgstr "NOTA: non viene eseguito come root." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "validate-all" +msgstr "validate-all" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Verify the supplied parameters are correct" +msgstr "Verifica che i parametri passati siano corretti" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Exit with 0 if parameters are valid, 2 if not valid, 6 if resource is not configured." +msgstr "Restituisce 0 se i parametri sono validi, 2 se non sono validi, 6 se la risorsa non è configurata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Additional requirements (not part of the OCF specs) are placed on agents that will be used for advanced concepts like clones and multi-state resources." +msgstr "Requisiti aggiuntivi (che non fanno parte delle specifiche OCF) sono associati ad agenti che vengono utilizzati nell'ambito delle risorse clone e multi-state." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Optional Actions for OCF Agents" +msgstr "Azioni facoltative per gli agent OCF" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "promote" +msgstr "promote" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Promote the local instance of a multi-state resource to the master/primary state" +msgstr "Promuove l'istanza locale di una risorsa multi-state allo stato master/primary" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Return 0 on success" +msgstr "Restituisce 0 in caso di successo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "demote" +msgstr "demote" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Demote the local instance of a multi-state resource to the slave/secondary state" +msgstr "Degrada l'istanza locale di una risorsa multi-state allo stato slave/secondary" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "notify" +msgstr "notify" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Used by the cluster to send the agent pre and post notification events telling the resource what is or did just take place" +msgstr "Utilizzato dal cluster per inviare pre e post notifiche di eventi all'agente indicando cosa sta accadendo o cosa è accaduto alla risorsa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Must not fail. Must exit 0" +msgstr "Non può fallire. Deve restituire 0" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "One action specified in the OCF specs is not currently used by the cluster" +msgstr "Un'azione definita nelle specifiche OCF non è attalmente utilizzata dal cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "recover - a variant of the start action, this should try to recover a resource locally." +msgstr "rescover - una variante dell'azione start, dovrebbe cercare di ripristinare localmente una risorsa." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Remember to use ocf-tester to verify that your new agent complies with the OCF standard properly." +msgstr "E' necessario ricordare l'utilizzo di ocf-tester per verificare che i nuovi agenti creati siano propriamente compatibili con lo standard OCF." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "How Does the Cluster Interpret the OCF Return Codes?" +msgstr "Il cluster come interpreta i codici di ritorno OCF?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The first thing the cluster does is check the return code against the expected result. If the result does not match the expected value, then the operation is considered to have failed and recovery action is initiated." +msgstr "La prima cosa che il cluster fa è controllare il codice di ritorno rispetto ai risultati attesi. Se il risultato non combacia con i valori attesi, allora l'operazione viene considerata fallita e viene avviata un'azione di ripristino." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are three types of failure recovery:" +msgstr "Esistono tre tipi di ripristino da fallimenti:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Types of recovery performed by the cluster" +msgstr "Tipi di ripristino effettuati dal cluster" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Recovery Type" +msgstr "Tipo di ripristino" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Action Taken by the Cluster" +msgstr "Azione intrapresa dal cluster" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "soft" +msgstr "soft" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A transient error occurred" +msgstr "Si è verificato un errore transitorio" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Restart the resource or move it to a new location" +msgstr "Riavvia la risora o la sposta in una nuova posizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "hard" +msgstr "hard" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A non-transient error that may be specific to the current node occurred" +msgstr "Si è verificato un errore non transitorio che potrebbe essere specificamente correlato al nodo attuale" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Move the resource elsewhere and prevent it from being retried on the current node" +msgstr "Sposta altrove la risorsa e previene che questa venga riavviata sul nodo attuale" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "fatal" +msgstr "fatal" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A non-transient error that will be common to all cluster nodes (I.e. a bad configuration was specified)" +msgstr "Si è verificato un errore non transitorio che sarà associato a tutti i nodi del cluster (ad esempio una configurazione sbagliata)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Stop the resource and prevent it from being started on any cluster node" +msgstr "Ferma la risorsa ed evita che venga avviata da qualsiasi nodo del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Assuming an action is considered to have failed, the following table outlines the different OCF return codes and the type of recovery the cluster will initiate when it is received." +msgstr "Assumendo che l'azione sia considerata fallita, la seguente tabella evidenzia i diversi codici di ritorno OCF ed i tipi di ripristino che il cluster avvierà di conseguenza." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "OCF Return Codes and How They are Handled" +msgstr "Codici di ritorno OCF e come sono gestiti" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF Return Code" +msgstr "OCF Return Code" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF Alias" +msgstr "OCF Alias" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_SUCCESS" +msgstr "OCF_SUCCESS" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Success. The command complete successfully. This is the expected result for all start, stop, promote and demote commands." +msgstr "Successo. Il comando è stato completato con successo. E' il risultato atteso per tutte le operazioni di start, stop, promote e demote." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_ERR_GENERIC" +msgstr "OCF_ERR_GENERIC" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Generic "there was a problem" error code." +msgstr "Codice di errore generico "c'è stato un problema"" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_ERR_ARGS" +msgstr "OCF_ERR_ARGS" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The resource's configuration is not valid on this machine. Eg. Refers to a location/tool not found on the node." +msgstr "La configurazione della risorsa su questa macchina è invalida. Ad esempio riferisce ad uno strumento/posizione non trovato all'interno del nodo." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_ERR_UNIMPLEMENTED" +msgstr "OCF_ERR_UNIMPLEMENTED" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The requested action is not implemented." +msgstr "L'azione richiesta non è implementata." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_ERR_PERM" +msgstr "OCF_ERR_PERM" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The resource agent does not have sufficient privileges to complete the task." +msgstr "L'agente della risorsa non ha privilegi sufficienti per completare l'operazione." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_ERR_INSTALLED" +msgstr "OCF_ERR_INSTALLED" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The tools required by the resource are not installed on this machine." +msgstr "I tool richiesti dalla risorsa non sono installati su questa macchina." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_ERR_CONFIGURED" +msgstr "OCF_ERR_CONFIGURED" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The resource's configuration is invalid. Eg. A required parameters are missing." +msgstr "La configurazione della risorsa è invalida. Ad esempio manca un parametro richiesto." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_NOT_RUNNING" +msgstr "OCF_NOT_RUNNING" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The resource is safely stopped. The cluster will not attempt to stop a resource that returns this for any action." +msgstr "La risosra è ferma in sicurezza. Il cluster non cercherà di fermare una risorsa con questo codice di ritorno per qualsiasi azione." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RUNNING_MASTER" +msgstr "OCF_RUNNING_MASTER" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The resource is running in Master mode." +msgstr "La risorsa sta funzionando in modalità Master." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_FAILED_MASTER" +msgstr "OCF_FAILED_MASTER" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The resource is in Master mode but has failed. The resource will be demoted, stopped and then started (and possibly promoted) again." +msgstr "La risorsa è in modalità Master, ma ha fallito. La risorsa verrà degradata, fermata e quindi avviata (e possibilmente promossa) di nuovo." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "other" +msgstr "other" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "NA" +msgstr "NA" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Custom error code." +msgstr "Codice di errore personalizzato." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Although counter intuitive, even actions that return 0 (aka. OCF_SUCCESS) can be considered to have failed. This can happen when a resource that is expected to be in the Master state is found running as a Slave, or when a resource is found active on multiple machines.." +msgstr "E' facilmente intuibile come anche le azioni che restituiscono 0 (quindi OCF_SUCCESS) possono essere considerate fallite. Questo può succedere quando una risorsa attesa in stato Master venga trovata in realtà attiva ma in stato Slave, oppure quando una risorsa viene trovata attiva su più macchine." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Exceptions" +msgstr "Eccezioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Non-recurring monitor actions (probes) that find a resource active (or in Master mode) will not result in recovery action unless it is also found active elsewhere" +msgstr "Azioni di monitor non ricorrenti (probes) che trovano una risorsa attiva (o in modalità Master) non forzeranno un ripristino a meno che non trovino la risorsa attiva altrove" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The recovery action taken when a resource is found active more than once is determined by the multiple-active property of the resource" +msgstr "L'azione di ripristino intrapresa quando una risorsa viene trovata attiva più di una volta è determinata dalla proprietà multiple-active" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Recurring actions that return OCF_ERR_UNIMPLEMENTED do not cause any type of recovery" +msgstr "Azioni ricorrenti che restituiscono OCF_ERR_UNIMPLEMENTED non forzano alcun tipo di ripristino" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Samples.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Samples.po new file mode 100644 index 0000000000..c7eec0d1b6 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Samples.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 11:04+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Sample Configurations" +msgstr "Configurazioni di esempio" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An Empty Configuration" +msgstr "Una configurazione vuota" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An empty configuration" +msgstr "Una configurazione vuota" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <cib admin_epoch="0" epoch="0" num_updates="0" have-quorum="false">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config/>\n" +" <nodes/>\n" +" <resources/>\n" +" <constraints/>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <cib admin_epoch="0" epoch="0" num_updates="0" have-quorum="false">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config/>\n" +" <nodes/>\n" +" <resources/>\n" +" <constraints/>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A Simple Configuration" +msgstr "Una semplice configurazione" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "2 nodes, some cluster options and a resource" +msgstr "2 nodi, alcune opzioni del cluster ed una risorsa" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <cib admin_epoch="0" epoch="1" num_updates="0" have-quorum="false" validate-with="pacemaker-1.0">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config>\n" +" <nvpair id="option-1" name="symmetric-cluster" value="true"/>\n" +" <nvpair id="option-2" name="no-quorum-policy" value="stop"/>\n" +" </crm_config>\n" +" <op_defaults>\n" +" <nvpair id="op-default-1" name="timeout" value="30s"/>\n" +" </op_defaults>\n" +" <rsc_defaults>\n" +" <nvpair id="rsc-default-1" name="resource-stickiness" value="100"/>\n" +" <nvpair id="rsc-default-2" name="migration-threshold" value="10"/>\n" +" </rsc_defaults>\n" +" <nodes>\n" +" <node id="xxx" uname="c001n01" type="normal"/>\n" +" <node id="yyy" uname="c001n02" type="normal"/>\n" +" </nodes>\n" +" <resources>\n" +" <primitive id="myAddr" class="ocf" provider="heartbeat" type="IPaddr">\n" +" <operations>\n" +" <op id="myAddr-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes>\n" +" <nvpair name="ip" value="10.0.200.30"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" </resources>\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="myAddr-prefer" rsc="myAddr" node="c001n01" score="INFINITY"/>\n" +" </constraints>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +" <rsc_defaults>\n" +" <nvpair id="rsc-default-1" name="resource-stickiness" value="100"/>\n" +" <nvpair id="rsc-default-2" name="migration-threshold" value="10"/>\n" +" </rsc_defaults>\n" +" <nodes>\n" +" <node id="xxx" uname="c001n01" type="normal"/>\n" +" <node id="yyy" uname="c001n02" type="normal"/>\n" +" </nodes>\n" +" <resources>\n" +" <primitive id="myAddr" class="ocf" provider="heartbeat" type="IPaddr">\n" +" <operations>\n" +" <op id="myAddr-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes>\n" +" <nvpair name="ip" value="10.0.200.30"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" </resources>\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="myAddr-prefer" rsc="myAddr" node="c001n01" score="INFINITY"/>\n" +" </constraints>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In this example, we have one resource (an IP address) that we check every five minutes and will run on host c001n01 until either the resource fails 10 times or the host shuts down." +msgstr "In questo esempio esiste una risorsa (un indirizzo IP) che viene controllato ogni cinque minuti. Verrà lanciata sull'host c001n01 finché o la risorsa fallirà 10 volte o l'host si spegnerà." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An Advanced Configuration" +msgstr "Una configurazione avanzata" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "groups and clones with stonith" +msgstr "Gruppi e cloni con STONITH" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <cib admin_epoch="0" epoch="1" num_updates="0" have-quorum="false" validate-with="pacemaker-1.0">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config>\n" +" <nvpair id="option-1" name="symmetric-cluster" value="true"/>\n" +" <nvpair id="option-2" name="no-quorum-policy" value="stop"/>\n" +" <nvpair id="option-3" name="stonith-enabled" value="true"/>\n" +" </crm_config>\n" +" <op_defaults>\n" +" <nvpair id="op-default-1" name="timeout" value="30s"/>\n" +" </op_defaults>\n" +" <rsc_defaults>\n" +" <nvpair id="rsc-default-1" name="resource-stickiness" value="100"/>\n" +" <nvpair id="rsc-default-2" name="migration-threshold" value="10"/>\n" +" </rsc_defaults>\n" +" <nodes>\n" +" <node id="xxx" uname="c001n01" type="normal"/>\n" +" <node id="yyy" uname="c001n02" type="normal"/>\n" +" <node id="zzz" uname="c001n03" type="normal"/>\n" +" </nodes>\n" +" <resources>\n" +" <primitive id="myAddr" class="ocf" provider="heartbeat" type="IPaddr">\n" +" <operations>\n" +" <op id="myAddr-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes>\n" +" <nvpair name="ip" value="10.0.200.30"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" <group id="myGroup">\n" +" <primitive id="database" class="lsb" type="oracle">\n" +" <operations>\n" +" <op id="database-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="webserver" class="lsb" type="apache">\n" +" <operations>\n" +" <op id="webserver-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" </group>\n" +" <clone id="STONITH">\n" +" <meta_attributes id="stonith-options">\n" +" <nvpair id="stonith-option-1" name="globally-unique" value="false"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <primitive id="stonithclone" class="stonith" type="external/ssh">\n" +" <operations>\n" +" <op id="stonith-op-mon" name="monitor" interval="5s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="stonith-attrs">\n" +" <nvpair id="stonith-attr-1" name="hostlist" value="c001n01,c001n02"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" </clone>\n" +" </resources>\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="myAddr-prefer" rsc="myAddr" node="c001n01" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_colocation id="group-with-ip" rsc="myGroup" with-rsc="myAddr" score="INFINITY"/>\n" +" </constraints>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <cib admin_epoch="0" epoch="1" num_updates="0" have-quorum="false" validate-with="pacemaker-1.0">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config>\n" +" <nvpair id="option-1" name="symmetric-cluster" value="true"/>\n" +" <nvpair id="option-2" name="no-quorum-policy" value="stop"/>\n" +" <nvpair id="option-3" name="stonith-enabled" value="true"/>\n" +" </crm_config>\n" +" <op_defaults>\n" +" <nvpair id="op-default-1" name="timeout" value="30s"/>\n" +" </op_defaults>\n" +" <rsc_defaults>\n" +" <nvpair id="rsc-default-1" name="resource-stickiness" value="100"/>\n" +" <nvpair id="rsc-default-2" name="migration-threshold" value="10"/>\n" +" </rsc_defaults>\n" +" <nodes>\n" +" <node id="xxx" uname="c001n01" type="normal"/>\n" +" <node id="yyy" uname="c001n02" type="normal"/>\n" +" <node id="zzz" uname="c001n03" type="normal"/>\n" +" </nodes>\n" +" <resources>\n" +" <primitive id="myAddr" class="ocf" provider="heartbeat" type="IPaddr">\n" +" <operations>\n" +" <op id="myAddr-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes>\n" +" <nvpair name="ip" value="10.0.200.30"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" <group id="myGroup">\n" +" <primitive id="database" class="lsb" type="oracle">\n" +" <operations>\n" +" <op id="database-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="webserver" class="lsb" type="apache">\n" +" <operations>\n" +" <op id="webserver-monitor" name="monitor" interval="300s"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" </group>\n" +" <clone id="STONITH">\n" +" <meta_attributes id="stonith-options">\n" +" <nvpair id="stonith-option-1" name="globally-unique" value="false"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <primitive id="stonithclone" class="stonith" type="external/ssh">\n" +" <operations>\n" +" <op id="stonith-op-mon" name="monitor" interval="5s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="stonith-attrs">\n" +" <nvpair id="stonith-attr-1" name="hostlist" value="c001n01,c001n02"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" </clone>\n" +" </resources>\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="myAddr-prefer" rsc="myAddr" node="c001n01" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_colocation id="group-with-ip" rsc="myGroup" with-rsc="myAddr" score="INFINITY"/>\n" +" </constraints>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Upgrade-Config.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Upgrade-Config.po new file mode 100644 index 0000000000..0ad0e585c3 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Upgrade-Config.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 15:32+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Upgrading the Configuration from 0.6" +msgstr "Aggiornare la configurazione dalla versione 0.6" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Preparation" +msgstr "Preparazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Download the latest DTD from and ensure your configuration validates." +msgstr "Scaricare l'ultimo DTD da ed assicurarsi che la propria configurazione venga validata." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Perform the upgrade" +msgstr "Effettuale l'aggiornamento" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Upgrade the software" +msgstr "Aggiornamento del software" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Refer to the appendix: " +msgstr "Riferirsi all'appendice " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Upgrade the Configuration" +msgstr "Aggiornare la configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "As XML is not the friendliest of languages, it is common for cluster administrators to have scripted some of their activities. In such cases, it is likely that those scripts will not work with the new 1.0 syntax." +msgstr "Dato che XM non è il più amichevole dei linguaggi è pratica comune per gli amministratori del cluster creare script per le proprie attività. In questi casi c'è da aspettarsi che tali script non funzionino con la sintassi della versione 1.0." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In order to support such environments, it is actually possible to continue using the old 0.6 syntax." +msgstr "Al fine di supportare tali ambienti, è possibile continuare ad utilizzare la vecchia sintassi 0.6." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The downside however, is that not all the new features will be available and there is a performance impact since the cluster must do a non-persistent configuration upgrade before each transition. So while using the old syntax is possible, it is not advisable to continue using it indefinitely." +msgstr "Gli aspetti negativi sono che non tutte le nuove funzionalità saranno disponibili e si verificherà un impatto sulle performance, visto che il cluster deve effettuare una aggiornamento di configurazione non persistente prima di ogni transizione. Quindi sebbene l'utilizzo della vecchia sintassi è consentito, non è consigliabile utilizzarlo continuativamente." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Even if you wish to continue using the old syntax, it is advisable to follow the upgrade procedure to ensure that the cluster is able to use your existing configuration (since it will perform much the same task internally)." +msgstr "Anche se il proprio desiderio è quello di utilizzare la vecchia sintassi, è consigliabile seguire la procedura di upgrade per assicurarsi che il cluster sia capace di utilizzare la configurazione attuale (visto che internamente effettuerà praticamente la stessa operazione)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Create a shadow copy to work with" +msgstr "Creare di una copia shadow del proprio lavoro con" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_shadow --create upgrade06" +msgstr "crm_shadow --create upgrade06" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Verify the configuration is valid" +msgstr "Verificare la validità della configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_verify --live-check" +msgstr "crm_verify --live-check" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Fix any errors or warnings" +msgstr "Correggere eventuali errori o allerta" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --upgrade" +msgstr "cibadmin --upgrade" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If this step fails, there are three main possibilities" +msgstr "Se questo passo fallisce il motivo potrebbe essere uno fra questi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The configuration was not valid to start with - go back to step 2" +msgstr "La configurazione non è valida per l'avvio - tornare al passo 2" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The transformation failed - report a bug or email the project at pacemaker@oss.clusterlabs.org" +msgstr "La trasformazione è fallita - segnalare un bug o scrivere un'email al progetto presso pacemaker@oss.clusterlabs.org" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The transformation was successful but produced an invalid result The most common reason is ID values being repeated or invalid. Pacemaker 1.0 is much stricter regarding this type of validation " +msgstr "La trasformazione ha avuto successo, ma ha prodotto risultati invalidi La ragione più comune è che i valori di ID siano ripetuti o invalidi. Pacemaker 1.0 è molto più rigido riguardo a questi tipi di validazione " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the result of the transformation is invalid, you may see a number of errors from the validation library. If these are not helpful, visit and/or try the following procedure described below under ." +msgstr "Se il risultato della trasformazione è invalido, si potrebbero notare diversi errori dalla libreria di validazione. Se questi non risultano essere d'aiuto vedere e/o provare la procedura descritta più avanti sotto ." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Check the changes" +msgstr "Verificare le modifiche" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_shadow --diff" +msgstr "crm_shadow --diff" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If at this point there is anything about the upgrade that you wish to fine-tune (for example, to change some of the automatic IDs) now is the time to do so. Since the shadow configuration is not in use by the cluster, it is safe to edit the file manually:" +msgstr "Se a questo punto si necessita di approfondire altro in merio all'aggioramento (ad esempio cambiare qualcuno degli ID automatici) questo è il momento. Dal momento che la configurazione shadow non è utilizzata dal cluster è possibile modificare il file manualmenee." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_shadow --edit" +msgstr "crm_shadow --edit" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Will open the configuration in your favorite editor (or whichever one is specified by the standard EDITOR environment variable)." +msgstr "Aprirà la configurazione nel proprio editor preferito (o in quello specificato alla variabile d'abiente) EDITOR" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Preview how the cluster will react" +msgstr "Presenterà un'anteprima delle azioni del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Test what the cluster will do when you upload the new configuration" +msgstr "Controlla quello che fa il cluster quando viene caricata la nuova configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "ptest -VVVVV --live-check --save-dotfile upgrade06.dot" +msgstr "ptest -VVVVV --live-check --save-dotfile upgrade06.dot" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "graphviz upgrade06.dot" +msgstr "graphviz upgrade06.dot" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Verify that either no resource actions will occur or that you are happy with any that are scheduled. If the output contains actions you do not expect (possibly due to changes to the score calculations), you may need to make further manual changes. See for further details on how to interpret the output of ptest." +msgstr "Verifica che non avvenga nessuna delle azioni relative alle risorse o e che quelle schedulate rispettino le proprioe intenzioni. Se l'output contiene azioni inattese (verosimilmente sui punteggi calcolati) potrebbero essere necessari ulteriori modifiche manuali. Vedere per altri ettagli su come interpretare più ptest." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Upload the changes" +msgstr "Applicare le modifiche" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_shadow --commit upgrade06 --force" +msgstr "crm_shadow --commit upgrade06 --force" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If this step fails, something really strange has occurred. You should report a bug." +msgstr "Se il passo fallisce, p accaduto qualcosa di veramente strano. Biosgnerebbe quindi riportare un Bug" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Manually Upgrading the Configuration" +msgstr "Aggiornamento manuale della configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is also possible to perform the configuration upgrade steps manually. To do this" +msgstr "E' inoltre possibile eseguire la procedura di aggiornamento manualmente. Per farlo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Locate the upgrade06.xsl conversion script or download the latest version from version control" +msgstr "Recuperare lo script di conversione upgrade06.xsl oppure scaricare l'ultima versione da version control" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "xsltproc /path/tp/upgrade06.xsl config06.xml > config10.xml" +msgstr "xsltproc /path/tp/upgrade06.xsl config06.xml > config10.xml" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Locate the pacemaker.rng script." +msgstr "Individuare lo script pacemaker.rng." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "xmllint --relaxng /path/tp/pacemaker.rng config10.xml" +msgstr "xmllint --relaxng /path/tp/pacemaker.rng config10.xml" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The advantage of this method is that it can be performed without the cluster running and any validation errors should be more informative (despite being generated by the same library!) since they include line numbers." +msgstr "Il vantaggio di questo metodo è che può essere eseguito senza che il cluster sia attivo e qualsiasi errore di validazione dovrebbe risultare esplicativo (sebbene generato dalla stessa libreria!) dato che ciascuna riga è numerata." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Upgrade.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Upgrade.po new file mode 100644 index 0000000000..9e319934f5 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ap-Upgrade.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:11+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Upgrading Cluster Software" +msgstr "Aggiornare il software del cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Version Compatibility" +msgstr "Compatibilità delle versioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When releasing newer versions we take care to make sure we are backwardly compatible with older versions. While you will always be able to upgrade from version x to x+1, in order to continue to produce high quality software it may occasionally be necessary to drop compatibility with older versions." +msgstr "Quando viene rilasciata una nuova versione viene posta estrema attenzione alla compatibilità con le versioni passate. Mentre sarà sempre possibile aggiornare dalla versione X alla X+1, la compatibilità con le versioni più vecchie, per garantire sempre software di alta qualità, potrebbe occasionalmente essere rimossa." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There will always be an upgrade path from any series-2 release to any other series-2 release." +msgstr "Ci sarà sempre percorso di aggiornamento da qualsiasi versione serie-2 a qualsiasi altra versione serie-2." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are three approaches to upgrading your cluster software" +msgstr "Esistono tre approcci per aggiornare il proprio software cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Complete Cluster Shutdown" +msgstr "Completo spegnimento del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rolling (node by node)" +msgstr "Rolling (nodo dopo nodo)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Disconnect and Reattach" +msgstr "Disconnessione e riaggancio" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Each method has advantages and disadvantages, some of which are listed in the table below, and you should chose the one most appropriate to your needs." +msgstr "Ogni metodo ha vantaggi e svantaggi, alcuni dei quali sono elencati nella tabella sotto, ed è necessario scegliere l'approccio più adatto alle proprie esigenze." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Summary of Upgrade Methodologies" +msgstr "Riepilogo delle metodologie di aggiornamento" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Available between all software versions" +msgstr "Disponibile fra tutte le versioni del software" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Service Outage During Upgrade" +msgstr "Interruzione del servizio in fase di aggiornamento" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Service Recovery During Upgrade" +msgstr "Ripristino del servizio in fase di aggiornamento" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Exercises Failover Logic/Configuration" +msgstr "Esercizi di Logica Di Failover/Configurazione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allows change of cluster stack type For example, switching from Heartbeat to Corosync. Consult the Heartbeat or Corosync documentation to see if upgrading them to a newer version is also supported " +msgstr "Consente cambiamenti nel tipo di cluster stack Ad esempio, lo switch da Heartbeat a Corosync. Consultate la documentazione di Heartbeat e Corosync per vedere se l'aggiornamento ad una nuova versione è supportato " + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Spegnimento" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "always" +msgstr "sempre" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "no" +msgstr "no" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Rolling" +msgstr "Rolling" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Reattach" +msgstr "Riaggancio" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "only due to failure" +msgstr "solo in seguito a fallimenti" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In this scenario one shuts down all cluster nodes and resources and upgrades all the nodes before restarting the cluster." +msgstr "In questo scenario tutti i nodi del cluster e le risorse vengono spenti, vengono aggiornati tutti i nodi prima di riattivare il cluster." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "On each node:" +msgstr "Su ciascun nodo:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Shutdown the cluster stack (Heartbeat or Corosync)" +msgstr "Spegnimento dello stack del cluster (Heartbeat o Corosync)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system.." +msgstr "Aggiornamento del software Pacemaker. Questo potrebbe includere l'aggiornamento dello stack del cluster e/o del sistema operativo sottostante." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Check the configuration manually or with the crm_verify tool if available." +msgstr "Controllo manuale della configurazione o attraverso crm_verify se disponibile." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Start the cluster stack. This can be either Corosync or Heartbeat and does not need to be the same as the previous cluster stack." +msgstr "Avvio dello stack del cluster. Questo può essere Corosync o Heartbeat e non necessità di essere lo stesso stack precedentemente utilizzato." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In this scenario each node is removed from the cluster, upgraded and then brought back online until all nodes are running the newest version." +msgstr "In questo scenario ogni nodo viene rimosso dal cluster, aggiornato e riportato online finché tutti i nodi stanno funzionando con la nuova versione." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This method is currently broken between Pacemaker 0.6.x and 1.0.x" +msgstr "Questo metodo attualmente non funziona da Pacemaker 0.6.x a 1.0.x" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Measures have been put into place to ensure rolling upgrades always work for versions after 1.0.0 If there is sufficient demand, the work to repair 0.6 -> 1.0 compatibility will be carried out. Otherwise, please try one of the other upgrade strategies. Detach/Reattach is a particularly good option for most people." +msgstr "Sono state messe in atto misure per assicurarsi che gli aggiornamenti di tipo rolling funzionino sempre per versioni successive alla 1.0.0. Se ci sarà abbastanza richiesta la riparazione della compatibilità da 0.6 a 1.0 verrà affrontata. Altrimenti, sarà necessario utilizzare una delle altre soluzioni di upgrade. L'opzione Detach/Reattach risulta ottimale per diverse persone." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system." +msgstr "Aggiornamento del software Pacemaker. Questo potrebbe includere l'aggiornamento dello stack del cluster e/o del sistema operativo." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "On the first node, check the configuration manually or with the crm_verify tool if available." +msgstr "Sul primo nodo, controllare la configurazione manualmente o via crm_verify, se disponibile." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Start the cluster stack. This must be the same type of cluster stack (Corosync or Heartbeat) that the rest of the cluster is using. Upgrading Corosync/Heartbeat may also be possible, please consult the documentation for those projects to see if the two versions will be compatible." +msgstr "Avvio dello stack del cluster. Questo deve essere lo stesso tipo di stack (Corosync o Heartbeat) che il resto del cluster sta usando. Potrebbe anche essere possibile aggiornare Corosync/Heartbeat, verificare consultando la documentazione di questi progetti che le due versioni siano compatibili." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Repeat for each node in the cluster" +msgstr "Ripetere per ciascun nodo del cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Version Compatibility Table" +msgstr "Tabella della compatibilità delle versioni" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Version being Installed" +msgstr "Versione da installare" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Oldest Compatible Version" +msgstr "Ultima versione compatibile" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Pacemaker 1.0.x" +msgstr "Pacemaker 1.0.x" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Pacemaker 1.0.0" +msgstr "Pacemaker 1.0.0" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Pacemaker 0.7.x" +msgstr "Pacemaker 0.7.x" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Pacemaker 0.6 or Heartbeat 2.1.3" +msgstr "Pacemaker 0.6 o Heartbeat 2.1.3" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Pacemaker 0.6.x" +msgstr "Pacemaker 0.6.x" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Heartbeat 2.0.8" +msgstr "Heartbeat 2.0.8" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Heartbeat 2.1.3 (or less)" +msgstr "Heartbeat 2.1.3 (o precedenti)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Heartbeat 2.0.4" +msgstr "Heartbeat 2.0.4" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Heartbeat 2.0.4 (or less)" +msgstr "Heartbeat 2.0.4 (o precedenti)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Heartbeat 2.0.0" +msgstr "Heartbeat 2.0.0" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "None. Use an alternate upgrade strategy." +msgstr "Nessuna. Utilizzare una diversa strategia di aggiornamento." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Crossing Compatibility Boundaries" +msgstr "Limiti di compatibilità" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rolling upgrades that cross compatibility boundaries must be preformed in multiple steps. For example, to perform a rolling update from Heartbeat 2.0.1 to Pacemaker 0.6.6 one must:" +msgstr "Aggiornamenti rolling che attraversano i limiti di compatibilità devono essere effettuati in diversi passi. Ad esempio, per effettuare un aggiornameno rolling da Heartbeat 2.0.1 a Pacemaker 0.6.6 i passi sono:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.0.1 to Heartbeat 2.0.4" +msgstr "Effettuare un aggiornamento rolling da Heartbeat 2.0.1 a Heartbeat 2.0.4" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.0.4 to Heartbeat 2.1.3" +msgstr "Effettuare un aggiornamento rolling da Heartbeat 2.0.4 a Heartbeat 2.1.3" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.1.3 to Pacemaker 0.6.6" +msgstr "Effettuare un aggiornamento rolling da Heartbeat 2.1.3 a Pacemaker 0.6.6" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A variant of a complete cluster shutdown, but the resources are left active and re-detected when the cluster is restarted." +msgstr "Una variante dello spegnimento completo del cluster, le risorse vengono lasciate attive e ri scoperte all'avvio del cluster." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Tell the cluster to stop managing services. This is required to allow the services to remain active after the cluster shuts down." +msgstr "Comunicare al cluster di smettere di gestire i servizi. Ciò è richiesto per abilitare i servizi a rimanere attivi dopo che il cluster è stato spento." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v false " +msgstr "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v false " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For any resource that has a value for is-managed, make sure it is set to false (so that the cluster will not stop it)" +msgstr "Per qualsiasi risorsa il cui campo \"is-managed\" è valorizzato , assicurarsi che questo sia impostato a \"false\" (in modo che il cluster non la fermi)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false " +msgstr "crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Upgrade the cluster stack program - This may also include upgrading the underlying operating system." +msgstr "Programma di aggiornamento dello stack del Cluster - Questo potrebbe includere l'aggiornamento del sistema operativo." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Verify the cluster re-detected all resources correctly" +msgstr "Verifica della corretta individuazione di tutte le risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Allow the cluster to resume managing resources again" +msgstr "Abilitazione del cluster a gestire nuovamente le risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v true " +msgstr "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v true " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For any resource that has a value for is-managed reset it to true (so the cluster can recover the service if it fails) if desired" +msgstr "Reset a \"true\" del valore \"is-managed\" per ogni risorsa (in modo che il cluster possa ripristinare il servizio se questo fallisce)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false" +msgstr "crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Always check your existing configuration is still compatible with the version you are installing before starting the cluster." +msgstr "Controllare sempre che la propria configurazione sia sempre compatibile con la versione che si sta installando prima di avviare il cluster." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The oldest version of the CRM to support this upgrade type was in Heartbeat 2.0.4" +msgstr "La versione più vecchia del CRM che supporta questo tipo di aggiornamento è presente in Heartbeat 2.0.4" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Author_Group.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Author_Group.po new file mode 100644 index 0000000000..7305e61737 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Author_Group.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 09:59+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: firstname +#, no-c-format +msgid "Andrew" +msgstr "Andrew" + +#. Tag: surname +#, no-c-format +msgid "Beekhof" +msgstr "Beekhof" + +#. Tag: orgname +#, no-c-format +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Book_Info.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Book_Info.po new file mode 100644 index 0000000000..14b07cdf48 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Book_Info.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:27+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration Explained" +msgstr "Configuration Explained" + +#. Tag: subtitle +#, no-c-format +msgid "An A-Z guide to Pacemaker's Configuration Options" +msgstr "Una guida dalla A alla Z alle opzioni di configurazione di Pacemaker" + +#. Tag: productname +#, no-c-format +msgid "Pacemaker" +msgstr "Pacemaker" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The purpose of this document is to definitively explain the concepts used to configure Pacemaker. To achieve this best, it will focus exclusively on the XML syntax used to configure the CIB." +msgstr "Lo scopo di questo documento e di spiegare definitivamente i concetti utilizzati per configurare Pacemaker. Per ottenere il risultato migliore, si focalizzerà esclusivamente sulla sintassi XML utilizzata per configurare il CIB" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For those that are allergic to XML, Pacemaker comes with a cluster shell and a Python based GUI exists, however these tools will not be covered at all in this document It is hoped however, that having understood the concepts explained here, that the functionality of these tools will also be more readily understood. , precisely because they hide the XML." +msgstr "Per tutti gli allergici ad XML Pacemaker dispone di una cluster shell ed una GUI scritta in Python, ma questi strumenti non verranno assolutamente trattati in questo documento Si spera comunque che attraverso l'apprendimento dei concetti spiegati qui le funzionalità di questi strumenti possano essere compresi ancora meglio. , in particolare perché questi nascondono l'XML." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Additionally, this document is NOT a step-by-step how-to guide for configuring a specific clustering scenario. Although such guides exist, the purpose of this document is to provide an understanding of the building blocks that can be used to construct any type of Pacemaker cluster." +msgstr "In aggiunta, questo documento NON E' una guida passo passo per configurare specifici scenari cluster. Sebbene queste guide esistano, lo scopo di questo documento è di far acquisire fondamentea che possano essere utilizzate per costruire qualsiasi tipo di cluster Pacemaker." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Advanced-Options.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Advanced-Options.po new file mode 100644 index 0000000000..fcd4909e30 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Advanced-Options.po @@ -0,0 +1,1143 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 10:17+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Configurazione avanzata" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Connecting to the Cluster Configuration from a Remote Machine" +msgstr "Connessione alla configurazione del cluster da una macchina remota" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Provided Pacemaker is installed on a machine, it is possible to connect to the cluster even if the machine itself is not a part of it. To do this, one simply sets up a number of environment variables and runs the same commands as you would when working on a cluster node." +msgstr "Supponendo che Pacemaker sia installato su una macchina, è possibile collegarsi al cluster anche se questa non è parte di esso. Per farlo è sufficiente valorizzare alcune variabili d'ambiente ed eseguire gli stessi comandi che si eseguirebbero su un nodo del cluster." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Environment Variables Used to Connect to Remote Instances of the CIB" +msgstr "Variabili d'ambiente utilizzate per connettersi ad istanze remote del CIB" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Environment Variable" +msgstr "Variabile d'ambiente" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "CIB_user" +msgstr "CIB_user" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The user to connect as. Needs to be part of the hacluster group on the target host. Defaults to $USER" +msgstr "L'utente mediante il quale connettersi. Deve essere parte del gruppo hacluster sull'host di destinazione. Il valore di default è $USER" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "CIB_passwd" +msgstr "CIB_passwd" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The user's password. Read from the command line if unset" +msgstr "La password dell'utente. Viene letta da linea di comando se non passata" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "CIB_server" +msgstr "CIB_server" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The host to contact. Defaults to localhost." +msgstr "L'host da contattare. Il valore di default è localhost." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "CIB_port" +msgstr "CIB_port" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The port on which to contact the server. Required." +msgstr "La porta alla quale contattare il server. Richiesto." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "CIB_encrypted" +msgstr "CIB_encrypted" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Encrypt network traffic. Defaults to true." +msgstr "Crittare o meno il traffico network. Il valore di default è true." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "So if c001n01 is an active cluster node and is listening on 1234 for connections, and someguy is a member of the hacluster group. Then the following would prompt for someguy's password and return the cluster's current configuration:" +msgstr "Quindi se c001n01 è un nodo del cluster attivo in ascolto alle connessioni sulla porta 1234 e someguy è un parte del gruppo hacluster, allora di seguito verrà richiesta la password e restituito lo stato della configurazione del cluster:" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\t\n" +" export CIB_port=1234; export CIB_server=c001n01; export CIB_user=someguy;\n" +" cibadmin -Q\n" +"\t\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t\n" +" export CIB_port=1234; export CIB_server=c001n01; export CIB_user=someguy;\n" +" cibadmin -Q\n" +"\t\n" +" " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For security reasons, the cluster does not listen remote connections by default. If you wish to allow remote access, you need to set the remote-tls-port (encrypted) or remote-clear-port (unencrypted) top-level options (ie. those kept in the cib tag , like num_updates and epoch)." +msgstr "Per ragioni di sicurezza il cluster non è per default in ascolto alle connessioni remote. Per abilitare l'accesso remoto è necessario impostare le opzioni top-level (ad esempio quelle dichiarate nel tag cib, come num_updates e epoch) remote-tls-port (criptato) o remote-clear-port (non criptato) ." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Extra top-level CIB options for remote access" +msgstr "Opzioni top-level extra per l'accesso remoto" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "remote-tls-port" +msgstr "remote-tls-port" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Listen for encrypted remote connections on this port. Default: none" +msgstr "Ascolta per connessioni non criptate su questa porta. Default: none" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "remote-clear-port" +msgstr "remote-clear-port" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Listen for plaintext remote connections on this port. Default: none" +msgstr "Ascolta per connessioni in chiaro su questa porta. Default: none" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Specifying When Recurring Actions are Performed" +msgstr "Specificare tempistiche per le azioni ricorrenti" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "By default, recurring actions are scheduled relative to when the resource started. So if your resource was last started at 14:32 and you have a backup set to be performed every 24 hours, then the backup will always run at in the middle of the business day - hardly desirable." +msgstr "Per default, le operazioni ricorrenti vengono schedulate quando le risorse relative sono avviate. Quindi se una risorsa è stata avviata l'ultima volta alle 14:32 ed è stata dichiarata un'operazione di backup che deve essere eseguita ogni 24 ore, allora tale backup verrà eseguito sempre nel mezzo di un giorno lavorativo, il che non è particolarmente desiderabile..." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To specify a date/time that the operation should be relative to, set the operation's interval-origin. The cluster uses this point to calculate the correct start-delay such that the operation will occur at origin + (interval * N)." +msgstr "Per dichiarare tempistiche specifiche a cui le operazioni devono riferirsi l'opzione di riferimento è interval-origin. Il cluster utilizza questo punto di partenza per calcolare il corretto start-delay con cui l'operazione dovrà essere eseguita (interval + N)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "So if the operation's interval is 24h, it's interval-origin is set to 02:00 and it is currently 14:32, then the cluster would initiate the operation with a start delay of 11 hours and 28 minutes. If the resource is moved to another node before 2am, then the operation is of course cancelled." +msgstr "Quindi se l'intervallo dell'operazione è 24 ore, il relativo interval-origin è 02:00 e l'orario attuale è 14:32, allore il cluster avvierà le operazioni con un ritardo di 11 ore e 28 minuti. Se la risorsa viene spostata su un altro nodo prima delle 2, allora l'operazione è ovviamente cancellata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The value specified for interval and interval-origin can be any date/time conforming to the ISO8601 standard. By way of example, to specify an operation that would run on the first Monday of 2009 and every Monday after that you would add:" +msgstr "Il valore specificato per interval e interval-origin può essere un qualsiasi date/time conforme allo standard ISO8601. Facendo un esempio, per dichiarare un'operazione che verrà eseguita il primo lunedì del 2009 ed ogni lunedì successivo bisognerà aggiungere:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Specifying a Base for Recurring Action Intervals" +msgstr "Specificare una base di partenza per gli intervalli relativi alle azioni ricorrenti" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <op id="my-weekly-action" name="custom-action" interval="P7D" interval-origin="2009-W01-1"/>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" <op id="my-weekly-action" name="custom-action" interval="P7D" interval-origin="2009-W01-1"/>\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Moving Resources" +msgstr "Spostare le risorse" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Manual Intervention" +msgstr "Intervenire manualmente" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are primarily two occasions when you would want to move a resource from it's current location: when the whole node is under maintenance and when a single resource needs to be moved." +msgstr "Esistono due casi in cui potrebbe essere necessario spostare una risorsa dalla posizione attuale: quando l'intero nodo è in manutenzione e quando una singola risorsa necessita di essere spostata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In the case where everything needs to move, since everything eventually comes down to a score, you could create constraints for every resource you have preventing it from running on that node. While the configuration can seem convoluted at times, not even we would require this of administrators." +msgstr "Nel caso in cui tutto necessita di essere spostato, dato che tutto si riduce ad un punteggio, è possibile creare una constraint per ciascuna riosrsa per prevenire che questa venga eseguita sul nodo. Questo approccio può sembrare contorto, ma difficilmente ci si troverà nella condizione di doverlo utilizzare." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Instead one can set a special node attribute which tells the cluster "don't let anything run here". There is even a helpful tool to help query and set it called crm_standby. To check the standby status of the current machine, simply run:" +msgstr "Infatti è possibile valorizzare un attributo del nodo che indica al cluster di non lasciare nessun processo su di esso. Esiste un comando per facilitare l'interrogazione ed il settaggio di questa condizione chiamato crm_standby. Per controllare che un lo stato standby della macchina è sufficiente lanciare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_standby --get-value" +msgstr "crm_standby --get-value" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A value of true indicates that the node is NOT able to host any resources and a value of false indicates that it CAN. You can also check the status of other nodes in the cluster by specifying the --node-uname option. Eg." +msgstr "Il valore true indica che il nodo NON è in grado di erogare alcuna risorsa, mentr eil valore false indica che PUO'. E' possibile inoltre controllare lo stato degli altri nodi specificando l'opzione --node-uname. Ad esempio" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_standby --get-value --node-uname sles-2" +msgstr "crm_standby --get-value --node-uname sles-2" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To change the current node's standby status, use --attr-value instead of --get-value. Eg." +msgstr "Per cambiare lo stato standby del nodo attuale è possibile utilizzare --attr-value invece di --get-value ad esempio" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_standby --attr-value" +msgstr "crm_standby --attr-value" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Again, you can change another host's value by supplying a host name with --node-uname." +msgstr "Nuovamente, è possibile cambiare il valore di un altro host fornendo un nome al parametro --node-uname." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When only one resource is required to move, we do this by creating location constraints. However once again we provide a user friendly shortcut as part of the crm_resource command which creates and modifies the extra constraints for you. If Email was running on sles-1 and you wanted it moved to a specific location, the command would look something like:" +msgstr "Quando è necessario spostare una sola risorsa è possibile creare una location constraint. Ad ogni modo esiste un via più rapida mediante il comando crm_resource che crea e modifica extra constraint in autonomia. Se si vuole spostare in una determinata posizione Email operativa su sles-1 il comando sarà:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-2" +msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-2" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Behind the scenes, the tool will create the following location constraint:" +msgstr "Dietro le quinte il comando creerà la seguente location constraint:" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <rsc_location rsc="Email" node="sles-2" score="INFINITY"/>\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +" <rsc_location rsc="Email" node="sles-2" score="INFINITY"/>\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is important to note that subsequent invocations of crm_resource -M are not cumulative. So if you ran:" +msgstr "E' importante notare che successive invocazioni di crm_resource -M non saranno cumulative. Quindi se il comando successivo sarà:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-3" +msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-3" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "then it is as if you had never performed the first command." +msgstr "allora risulterà come se il primo comando non fosse mai stato eseguito." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To allow the resource to move back again, use:" +msgstr "Per permettere ad una risorsa di essere nuovamente spostata è possibile utilizzare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -U -r Email" +msgstr "crm_resource -U -r Email" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Note the use of the word allow. The resource can move back to its original location but, depending on resource stickiness, it may stay where it is. To be absolutely certain that it moves back to sles-1, move it there before issuing the call to crm_resource -U:" +msgstr "Da notare l'uso della parola permettere. La risorsa potrà spostarsi nuovamente nella sua posizione originaria ma, dipendentemente dal valore di stickiness, potrebbe rimanere dov'è. Per essere assolutamente certi che essa venga spostata nuovamente su sles-1 bisognerà spostarla prima di invocare la chiamata a crm_resource -U:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-1" +msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-1" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Alternatively, if you only care that the resource should be moved from its current location, try" +msgstr "Alternativamente, se l'unica esigenza è quella di spostare la risorsa dalla posizione attuale si può provare con" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource -M -r Email" +msgstr "crm_resource -M -r Email" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Which will instead create a negative constraint. Eg." +msgstr "Che creerà invece una constraint negativa. Ad esempio:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "<rsc_location rsc="Email" node="sles-1" score="-INFINITY"/>" +msgstr "<rsc_location rsc="Email" node="sles-1" score="-INFINITY"/>" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This will achieve the desired effect but will also have long-term consequences. As the tool will warn you, the creation of a -INFINITY constraint will prevent the resource from running on that node until crm_resource -U is used. This includes the situation where every other cluster node is no longer available." +msgstr "Questo comando servirà allo scopo, ma avrà conseguenze a lungo termine. Il comando avviserà come la creazione di una constraint -INFINITY precluderà alla risorsa la possibilità di essere eseguita su quel particolare nodo finché non verrà usato il comando crm_resource -U. Questo include situazioni in cui nessun altro nodo del cluster sia disponibile." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In some cases, such as when resource stickiness is set to INFINITY, it is possible that you will end up with the problem described in . The tool can detect some of these cases and deals with them by also creating both a positive and negative constraint. Eg." +msgstr "In alcuni casi, come quando il valore di stickiness è settato a INFINITY, è possibile trovarsi nel problema descritto nel capitolo . Il tool può rilevare alcuni di questi casi ed agire in modo da creare constraint sia positive che negative. Ad esempio:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Email prefers sles-1 with a score of -INFINITY" +msgstr "Email preferisce sles-1 con un punteggio di -INFINITY" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Email prefers sles-2 with a score of INFINITY" +msgstr "Email preferisce sles-2 con un punteggio di INFINITY" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "which has the same long-term consequences as discussed earlier." +msgstr "che ha lo stesso effetto a lungo termine discusso in precedenza." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Moving Resources Due to Failure" +msgstr "Spostare risorse in seguito ad un fallimento" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "New in 1.0 is the concept of a migration threshold The naming of this option was unfortunate as it is easily confused with true migration, the process of moving a resource from one node to another without stopping it. Xen virtual guests are the most common example of resources that can be migrated in this manner. . Simply define migration-threshold=N for a resource and it will migrate to a new node after N failures. There is no threshold defined by default. To determine the resource's current failure status and limits, use crm_mon --failcounts" +msgstr "Dalla release 1.0 è stato introdotto il concetto di migration threshold Il nome di questa opzione sfortunatamente si confonde con la true migration, la migrazione cioè di una risorsa da un nodo all'altro senza che questa venga stoppata. L'esempio più comune riguarda i virtual guest Xen che possono appunto essere migrate in queto modo. . E' sufficiente definire il parametro migration-threshold=N per una risorsa e questa migrerà ad un nuovo nodo dopo N fallimenti. Non esiste un treshold definito per default. Per determinare lo stato ed i limiti attuali dei fallimenti di una risorsa è possibile utilizzare crm_mon --failcounts" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "By default, once the threshold has been reached, node will no longer be allowed to run the failed resource until the administrator manually resets the resource's failcount using crm_failcount (after hopefully first fixing the failure's cause). However it is possible to expire them by setting the resource's failure-timeout option." +msgstr "Per default, quando il valore di treshold viene raggiunto, al verrà proibito di eseguire la risorsa finché l'amministratore non effettuerà un reset manuale del valore utilizzando il comando crm_failcount (si spera dopo aver sistemato la causa del problema). Ad ogni modo è possibile forzare la scadenza impostando l'opzione failure-timeout." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "So a setting of migration-threshold=2 and failure-timeout=60s would cause the resource to move to a new node after 2 failures and potentially allow it to move back (depending on the stickiness and constraint scores) after one minute." +msgstr "Quindi impostare valori di migration-threshold=2 e failure-timeout=60s comporterà la riduzione degli spostamenti ad un nuovo nodo dopo 2 fallimenti e riabiliando il successivo spostamente (dipendentemente dai punteggi di stickiness e constraint) dopo un minuto" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are two exceptions to the migration threshold concept and occur when a resource either fails to start or fails to stop. Start failures cause the failcount to be set to INFINITY and thus always cause the resource to move immediately." +msgstr "Esistono due eccezioni al concetto di migration threshold e capitano quando una risorsa fallisce l'avvio o lo stop. Fallimenti in fase di avvio forzano il valore di failcount a INFINITY e questo provoca sempre uno spostamento immediato della risorsa." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stop failures are slightly different and crucial. If a resource fails to stop and STONITH is enabled, then the cluster will fence the node in order to be able to start the resource elsewhere. If STONITH is not enabled, then the cluster has no way to continue and will not try to start the resource elsewhere, but will try to stop it again after the failure timeout." +msgstr "I fallimenti in fase di stop sono leggermente differenti e cruciali. Se una risorsa fallisce lo stop e STONITH è abilitato, allora il cluster effettuerà un fence del nodo in modo da essere in grado di avviare la risorsa altrove. Se STONITH non è abilitato, allora il cluster non ha modo di continuare e non cercherà di avviare la risorsa altrove, ma continuerà a tentare di stopparla superato il failure timeout." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Please read before enabling this option." +msgstr "Prima di abilitare questa opzione, si prega di leggere ." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Moving Resources Due to Connectivity Changes" +msgstr "Spostare le risorse in base a variazioni della connettività" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Setting up the cluster to move resources when external connectivity is lost, is a two-step process." +msgstr "Configurare il cluster affinché sposti le risorse se la connettività viene persa è un processo di due fasi." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Tell Pacemaker to monitor connectivity" +msgstr "Comunicare a Pacemaker di controllare la connettività" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To do this, you need to add a ping resource to the cluster. The ping resource uses the system utility of the same name to a test if list of machines (specified by DNS hostname or IPv4/ IPv6 address) are reachable and uses the results to maintain a node attribute normally called pingd. The attribute name is customizable which allows multiple ping groups to be defined " +msgstr "Per fare ciò è necessario disporre di una risorsa ping all'interno del cluster. La risorsa ping utilizza l'omonima utility di sistama per controllare che una lista di macchine (specificate da un hostname nel DNS o da un indirizzo IPv4/IPv6) sia raggiungibile e conserva i risultati nell'attributo pingd. Il nome dell'attributo è personalizzabile in modo da poter dichiarare ping multipli o gruppi di ping " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Older versions of Heartbeat required users to add ping nodes to ha.cf - this is no longer required." +msgstr "Versioni passate di Heartbeat richiedevano all'utente di aggiungere i ping node all'interno del file ha.cf, oggi non è più richiesto." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Older versions of Pacemaker used a custom binary called pingd for this functionality, this is now deprecated in favor of ping. If your version of Pacemaker does not contain the ping agent, you can download the latest version from: " +msgstr "Versioni passate di Pacemaker utilizzavano un eseguibile chiamato pingd per garantire questa funzionalità, al momento questo approccio è deprecato in virtù di ping. Se la versione di Pacemaker di cui si dispone non contiene l'eseguibile ping, è possibile scaricare l'ultima versione da " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Normally the resource will run on all cluster nodes, which means that you'll need to create a clone. A template for this can be found below along with a description of the most interesting parameters." +msgstr "Tipicamente la risorsa verrà eseguita su tutti i nodi del cluster, che significa come sia necessario creare un clone. Il template relativo è disponibile sotto con una descrizione dei parametri più interessanti." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Common Options for a 'ping' Resource" +msgstr "Opzioni comuni per la risorsa 'ping'" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "dampen" +msgstr "dampen" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The time to wait (dampening) for further changes occur. Use this to prevent a resource from bouncing around the cluster when cluster nodes notice the loss of connectivity at slightly different times." +msgstr "Il tempo di attesa (dampening) dopo il quale avverrà un cambiamento. Utilizzare questio parametro per prevenire che una risorsa rimbalzi all'interno dei nodi del cluster quando gli stessi notificano assenza di connettività in tempi diversi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "multiplier" +msgstr "multiplier" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The number by which to multiply the number of connected ping nodes by. Useful when there are multiple ping nodes configured." +msgstr "Il numero da moltiplicare ai nodi connessi. Utile quando sono configurati nodi multipli." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "host_list" +msgstr "host_list" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The machines to contact in order to determine the current connectivity status. Allowed values include resolvable DNS hostnames, IPv4 and IPv6 addresses." +msgstr "Le macchine da contattare per determinare lo stato della connettività. I valori permessi sono hostname DNS risolvibili, indirizzi IPv4 ed IPv6." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example ping cluster resource, checks node connectivity once every minute" +msgstr "Un esempio di risorsa ping che controlla la connettività ogni minuto" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <clone id="Connected">\n" +" <primitive id="ping" provider="pacemaker" class="ocf" type="ping">\n" +" <instance_attributes id="ping-attrs">\n" +" <nvpair id="pingd-dampen" name="dampen" value="5s"/>\n" +" <nvpair id="pingd-multiplier" name="multiplier" value="1000"/>\n" +" <nvpair id="pingd-hosts" name="host_list" value="my.gateway.com www.bigcorp.com"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <operations>\n" +" <op id="ping-monitor-60s" interval="60s" name="monitor"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" </clone>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <clone id="Connected">\n" +" <primitive id="ping" provider="pacemaker" class="ocf" type="ping">\n" +" <instance_attributes id="ping-attrs">\n" +" <nvpair id="pingd-dampen" name="dampen" value="5s"/>\n" +" <nvpair id="pingd-multiplier" name="multiplier" value="1000"/>\n" +" <nvpair id="pingd-hosts" name="host_list" value="my.gateway.com www.bigcorp.com"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <operations>\n" +" <op id="ping-monitor-60s" interval="60s" name="monitor"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" </clone>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You're only half done. The next section deals with telling Pacemaker how to deal with the connectivity status that ocf:pacemaker:ping is recording." +msgstr "A questo punto metà del lavoro è fatto. La sezione successiva descrive come deve agire Pacemaker sulla base dello stato che ocf:pacemaker:ping sta registrando." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Tell Pacemaker how to interpret the connectivity data" +msgstr "Specificare a Pacemaker come intepretare i dati di connettività" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "NOTE: Before reading the following, please make sure you have read and understood above." +msgstr "NOTA: prima di continuare a leggere accertarsi di aver letto e capito la sezione " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are a number of ways to use the connectivity data provided by Heartbeat. The most common setup is for people to have a single ping node and want to prevent the cluster from running a resource on any unconnected node." +msgstr "Esistono diversi modi per utilizzare i dati di connettività forniti da Heartbeat. Il setup più comune è composto da un singolo nodo ping che preclude ad una risorsa di essere eseguita su un nodo non connesso." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Don't run on unconnected nodes" +msgstr "Non operare su nodi non connessi" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-no-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-exclude-rule" score="-INFINITY" >\n" +" <expression id="ping-exclude" attribute="pingd" operation="not_defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-no-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-exclude-rule" score="-INFINITY" >\n" +" <expression id="ping-exclude" attribute="pingd" operation="not_defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A more complex setup is to have a number of ping nodes configured. You can require the cluster to only run resources on nodes that can connect to all (or a minimum subset) of them" +msgstr "Un setup maggiormente complesso consiste nell'avere diversi nodi ping configurati. E' possibile richiedere al cluster di eseguire risorse su nodi che sono connessi a tutti (o ad un set ridotto) di nodi ping." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Run only on nodes connected to 3 or more ping nodes (assumes multiplier is set to 1000)" +msgstr "Opera solo sui nodi connessi a 3 o più nodi ping (assumendo che multiplier sia impostato a 1000)" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score="-INFINITY" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="lt" value="3000"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score="-INFINITY" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="lt" value="3000"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "or instead you can tell the cluster only to prefer nodes with the most connectivity. Just be sure to set the multiplier to a value higher than that of resource-stickiness (and don't set either of them to INFINITY)." +msgstr "o altrimenti è possibile comunicare al cluster di prediligere i nodi con la connettività maggiore. E' sufficiente assicurarsi che il moltiplicatore sia maggiore del valore di resource-stickiness (e che non ci siano impostati valori di INFINITY)" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Prefer the node with the most connected ping nodes" +msgstr "Prediligi il nodo che il maggior numero di nodi ping" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score-attribute="pingd" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score-attribute="pingd" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is perhaps easier to think of this in terms of the simple constraints that the cluster translates it into. For example, if sles-1 is connected to all 5 ping nodes but sles-2 is only connected to 2, then it would be as if you instead had the following constraints in your configuration:" +msgstr "E' comunque più semplice ragionare in questi termini sulla base delle constraint che il cluster crea. Ad esempio, se sles-1 è connessa a tutti e 5 i nodi ping, ma sles-2 è connessa solo a 2 di questi, allora sarà più semplice operare con questa constraint all'interno della configurazione:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "How the cluster translates the pingd constraint" +msgstr "Come il cluster traduce le constraint pingd" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="ping-1" rsc="Webserver" node="sles-1" score="5000"/>\n" +" <rsc_location id="ping-2" rsc="Webserver" node="sles-2" score="2000"/>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="ping-1" rsc="Webserver" node="sles-1" score="5000"/>\n" +" <rsc_location id="ping-2" rsc="Webserver" node="sles-2" score="2000"/>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The advantage being that you don't have to manually update them whenever your network connectivity changes." +msgstr "Il vantaggio risiede nel fatto che quando la connettività è ripristinata, non è necessario un intervento manuale." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You can also combine the concepts above into something even more complex. The example below shows how you can prefer the node with the most connected ping nodes provided they have connectivity to at least three (assuming multiplier is set to 1000)." +msgstr "E' possibile inoltre combinare i concetti sopra elencati per ottenere qualcosa di ulteriormente complesso. L'esempio riportato mostra come sia possibile preferire il nodo con il maggior numero di nodi ping forniti con un minimo di tre (assumendo che il valore multiplier sia 1000)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A more complex example of choosing a location based on connectivity" +msgstr "Un esempio più complesso di location basata sui valori di connettività" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-exclude-rule" score="-INFINITY" >\n" +" <expression id="ping-exclude" attribute="pingd" operation="lt" value="3000"/>\n" +" </rule>\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score-attribute="pingd" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-exclude-rule" score="-INFINITY" >\n" +" <expression id="ping-exclude" attribute="pingd" operation="lt" value="3000"/>\n" +" </rule>\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score-attribute="pingd" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Resource Migration" +msgstr "Migrazione delle risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Some resources, such as Xen virtual guests, are able to move to another location without lose of state. We call this resource migration and is different from the normal practice of stopping the resource on the first machine and starting it elsewhere." +msgstr "Alcune risorse, come i virtual guest Xen, supportano gli spostamenti presso una nuova destinazione senza smettere di funzionare. Questo processo viene chiamato resource migration ed è differente dalla pratica comune di stoppare una risorsa su una macchina ed avviarla altrove." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Not all resources are able to migrate, see the Migration Checklist below, and those that can wont do so in all situations. Conceptually there are two requirements from which the other prerequisites follow:" +msgstr "Non tutte le risorse sono in grado di migrare, come dimostra la lista riportata sotto, e non tutte le risorse migrabili possono farlo in tutte le situazioni. Concettualmente esistono due requisiti da cui derivano altri pre requisiti:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "the resource must be active and healthy at the old location" +msgstr "la risorsa deve essere attiva e funzionante nella locazione originale" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "everything required for the resource to run must be available on both the old and new locations" +msgstr "quanto necessario alla risorsa per funzionare deve essere disponibile sulla locazione originale e futura." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster is able to accommodate both push and pull migration models by requiring the resource agent to support two new actions: migrate_to (performed on the current location) and migrate_from (performed on the destination)." +msgstr "Il cluster supporta sia la migrazione \"da\" che quella \"verso\" richiedendo al resource agent di supportare due nuove azioni:migrate_to (eseguita sulla locazione attuale) e migrate_from (eseguita sulla destinazione)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In push migration, the process on the current location transfers the to the new location where is it later activated. In this scenario, most of the work would be done in the migrate_to action and, if anything, the activation would occur during migrate_from." +msgstr "Nella migrazione \"da\", il processo dalla locazione attuale è trasferito alla nuova dove verrà poi attivato. In questo scenario la maggior parte del lavoro verrà svolto durante l'azione migrate_to e, salvo imprevisti, l'attivazione verrà completata durante il migrate_from." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Conversely for pull, the migrate_to action is practically empty and migrate_from does most of the work, extracting the relevant resource state from the old location and activating it." +msgstr "Al contrario per l'azione \"a\" l'azione migrate_to è praticamente nulla mentre la maggior parte del lavoro è svoloto durante migrate_from, che estrae lo stato rilevante della risorsa nella vecchia locazione e lo attiva." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There is no wrong or right way to implement migration for your service, as long as it works." +msgstr "Non esiste una via giusta o sbagliata di implementare la migrazione di un servizio, finché questa funziona." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Migration Checklist" +msgstr "Lista di controllo della migrazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The resource may not be a clone." +msgstr "La risorsa potrebbe non essere un clone" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The resource must use an OCF style agent." +msgstr "La risorsa deve usare un agent di tipo OCF" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The resource must not be in a failed or degraded state." +msgstr "La risorsa non deve essere in stato failed o degraded." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The resource must not, directly or indirectly, depend on any primitive or group resources." +msgstr "La risorsa non deve, direttamente o indirettamente, dipendere da una primitiva o da un gruppo di risorse." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The resources must support two new actions: migrate_to and migrate_from and advertise them in its metadata." +msgstr "La risorsa deve supportare due nuove azioni: migrate_to e migrate_from ed notificare queste nei propri metadata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The resource must have the allow-migrate meta-attribute set to true (not the default)." +msgstr "La risorsa deve avere il meta-attribute allow-migrate impostato a true (che non è il default)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the resource depends on a clone, and at the time the resource needs to be move, the clone has instances that are stopping and instances that are starting, then the resource will be moved in the traditional manner. The Policy Engine is not yet able to model this situation correctly and so takes the safe (yet less optimal) path." +msgstr "Se la risorsa dipende da un clone e, nel momento in cui questa deve essere spostata, il clone ha istanze che stanno partendo o fermandos, allora la risorsa verrà spostata in maniera tradizionale. Il Policy Engine (motore delle politiche di spostamento) non è ancora in grado di modellare questa situazione correttamente e quindi prende la via più sicura (e meno ottimale)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Reusing Rules, Options and Sets of Operations" +msgstr "Riutilizzare regole, opzioni e set di operazioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Sometimes a number of constraints need to use the same set of rules and resources need to set the same options an parameters. To simplify this situation, you can refer to an existing object using an id-ref instead of an id." +msgstr "A volte alcune constraint necessitano di utilizzare lo stesso set di regole ed alcune risorse necessitano di impostare le stesse opzioni su dei parametri. Per semplificare questa situazione è possibile riferirsi all'oggetto esistente mediante un id-ref anziché un id." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "So if for one resource you have" +msgstr "Quindi data una risorsa" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score-attribute="pingd" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebServer-connectivity" rsc="Webserver">\n" +" <rule id="ping-prefer-rule" score-attribute="pingd" >\n" +" <expression id="ping-prefer" attribute="pingd" operation="defined"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +" " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Then instead of duplicating the rule for all your other resources, you can instead specify" +msgstr "anziché duplicare la regola per tutte le altre risorse, è possibile specificare" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Referencing rules from other constraints" +msgstr "Referenziare regole da altre constraint" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebDB-connectivity" rsc="WebDB">\n" +" <rule id-ref="ping-prefer-rule"/>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="WebDB-connectivity" rsc="WebDB">\n" +" <rule id-ref="ping-prefer-rule"/>\n" +" </rsc_location> \n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster will insist that the rule exists somewhere. Attempting to add a reference to a non-existing rule will cause a validation failure, as will attempting to remove a rule that is referenced elsewhere." +msgstr "Il cluster insisterà sul fatto che la rule esiste da qualche parte. Cercare di aggiungere una referenza ad una regola inesistente provocherà problemi nella validazione, in quanto seguirà un tentativo di rimuovere una rule referenziata altrove." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The same principle applies for meta_attributes and instance_attributes as illustrated in the example below" +msgstr "Lo stesso principio è applicabile a meta_attributes e instance_attributes come illustrato nell'esempio seguente" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Referencing attributes, options and operations from other resources" +msgstr "Referenziare attributi, opzioni ed operazioni da altre risorse" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="mySpecialRsc" class="ocf" type="Special" provider="me">\n" +" <instance_attributes id="mySpecialRsc-attrs" score="1" >\n" +" <nvpair id="default-interface" name="interface" value="eth0"/>\n" +" <nvpair id="default-port" name="port" value="9999"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <meta_attributes id="mySpecialRsc-options">\n" +" <nvpair id="failure-timeout" name="failure-timeout" value="5m"/>\n" +" <nvpair id="migration-threshold" name="migration-threshold" value="1"/>\n" +" <nvpair id="stickiness" name="resource-stickiness" value="0"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <operations id="health-checks">\n" +" <op id="health-check" name="monitor" interval="60s"/>\n" +" <op id="health-check" name="monitor" interval="30min"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="myOtherlRsc" class="ocf" type="Other" provider="me">\n" +" <instance_attributes id-ref="mySpecialRsc-attrs"/>\n" +" <meta_attributes id-ref="mySpecialRsc-options"/>\n" +" <operations id-ref="health-checks"/>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="mySpecialRsc" class="ocf" type="Special" provider="me">\n" +" <instance_attributes id="mySpecialRsc-attrs" score="1" >\n" +" <nvpair id="default-interface" name="interface" value="eth0"/>\n" +" <nvpair id="default-port" name="port" value="9999"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <meta_attributes id="mySpecialRsc-options">\n" +" <nvpair id="failure-timeout" name="failure-timeout" value="5m"/>\n" +" <nvpair id="migration-threshold" name="migration-threshold" value="1"/>\n" +" <nvpair id="stickiness" name="resource-stickiness" value="0"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <operations id="health-checks">\n" +" <op id="health-check" name="monitor" interval="60s"/>\n" +" <op id="health-check" name="monitor" interval="30min"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="myOtherlRsc" class="ocf" type="Other" provider="me">\n" +" <instance_attributes id-ref="mySpecialRsc-attrs"/>\n" +" <meta_attributes id-ref="mySpecialRsc-options"/>\n" +" <operations id-ref="health-checks"/>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Reloading Services After a Definition Change" +msgstr "Effettuare il reload dei servizi dopo una variazione della definizione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster automatically detects changes to the definition of services it manages. However, the normal response is to stop the service (using the old definition) and start it again (with the new definition). This works well, but some services are smart and can be told to use a new set of options without restarting." +msgstr "Il cluster rileva autoamticamente variazioni alle definizioni dei servizi che gestisce. Il comportamento normale prevede lo stop del servizio (utilizzando la vecchia definizione) ed il nuovo avvio (con la nuova definizione). Quanto illustrato funziona egregiamente, ma alcuni servizi sono abbastanza furbu da poter essere guidati ad utilizzare un nuovo set di opzioni senza che venga eseguito un riavvio." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To take advantage of this capability, your resource agent must:" +msgstr "Per trarre beneficio da questa abilità il proprio resource agent dovrà" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Accept the reload operation and perform any required actions." +msgstr "Accettare l'operazione reload ed eseguire ogni azione richiesta." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The steps required here depend completely on your application" +msgstr "Le fasi richieste qui dipendono completamente dall'applicazione utilizzata" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The DRBD Agent's Control logic for Supporting the reload Operation" +msgstr "L'agent di controllo di DRBD " + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" case $1 in\n" +" start)\n" +"\tdrbd_start\n" +"\t;;\n" +" stop)\n" +"\tdrbd_stop\n" +"\t;;\n" +" reload)\n" +"\tdrbd_reload\n" +"\t;;\n" +" monitor)\n" +"\tdrbd_monitor\n" +"\t;;\n" +" *)\t\n" +"\tdrbd_usage\n" +"\texit $OCF_ERR_UNIMPLEMENTED\n" +"\t;;\n" +" esac\n" +" exit $?\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" case $1 in\n" +" start)\n" +"\tdrbd_start\n" +"\t;;\n" +" stop)\n" +"\tdrbd_stop\n" +"\t;;\n" +" reload)\n" +"\tdrbd_reload\n" +"\t;;\n" +" monitor)\n" +"\tdrbd_monitor\n" +"\t;;\n" +" *)\t\n" +"\tdrbd_usage\n" +"\texit $OCF_ERR_UNIMPLEMENTED\n" +"\t;;\n" +" esac\n" +" exit $?\n" +"\n" +"\t\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Advertise the reload operation in the actions section of its metadata" +msgstr "Promuovere l'operazione di reload nella sezione actions dei metadata" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The DRBD Agent Advertising Support for the reload Operation" +msgstr "La logica di controllo dell'operazione di reload implementata dall'agente DRBD" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <?xml version="1.0"?>\n" +" <!DOCTYPE resource-agent SYSTEM "ra-api-1.dtd">\n" +" <resource-agent name="drbd">\n" +" <version>1.1</version>\n" +" \n" +" <longdesc lang="en">\n" +" Master/Slave OCF Resource Agent for DRBD\n" +" </longdesc>\n" +" \n" +" <shortdesc lang="en">\n" +" This resource agent manages a DRBD resource as a master/slave\n" +" resource. DRBD is a shared-nothing replicated storage device.\n" +" </shortdesc>\n" +" \n" +" <parameters>\n" +" <parameter name="drbd_resource" unique="1" required="1">\n" +" <longdesc lang="en">The name of the drbd resource from the drbd.conf file.</longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en">drbd resource name</shortdesc>\n" +" <content type="string"/>\n" +" </parameter>\n" +" \n" +" <parameter name="drbdconf" unique="0">\n" +" <longdesc lang="en">Full path to the drbd.conf file.</longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en">Path to drbd.conf</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="${OCF_RESKEY_drbdconf_default}"/>\n" +" </parameter>\n" +" \n" +" </parameters>\n" +" \n" +" <actions>\n" +" <action name="start" timeout="240" />\n" +" <action name="reload" timeout="240" />\n" +" <action name="promote" timeout="90" />\n" +" <action name="demote" timeout="90" />\n" +" <action name="notify" timeout="90" />\n" +" <action name="stop" timeout="100" />\n" +" <action name="meta-data" timeout="5" />\n" +" <action name="validate-all" timeout="30" />\n" +" </actions>\n" +" </resource-agent>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <?xml version="1.0"?>\n" +" <!DOCTYPE resource-agent SYSTEM "ra-api-1.dtd">\n" +" <resource-agent name="drbd">\n" +" <version>1.1</version>\n" +" \n" +" <longdesc lang="en">\n" +" Master/Slave OCF Resource Agent for DRBD\n" +" </longdesc>\n" +" \n" +" <shortdesc lang="en">\n" +" This resource agent manages a DRBD resource as a master/slave\n" +" resource. DRBD is a shared-nothing replicated storage device.\n" +" </shortdesc>\n" +" \n" +" <parameters>\n" +" <parameter name="drbd_resource" unique="1" required="1">\n" +" <longdesc lang="en">The name of the drbd resource from the drbd.conf file.</longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en">drbd resource name</shortdesc>\n" +" <content type="string"/>\n" +" </parameter>\n" +" \n" +" <parameter name="drbdconf" unique="0">\n" +" <longdesc lang="en">Full path to the drbd.conf file.</longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en">Path to drbd.conf</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="${OCF_RESKEY_drbdconf_default}"/>\n" +" </parameter>\n" +" \n" +" </parameters>\n" +" \n" +" <actions>\n" +" <action name="start" timeout="240" />\n" +" <action name="reload" timeout="240" />\n" +" <action name="promote" timeout="90" />\n" +" <action name="demote" timeout="90" />\n" +" <action name="notify" timeout="90" />\n" +" <action name="stop" timeout="100" />\n" +" <action name="meta-data" timeout="5" />\n" +" <action name="validate-all" timeout="30" />\n" +" </actions>\n" +" </resource-agent>\n" +"\n" +"\t\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Advertise one or more parameters that can take effect using reload." +msgstr "Promuove uno o più paramtri che vengono attivati utilizzando reload." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Any parameter with the unique set to 0 is eligable to be used in this way." +msgstr "Qualsiasi parametro con il valore unique impostato a 0 è abile ad essere utilizzato in questo modo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Parameter that can be changed using reload" +msgstr "Paramtro modificabile utilizzando reload" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <parameter name="drbdconf" unique="0">\n" +" <longdesc lang="en">Full path to the drbd.conf file.</longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en">Path to drbd.conf</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="${OCF_RESKEY_drbdconf_default}"/>\n" +" </parameter>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <parameter name="drbdconf" unique="0">\n" +" <longdesc lang="en">Full path to the drbd.conf file.</longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en">Path to drbd.conf</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="${OCF_RESKEY_drbdconf_default}"/>\n" +" </parameter>\n" +"\n" +"\t\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Once these requirements are satisfied, the cluster will automatically know to reload, instead of restarting, the resource when a non-unique fields changes." +msgstr "Una volta che questi requisiti sono soddisfatti, il cluster saprà automaticamente di dover effettuare un reload (anziché un restart) della risorsa in seguito alla variazione di un campo non-unique." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The metadata is re-read when the resource is started. This may mean that the resource will be restarted the first time, even though you changed a parameter with unique=0" +msgstr "I metadata vengono nuovamente letti quando la risorsa viene avviata. Questo potrebbe significare che la risorsa verrà riavviata la prima volta, anche se è stato modificato un parametro con unique=0" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If both a unique and non-unique field is changed simultaneously, the resource will still be restarted." +msgstr "Se due campi unique e non-unique vengono cambiati simultaneamente, allora la risorsa verrà comunque riavviata." + diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Advanced-Resources.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Advanced-Resources.po new file mode 100644 index 0000000000..3e2129b735 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Advanced-Resources.po @@ -0,0 +1,1290 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-07 11:11+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Advanced Resource Types" +msgstr "Tipi di risorse avanzati" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Groups - A Syntactic Shortcut" +msgstr "Gruppi - Una scorciatoia sintattica" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "One of the most common elements of a cluster is a set of resources that need to be located together, start sequentially and stop in the reverse order. To simplify this configuration we support the concept of groups." +msgstr "Fra gli elementi più comuni all'interno dei cluster ci sono i set di risorse che necessitano di essere posizionate insieme, avviarsi sequenzialmente e stopparsi nell'ordine inverso. Per semplificare questa configurazione è stato creato il concetto di gruppi." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example group" +msgstr "Un esempio di gruppo" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <group id="shortcut">\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim"/>\n" +" </group>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <group id="shortcut">\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim"/>\n" +" </group>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Although the example above contains only two resources, there is no limit to the number of resources a group can contain. The example is also sufficient to explain the fundamental properties of a group:" +msgstr "Anche se l'esempio illustrato sopra contiene solo due risorse, non esiste limite al numero di risorse che un gruppo può contenere. L'esempio è comunque sufficiente per illustrare le proprietà fondamentali di un gruppo:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources are started in the order they appear in (Public-IP first, then Email)" +msgstr "Le risorse vengono avviate nell'ordine in cui appaiono (prima Public-IP, poi Email)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources are stopped in the reverse order to which they appear in (Email first, then Public-IP)" +msgstr "Le risorse vengono stoppate in ordine inverso rispetto a come appaiono (prima Email, poi Public-IP)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If a resource in the group can't run anywhere, then nothing after that is allowed to run" +msgstr "Se una risorsa nel gruppo non può essere avviata ovunque, allora tutto quel che segue non verrà avviato" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If Public-IP can’t run anywhere, neither can Email" +msgstr "Se Public-IP non può essere avviata ovunque, anche Email non verrà avviata" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If Email can’t run anywhere, this does not affect Public-IP in any way" +msgstr "Il fatto che Email non può essere avviata ovunque non influisce minimamente su Public-IP" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The group above is logically equivalent to writing:" +msgstr "Il gruppo descritto è locicamente equivalente alla seguente definizione:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "How the cluster sees a group resource" +msgstr "Come il gruppo di risorse è visto dal cluster" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <configuration>\n" +" <resources>\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim"/>\n" +" </resources>\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_colocation id="xxx" rsc="Email" with-rsc="Public-IP" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_order id="yyy" first="Public-IP" then="Email"/>\n" +" </constraints>\n" +" </configuration>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <configuration>\n" +" <resources>\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim"/>\n" +" </resources>\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_colocation id="xxx" rsc="Email" with-rsc="Public-IP" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_order id="yyy" first="Public-IP" then="Email"/>\n" +" </constraints>\n" +" </configuration>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Obviously as the group grows bigger, the reduced configuration effort can become significant." +msgstr "Ovviamente a fronte di gruppi che crescono in grandezza, il risparmio di dichiarazioni in configurazione può diventare considerevole" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Group Resource" +msgstr "Proprietà di un gruppo di risorse" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Your name for the group" +msgstr "Nome del gruppo" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Options inherited from simple resources: priority, target-role, is-managed" +msgstr "Opzioni ereditate da simple resources: priority, target-role, is-managed" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using Groups" +msgstr "Utilizzare i gruppi" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Instance Attributes" +msgstr "Attributi dell'istanza" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Groups have no instance attributes, however any that are set here will be inherited by the group's children." +msgstr "I gruppi non hanno attributi di istanza, ad ogni modo qualsiasi attributo dichiarato all'interno verrà ereditato dai componenti del gruppo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Contents" +msgstr "Contenuti" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Groups may only contain a collection of primitive cluster resources. To refer to the child of a group resource, just use the child's id instead of the group's." +msgstr "I gruppi possono contenere unicamente una collezione di risorse di tipo primitive . Per riferirsi ad un membro del gruppo è sufficiente utilizzare l'id del membro anziché quello del gruppo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Constraints" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Although it is possible to reference the group's children in constraints, it is usually preferable to use the group's name instead." +msgstr "Anche se è possibile riferirsi ai membri del gruppo nelle constraint, è preferibile utilizzare direttamente il nome del gruppo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example constraints involving groups" +msgstr "Esempio di constraint che coinvolgono i gruppi" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="group-prefers-node1" rsc="shortcut" node="node1" score="500"/>\n" +" <rsc_colocation id="webserver-with-group" rsc="Webserver" with-rsc="shortcut"/>\n" +" <rsc_order id="start-group-then-webserver" first="Webserver" then="shortcut"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="group-prefers-node1" rsc="shortcut" node="node1" score="500"/>\n" +" <rsc_colocation id="webserver-with-group" rsc="Webserver" with-rsc="shortcut"/>\n" +" <rsc_order id="start-group-then-webserver" first="Webserver" then="shortcut"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Stickiness" +msgstr "Stickiness" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stickiness, the measure of how much a resource wants to stay where it is, is additive in groups. Every active member of the group will contribute its stickiness value to the group's total. So if the default resource-stickiness is 100 a group has seven members, five of which are active, then the group as a whole will prefer its current location with a score of 500." +msgstr "La Stickiness, ossia la misura di quanto una risorsa vuole rimanere dov'è, all'interno dei gruppi è sommata per ciascun membro. Ogni membro attivo contribuirà con il proprio valore di stickiness al totale del gruppo. Quindi se la resource-stickiness di default è 100 ed un gruppo ha sette membri, cinque dei quali attivi, allora il gruppo preferirà la locazione attuale con un punteggio di 500." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Clones - Resources That Should be Active on Multiple Hosts" +msgstr "Cloni - Risorse che devono essere attive su host multipli8" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Clones were initially conceived as a convenient way to start N instances of an IP resource and have them distributed throughout the cluster for load balancing. They have turned out to quite useful for a number of purposes including integrating with Red Hat's DLM, the fencing subsystem and OCFS2." +msgstr "Le risorse clone sono stati inizialmente concepiti come una via economica per avere N istanze di una risorsa IP distribuite nel cluster per il bilanciamento del carico. Esse sono tornate poi utili per diversi scopi, compresa l'integrazione con il sistema DLM di Red Hat, il sottosistema di fencing ed OCFS2." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You can clone any resource provided the resource agent supports it." +msgstr "E' possibile clonare qualsiasi risorsa se il resource agent lo supporta. " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Three types of cloned resources exist." +msgstr "Esistono tre tipi di risorsa clonata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymous" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Globally Unique" +msgstr "Globally Unique" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stateful" +msgstr "Stateful" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Anonymous clones are the simplest type. These resources behave completely identically everywhere they are running. Because of this, there can only be one copy of an anonymous clone active per machine." +msgstr "I cloni di tipo Anonymous sono il tipo più semplice. Queste risorse si comportano in maniera identica ovunque sono avviate. Per questo può esistere solo una copia attiva di un clone di tipo Anonymous per ciascuna macchina." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Globally unique clones are distinct entities. A copy of the clone running on one machine is not equivalent to another instance on another node. Nor would any two copies on the same node be equivalent." +msgstr "I cloni di tipo Globally unique sono entità distinte. Una copia del clone che funziona su una macchina non è equivalente ad un'altra istanza su un altro nodo. Due copie sullo stesso nodo non sarebbero comunque equivalenti." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stateful clones are covered later in ." +msgstr "I cloni di tipo Stateful sono descritti nella sezione ." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example clone" +msgstr "Un esempio di risorsa clonata" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <clone id="apache-clone">\n" +" <meta_attributes id="apache-clone-meta">\n" +" <nvpair id="apache-unique" name="globally-unique" value="false"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <primitive id="apache" class="lsb" type="apache"/>\n" +" </clone>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <clone id="apache-clone">\n" +" <meta_attributes id="apache-clone-meta">\n" +" <nvpair id="apache-unique" name="globally-unique" value="false"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <primitive id="apache" class="lsb" type="apache"/>\n" +" </clone>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Clone Resource" +msgstr "Proprietà di una risorsa di tipo clone" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Your name for the clone" +msgstr "Nome del clone" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Options inherited from simple resources: priority, target-role, is-managed" +msgstr "Opzioni ereditate da simple resources: priority, target-role, is-managed" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Clone specific configuration options" +msgstr "Opzioni specifiche di configurazione per le risorse Clone" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "clone-max" +msgstr "clone-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How many copies of the resource to start. Defaults to the number of nodes in the cluster." +msgstr "Quante copie della risorsa è necessario avviare. Il valore di default è il numero dei nodi del cluster." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "clone-node-max" +msgstr "clone-node-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How many copies of the resource can be started on a single node. Defaults to 1." +msgstr "Quante copie della risorsa possono essere avviate sul singolo nodo. Il default è 1." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "notify" +msgstr "notify" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "When stopping or starting a copy of the clone, tell all the other copies beforehand and when the action was successful. Allowed values: true, false" +msgstr "Quando una copia del clone viene avviata o stoppata, comunica l'azione in anticipo alle altre copie e comunica quando l'azione ha successo. Valori permessi: true, false" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "globally-unique" +msgstr "globally-unique" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Does each copy of the clone perform a different function? Allowed values: true, false" +msgstr "Ogni copia del clone può eseguire funzioni differenti? Valori permessi: true, false" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "ordered" +msgstr "ordered" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Should the copies be started in series (instead of in parallel). Allowed values: true, false" +msgstr "Le copie devono essere avviate in serie (anziché in parallelo)? Valori permessi: true, false" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "interleave" +msgstr "interleave" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Changes the behavior of ordering constraints (between clones/masters) so that instances can start/stop as soon as their peer instance has (rather than waiting for every instance of the other clone has). Allowed values: true, false" +msgstr "Modifica il comportamento delle constraint di tipo order (fra cloni/master) in modo che le istanze possano essere avviate e stoppate appena le rispettive istanze lo sono (anziché aspettare che ogni istanza degli altri cloni sia stata avviata o stoppata). Valori permessi: true, false" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using Clones" +msgstr "Utilizzare le risorse clone" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Clones have no instance attributes, however any that are set here will be inherited by the clone's children." +msgstr "Le risorse clone non possiedono attributi istanza, ad ogni modo questi se valorizzati vengono ereditati da tutte le risorse clone figlio." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Clones must contain exactly one group or one regular resource." +msgstr "Le risorse clone devono contenere esattamente un gruppo od una risorsa regolare." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You should never reference the name of a clone's child. If you think you need to do this, you probably need to re-evaluate your design." +msgstr "Non bisognerebbe mai riferirsi direttamente alle risorse clone figlio. Se è nelle proprie intenzioni farlo, allora probabilmente sarà necessario rivedere i propri piani." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In most cases, a clone will have a single copy on each active cluster node. However if this is not the case, you can indicate which nodes the cluster should to preferentially assign copies to with resource location constraints. These constraints are written no differently to those for regular resources except that the clone's id is used." +msgstr "In molti casi, un clone avrà una singola copia della risorsa su ogni nodo attivo del cluster. Ad ogni modo è possibile indicare a quali nodi del cluster assegnare le copie delle risorse mediante contraint di tipo location. Queste constraint sono scritte in maniera del tutto simile a quelle delle risorse regolari, eccezione fatta per l'id utilizzato che deve essere quello della risorsa clone." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Ordering constraints behave slightly differently for clones. In the example below, apache-stats will wait until all copies of the clone that need to be started have done so before being started itself. Only if no copies can be started will apache-stats be prevented from being active. Additionally, the clone will wait for apache-stats to be stopped before stopping the clone." +msgstr "Le constraint di tipo order funzionano in una forma differente per i cloni. Nell'esempio sotto, apache-stats aspetterà finché tutte le copie del clone che necessitano di essere avviate lo siano. Solo se nessuna copia può essere avviata ad apache-stats verrà impedito di avviarsi. In aggiunta, la risorsa clone aspetterà che apache-stats sia stoppata prima di stoppare se stessa." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Colocation of a regular (or group) resource with a clone means that the resource can run on any machine with an active copy of the clone. The cluster will choose a copy based on where the clone is running and the rsc resource's own location preferences." +msgstr "Effettuare una colocation di una risorsa (o gruppo) con un clone significa che la risorsa può funzionare su qualsiasi macchine che possiede una copia attiva del clone. Il cluster sceglierà la copia in base a dove il clone sta funzionando ed in base alle preferenze di locazione della risorsa (rsc)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Colocation between clones is also possible. In such cases, the set of allowed locations for the rsc clone is limited to nodes on which the with clone is (or will be) active. Allocation is then performed as-per-normal." +msgstr "E' possibile utilizzare colocation con le risorse clone. In questi casi il set di locazioni consentite per la risorsa clone viene limitato ai nodi su cui il clone è (o sarà) attivo. A questo punto l'allocazione verrà effettuata normalmente." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example constraints involving clones" +msgstr "Esempi di constraint che coinvolgono cloni" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="clone-prefers-node1" rsc="apache-clone" node="node1" score="500"/>\n" +" <rsc_colocation id="stats-with-clone" rsc="apache-stats" with="apache-clone"/>\n" +" <rsc_order id="start-clone-then-stats" first="apache-clone" then="apache-stats"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="clone-prefers-node1" rsc="apache-clone" node="node1" score="500"/>\n" +" <rsc_colocation id="stats-with-clone" rsc="apache-stats" with="apache-clone"/>\n" +" <rsc_order id="start-clone-then-stats" first="apache-clone" then="apache-stats"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To achieve a stable allocation pattern, clones are slightly sticky by default. If no value for resource-stickiness is provided, the clone will use a value of 1. Being a small value, it causes minimal disturbance to the score calculations of other resources but is enough to prevent Pacemaker from needlessly moving copies around the cluster." +msgstr "Per fare in modo che abbiano una locazione stabile le risorse clone sono per default sticky (ossia collose). Se non viene specificato alcun valore relativo a resource-stickiness, la risorsa clone utilizzerà il valore di 1. Essendo un valore ridotto, esso causa il disturbo minimo nel calcolo del punteggio delle altre risorse, ma è sufficiente per prevenire Pacemaker dal muovere inutilmente copie delle risorse nel cluster." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Resource Agent Requirements" +msgstr "Requisiti del resource agent" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Any resource can be used as an anonymous clone as it requires no additional support from the resource agent. Whether it makes sense to do so depends on your resource and its resource agent." +msgstr "Ogni risorsa può essere usata come un clone anonimo dato che non richiede supporto aggiuntivo all'interno del resource agent. Dove abbia senso fare ciò dipende dalla propria risorsa e dal relativo resource agent." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Globally unique clones do require some additional support in the resource agent. In particular, it must only respond with ${OCF_SUCCESS} if the node has that exact instance active. All other probes for instances of the clone should result in ${OCF_NOT_RUNNING}. Unless of course they are failed, in which case they should return one of the other OCF error codes." +msgstr "I cloni di tipo Globally unique richiedono supporto aggiuntivo all'interno del resource agent. In particolare, la risorsa dovrà rispondere solamente con ${OCF_SUCCESS} se il nodo ha l'esatta istanza attiva. Tutti gli altri tipi di interrogazione sul clone dovrebbero risultare in ${OCF_NOT_RUNNING}. A meno che ovviamente esse falliscano, caso in cui dovranno restituire i relativi codici di errore OCF." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Copies of a clone are identified by appending a colon and a numerical offset. Eg. apache:2" +msgstr "Le copie di un clone vengono identificate con l'aggiunta di due punti ed un contatore numerico. Ad esempio apache:2" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource agents can find out how many copies there are by examining the OCF_RESKEY_CRM_meta_clone_max environment variable and which copy it is by examining OCF_RESKEY_CRM_meta_clone." +msgstr "Un resource agent può ricavare quante copie di se stesso sono attive esaminando la variabile d'ambiente OCF_RESKEY_CRM_meta_clone_max e quale copia questa sia analizzando OCF_RESKEY_CRM_meta_clone." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You should not make any assumptions (based on OCF_RESKEY_CRM_meta_clone) about which copies are active. In particular, the list of active copies will not always be an unbroken sequence, nor always start at 0." +msgstr "E' bene non fare assunzioni (basandosi su OCF_RESKEY_CRM_meta_clone) su quali copie siano attive. In particolare la lista delle copie attive non sarà necessariamente in sequenza e non partirà necessariamente da 0." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Notifiche" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Supporting notifications requires the notify action to be implemented. Once supported, the notify action will be passed a number of extra variables which, when combined with additional context, can be used to calculate the current state of the cluster and what is about to happen to it." +msgstr "Il supporto alle notifiche comporta che l'azione notify sia implementata. Una volta che questa è supportata all'azione notify verranno passate un numero di variabili extra che, quando combinate con le informazioni aggiuntive, potranno essere utilizzate per calcolare lo stato attuale del cluster e cosa sta per succedere ad esso." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Environment variables supplied with Clone notify actions" +msgstr "Variabili d'ambiente fornite alle azioni notify delle risorse clone" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_type" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_type" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: pre, post" +msgstr "Valori permessi: pre, post" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_operation" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_operation" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: start, stop" +msgstr "Valori permessi: start, stop" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources to be started" +msgstr "La risorsa da avviare" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources to be stopped" +msgstr "La risorsa da stoppare" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources the that are running" +msgstr "Le risorse che stanno funzionando" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources the that are not running" +msgstr "Le risorse che non stanno funzionando" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources will be started" +msgstr "I nodi su cui le risorse verranno avviate" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources will be stopped" +msgstr "I nodi su cui le risorse verranno stoppate" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources are running" +msgstr "I nodi su cui le risorse stanno funzionando" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources are not running" +msgstr "I nodi su cui le risorse non stanno funzionando" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The variables come in pairs, such as OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource and OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname and should be treated as an array of whitespace separated elements." +msgstr "Le variabili vengono considerate a coppie, come OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource e OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname e dovrebbero essere tratta come un array di elementi separati da spazi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Thus in order to indicate that clone:0 will be started on sles-1, clone:2 will be started on sles-3, and clone:3 will be started on sles-2, the cluster would set" +msgstr "Quindi per indicare che clone:0 verrà avviato su sles-, clone:2 verrà avviato su sles-3 e clone:3 verrà avviato su sles-2, il cluser imposterà" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource="clone:0 clone:2 clone:3"" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource="clone:0 clone:2 clone:3"" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname="sles-1 sles-3 sles-2"" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname="sles-1 sles-3 sles-2"" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Example notification variables" +msgstr "Esempio di variabili notifica" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Proper Interpretation of Notification Environment Variables" +msgstr "Corretta interpretazione delle variabili di notifica d'ambiente" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Pre-notification (stop)" +msgstr "Pre-notification (stop)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Active resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" +msgstr "Risorse attive: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Inactive resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" +msgstr "Risorse inattive: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources to be started: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" +msgstr "Risorse da avviare: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources to be stopped: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" +msgstr "Risorse da stoppare: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Post-notification (stop) / Pre-notification (start)" +msgstr "Post-notification (stop) / Pre-notification (start)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Active resources:" +msgstr "Risorse attive:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" +msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" +msgstr "meno $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Inactive resources:" +msgstr "Risorse inattive:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" +msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" +msgstr "più $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources that were started: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" +msgstr "Risorse che sono state avviate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources that were stopped: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" +msgstr "Risorse che sono state stoppate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Post-notification (start)" +msgstr "Post-notification (start)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" +msgstr "più $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" +msgstr "meno $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Multi-state - Resources That Have Multiple Modes" +msgstr "Multi-state - Risorse con modalità multipla" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Multi-state resources are a specialization of Clones (please ensure you understand the section on clones before continuing) that allow the instances to be in one of two operating modes. These modes are called Master and Slave but can mean whatever you wish them to mean. The only limitation is that when an instance is started, it must come up in the Slave state." +msgstr "Le risorse multi-state sono una specializzazione delle risorse clone (assicurarsi di aver compreso la sezione precedente relativa alle risorse clone prima di continuare) che consentono alle istanze di essere in una delle due modalità operative. Queste modalità sono chiamate Master e Slave ma tali nomi possono avere il significato che gli si vuole attribuire. L'unica limitazione è che quando un'istanza viene avviata, deve esserlo in stato Slave." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Multi-State Resource" +msgstr "Proprietà delle risorse multi-state" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Your name for the multi-state resource" +msgstr "Nome della risorsa multi-state" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Options inherited from clone resources: clone-max, clone-node-max, notify, globally-unique, ordered, interleave" +msgstr "Opzioni ereditate da clone resources: clone-max, clone-node-max, notify, globally-unique, ordered, interleave" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Multi-state specific resource configuration options" +msgstr "Opzioni di configurazione specifiche alle risorse multi-state" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "master-max" +msgstr "master-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How many copies of the resource can be promoted to master status. Defaults to 1." +msgstr "Quante copie della risorsa possono essere promosse allo status master. Valore di default 1." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "master-node-max" +msgstr "master-node-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How many copies of the resource can be promoted to master status on a single node. Defaults to 1." +msgstr "Quante copie della risorsa possono essere promosse allo status master su un singolo nodo. Valore di default 1." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using Multi-state Resources" +msgstr "Utilizzare le risorse multi-state" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Multi-state resources have no instance attributes, however any that are set here will be inherited by the master's children." +msgstr "Le risorse multi-state non hanno attributi di istanza, ad ogni modo qualsiasi attributo settato viene ereditato dai figli del master." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Masters must contain exactly one group or one regular resource." +msgstr "Le risorse master devono contenere esattamente un gruppo o una singola risorsa regolare." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You should never reference the name of a master's child. If you think you need to do this, you probably need to re-evaluate your design." +msgstr "Non ci si dovrebbe mai riferire direttamente alle risorse figlio del master. Se è nelle proprie intenzioni farlo, allora probabilmente sarà necessario rivedere i propri piani." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Monitoring Multi-State Resources" +msgstr "Monitoraggio delle risorse multi-state" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The normal type of monitor actions you define are not sufficient to monitor a multi-state resource in the Master state. To detect failures of the master instance, you need to define an additional monitor action with role="Master"." +msgstr "L'azione di monitor normale che viene definita non è sufficiente a monitorare una risorsa multi-state che è in stato master. Per rilevare malfunzionamenti sull'istanza master è necessario definire azioni di monitoraggio aggiuntive mediante role="Master"." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is crucial that every monitor operation has a different interval" +msgstr "E' cruciale che ogni operazione di monitora avvenga in intervalli differenti" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Monitoring both states of a multi-state resource" +msgstr "Monitorare entrambi gli stati di una risorsa multi-state" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <master id="myMasterRsc">\n" +" <primitive id="myRsc" class="ocf" type="myApp" provider="myCorp">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-slave-check" name="monitor" interval="60"/>\n" +" <op id="public-ip-master-check" name="monitor" interval="61" role="Master"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" </master>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <master id="myMasterRsc">\n" +" <primitive id="myRsc" class="ocf" type="myApp" provider="myCorp">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-slave-check" name="monitor" interval="60"/>\n" +" <op id="public-ip-master-check" name="monitor" interval="61" role="Master"/>\n" +" </operations>\n" +" </primitive>\n" +" </master>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In most cases, a multi-state resources will have a single copy on each active cluster node. However if this is not the case, you can indicate which nodes the cluster should to preferentially assign copies to with resource location constraints. These constraints are written no differently to those for regular resources except that the master's id is used." +msgstr "Nella maggioranza dei casi, una risorsa multi-state avrà una singola copia su ogni nodo del cluster attivo. Ad ogni modo è possibile indicare a quali nodi del cluster assegnare le copie delle risorse mediante contraint di tipo location. Queste constraint sono scritte in maniera del tutto simile a quelle delle risorse regolari, eccezione fatta per l'id utilizzato che deve essere quello della risorsa master." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When considering multi-state resources in constraints, for most purposes it is sufficient to treat them as clones. The exception is when the rsc-role and/or with-rsc-role (for colocation constraints) and first-action and/or then-action (for ordering constraints) are used." +msgstr "Quando si considerano le risorse multi-state all'interno delle constraint, generalmente è sufficiente trattarle come cloni. L'eccezione avviene quando sono utilizzati i valori rsc-role e/o with-rsc-role (per constraint di tipo colocation) e first-action e/o then-action (per constraint di tipo order)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Additional constraint options relevant to multi-state resources" +msgstr "Opzioni aggiuntive per le constraint relative alle risorse multi-state" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "rsc-role" +msgstr "rsc-role" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "An additional attribute of colocation constraints that specifies the role that rsc must be in." +msgstr "Un'attributo aggiuntivo di una constraint colocation che specifica il ruolo in cui la risorsa (rsc) dovrà trovarsi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Allowed values: Started, Master, Slave" +msgstr "Valori permessi: Started, Master, Slave" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "with-rsc-role" +msgstr "with-rsc-role" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "An additional attribute of colocation constraints that specifies the role that with-rsc must be in." +msgstr "Un'attributo aggiuntivo di una constraint colocation che specifica il ruolo in cui la risorsa associata (with-rsc) dovrà trovarsi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "first-action" +msgstr "first-action" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "An additional attribute of ordering constraints that specifies the action that the first resource must complete before executing the specified action for the then resource." +msgstr "Un'attributo aggiuntivo di una constraint di tipo order che specifica l'azione che la prima risorsa dovrà completare prima di eseguire l'azione specificata per la risorsa successiva." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Allowed values: start, stop, promote, demote" +msgstr "Valori permessi: start, stop, promote, demote" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "then-action" +msgstr "then-action" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "An additional attribute of ordering constraints that specifies the action that the then resource can only execute after the first-action on the first resource has completed." +msgstr "Un'attributo aggiuntivo di una constraint di tipo order che specifica l'azione che la risorsa successiva potrà eseguire solamente dopo che l'azione first-action sulla prima risorsa sarà completata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Allowed values: start, stop, promote, demote. Defaults to the value (specified or implied) of first-action" +msgstr "Valori permessi: start, stop, promote, demote. Il valore di default (specificato o implicito) è quello relativo a first-action" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In the example below, myApp will wait until one of database copies has been started and promoted to master before being started itself. Only if no copies can be promoted will apache-stats be prevented from being active. Additionally, the database will wait for myApp to be stopped before it is demoted." +msgstr "Nell'esempio sottostante, myApp aspetterà finché una delle copie del database verrà avviata e promossa a master prima di avviarsi essa stessa. Solo se nessuna copia può essere promossa allora apache-stats non sarà avviata. In aggiunta il database aspetterà finché myApp verra stoppata prima di essere degradato." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Colocation of a regular (or group) resource with a multi-state resource means that it can run on any machine with an active copy of the clone that is in the specified state (Master or Slave). In the example, the cluster will choose a location based on where database is running as a Master, and if there are multiple Master instances it will also factor in myApp‘s own location preferences when deciding which location to choose." +msgstr "Effettuare una colocation di un risorsa regolare (o di un gruppo) con una risorsa multi-state significa che tale risorsa può funzionare solo la copia del clone è attiva nello stato specificato (Master o Slave). Nell'esempio, il cluster sceglierà la location in base a dove il database sta funzionando come Master. Se ci sono istanze Master multiple, ciò diventerà fattore di calcolo nel momento di decidere quale location scegliere per myApp." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Colocation with regular clones and other multi-state resources is also possible. In such cases, the set of allowed locations for the rsc clone is (after role filtering) limited to nodes on which the with-rsc clone is (or will be) in the specified role. Allocation is then performed as-per-normal." +msgstr "E' possibile definire colocation con risorse clone regolari ed altre risorse multi-state. In questi casi, il set delle locazioni permesse per la risorsa clone (rsc) è limitata (dopo il filtro sul ruolo) ai nodi in cui la risorsa clone associata (with-rsc) è (o sarà) nel ruolo specifico. A quel punto l'allocazione procede come di consueto." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example constraints involving multi-state resources" +msgstr "Esempio di constraint che coinvolge risorse multi-state" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="db-prefers-node1" rsc="database" node="node1" score="500"/>\n" +" <rsc_colocation id="backup-with-db-slave" rsc="backup" with-rsc="database" with-rsc-role="Slave"/>\n" +" <rsc_colocation id="myapp-with-db-master" rsc="myApp" with-rsc="database" with-rsc-role="Master"/>\n" +" <rsc_order id="start-db-before-backup" first="database" then="backup"/>\n" +" <rsc_order id="promote-db-then-app" first="database" first-action="promote" then="myApp" then-action="start"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="db-prefers-node1" rsc="database" node="node1" score="500"/>\n" +" <rsc_colocation id="backup-with-db-slave" rsc="backup" with-rsc="database" with-rsc-role="Slave"/>\n" +" <rsc_colocation id="myapp-with-db-master" rsc="myApp" with-rsc="database" with-rsc-role="Master"/>\n" +" <rsc_order id="start-db-before-backup" first="database" then="backup"/>\n" +" <rsc_order id="promote-db-then-app" first="database" first-action="promote" then="myApp" then-action="start"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Which Resource Instance is Promoted" +msgstr "Quale istanza della risorsa è promossa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "During the start operation, most Resource Agent scripts should call the crm_master utility. This tool automatically detects both the resource and host and should be used to set a preference for being promoted. Based on this, master-max, and master-node-max, the instance(s) with the highest preference will be promoted." +msgstr "Durante l'operazione di avvio, molti script dei resource agent invocano l'utility crm_master. Questa utility rileva automaticamente sia la risorsa che l'host e dovrebbe essere usata per impostare la preferenza sull'essere promossa. Basandosi su questo, master-max, e master-node-max l'istanza con la più alta preferenza viene promossa." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The other alternative is to create a location constraint that indicates which nodes are most preferred as masters." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Manually specifying which node should be promoted" +msgstr "Specificare manualmente quale nodo dovrebbe essere promosso" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="master-location" rsc="myMasterRsc">\n" +" <rule id="master-rule" score="100" role="Master">\n" +" <expression id="master-exp" attribute="#uname" operation="eq" value="node1"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="master-location" rsc="myMasterRsc">\n" +" <rule id="master-rule" score="100" role="Master">\n" +" <expression id="master-exp" attribute="#uname" operation="eq" value="node1"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Since multi-state resources are an extension of cloned resources, all the requirements of Clones are also requirements of multi-state resources. Additionally, multi-state resources require two extra actions demote and promote. These actions are responsible for changing the state of the resource. Like start and stop, they should return OCF_SUCCESS if they completed successfully or a relevant error code if they did not." +msgstr "Dal momneto che le risorse multi-state sono un'estensione delle risorse clonate, tutti i requisiti dei cloni sono requisiti anche delle risrose multi-state. In aggiunta, le risorse multi-state richiedono due azioni extra che sono demote e promote. Queste azioni sono responsabili del cambio di stato della risorsa. Come start e stop, devono restituire OCF_SUCCESS se tutto viene completato con successo o un codice di errore rilevante se qualcosa è andato storto." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The states can mean whatever you wish, but when the resource is started, it must come up in the mode called Slave. From there the cluster will then decide which instances to promote into a Master." +msgstr "Gli stati possono significare qualsiasi cosa si voglia, ma quando la risorsa viene avviata, essa deve salire nella modalità denominata Slave. Da qui il cluster deciderà quindi quale istanza promuovere a Master." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In addition to the Clone requirements for monitor actions, agents must also accurately report which state they are in. The cluster relies on the agent to report its status (including role) accurately and does not indicate to the agent what role it currently believes it to be in." +msgstr "In aggiunta ai requisiti per le azioni di monitor relativi alle risorse clone, gli agent devono anche riportare accuratamente in quale stato essi si trovano. Il cluster si affida all'agent per riportare il proprio stato (incluso il ruolo) accuratamente e non indica all'agente in quale ruolo ritiene che la risorsa si trovi." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Role implications of OCF return codes" +msgstr "Implicazioni dei ruoli nei return code OCF" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Monitor Return Code" +msgstr "Return code del monitor" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_NOT_RUNNING" +msgstr "OCF_NOT_RUNNING" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppato" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_SUCCESS" +msgstr "OCF_SUCCESS" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Running (Slave)" +msgstr "Attivo (Slave)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RUNNING_MASTER" +msgstr "OCF_RUNNING_MASTER" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Running (Master)" +msgstr "Attivo (Master)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_FAILED_MASTER" +msgstr "OCF_FAILED_MASTER" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Failed (Master)" +msgstr "Fallito (Master)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Atro" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Failed (Slave)" +msgstr "Fallito (Slave)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Like with clones, supporting notifications requires the notify action to be implemented. Once supported, the notify action will be passed a number of extra variables which, when combined with additional context, can be used to calculate the current state of the cluster and what is about to happen to it." +msgstr "Come nei cloni, il supporto alle notifiche richiede che l'azione notify venga implementata. Una volta supportate, alle azioni notify verranno passati un numero extra di variabili che, quando combinate con contesti aggiuntivi, possono essere usate per calcolare lo stato attuale del cluster e cosa sta per succedere ad esso." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Environment variables supplied with Master notify actions Variables in bold are specific to Master resources and all behave in the same manner as described for Clone resources." +msgstr "Variabili d'ambiente fornite con le azioni notify Master Le variabili in grassetto sono specifiche alle risorse Master e si comportano allo stesso modo di come descritto per le risorse clone." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources that are running in Master mode" +msgstr "Risorse che stanno funzionando in modalità master" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources that are running in Slave mode" +msgstr "Risorse che stanno funzionando in modalità slave" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources to be promoted" +msgstr "Risorse da promuovere" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Resources to be demoted" +msgstr "Risorse da degradare" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources will be promoted" +msgstr "Nodi su cui la risorsa verrà promossa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources will be demoted" +msgstr "Nodi su cui la risorsa verrà degradata" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources are running in Master mode" +msgstr "Nodi su cui le risorse stanno funzionando in modalità master" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_uname" +msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Nodes on which resources are running in Slave mode" +msgstr "Nodi su cui le risorse stanno funzionando in modalità slave" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Pre-notification (demote)" +msgstr "Pre-notification (demote)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Master resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" +msgstr "Risorse master: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Slave resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" +msgstr "Risorse slave: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources to be promoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" +msgstr "Risorse da promuovere: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources to be demoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" +msgstr "Risorse da degradare: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Post-notification (demote) / Pre-notification (stop)" +msgstr "Post-notification (demote) / Pre-notification (stop)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Master resources:" +msgstr "Risorse master:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" +msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" +msgstr "meno $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources that were demoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" +msgstr "Risorse che sono state degradate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Slave resources:" +msgstr "Risorse slave:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" +msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Post-notification (start) / Pre-notification (promote)" +msgstr "Post-notification (start) / Pre-notification (promote)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Post-notification (promote)" +msgstr "Post-notification (promote)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" +msgstr "più $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" +msgstr "meno $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources that were promoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" +msgstr "Risorse che sono state promosse: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" + diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Basics.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Basics.po new file mode 100644 index 0000000000..e94960a88e --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Basics.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 12:07+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration Basics" +msgstr "Nozioni di base sulla configurazione" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration Layout" +msgstr "Layout della configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster is written using XML notation and divided into two main sections; configuration and status." +msgstr "Il cluster viene scritto utilizzando la notazione XML e diviso in due sezioni principali; configuration e status." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The status section contains the history of each resource on each node and based on this data, the cluster can construct the complete current state of the cluster. The authoritative source for the status section is the local resource manager (lrmd) process on each cluster node and the cluster will occasionally repopulate the entire section. For this reason it is never written to disk and admin's are advised against modifying it in any way." +msgstr "La sezione status coniente lo storico di ciascuna risorsa in ciascun nodo e, sulla base di questi dati, il cluster può risalire al suo stato attuale. La sorgente autoritativa della sezione status è il processo local resource manager (lrmd) su ciascun nodo del cluster ed il cluster potrà occasionalmente ripopolare l'intera sezione. Per questa ragione essa non è mai scritta sul disco e gli amministratori sono allertati di non modificarla in alcuna maniera." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The configuration section contains the more traditional information like cluster options, lists of resources and indications of where they should be placed. The configuration section is the primary focus of this document." +msgstr "La sezione configuration contiene le informazioni più tradizionali come le opzioni del cluster, la lista delle risorse ed indicazioni su dove queste dovranno essere poste. La comprensione della sezione configuration è l'obiettivo primario di questo documento." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The configuration section itself is divided into four parts:" +msgstr "La sezione configuration è a sua volta divisa in quattro parti:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Configuration options (called crm_config)" +msgstr "Opzioni di configurazione (chiamata crm_config)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource relationships (called constraints)" +msgstr "Relazioni delle risorse (chiamate constraints)" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An empty configuration" +msgstr "Una configurazione vuota" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <cib generated="true" admin_epoch="0" epoch="0" num_updates="0" have-quorum="false">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config/>\n" +" <nodes/>\n" +" <resources/>\n" +" <constraints/>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <cib generated="true" admin_epoch="0" epoch="0" num_updates="0" have-quorum="false">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config/>\n" +" <nodes/>\n" +" <resources/>\n" +" <constraints/>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The Current State of the Cluster" +msgstr "Lo stato attuale del Cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Before one starts to configure a cluster, it is worth explaining how to view the finished product. For this purpose we have created the crm_mon utility that will display the current state of an active cluster. It can show the cluster status by node or by resource and can be used in either single-shot or dynamically-updating mode. There are also modes for displaying a list of the operations performed (grouped by node and resource) as well as information about failures." +msgstr "Prima di iniziare a configurare il cluster, vale la pena spiegare come sia possibile visionare lo stato del prodotto finito. Per questo scopo è stato creato il comando crm_mon, una utility che visualizzerà lo stato attuale di un Cluster attivo. Questo comando può visualizzare lo stato del cluster in base ai nodi o alle risorse e può essere utilizzato in modalità comando singolo o aggiornamento dinamico. Esistono poi modi per visualizzare una lista di operazioni eseguite (raggruppate per nodo o risorsa) così come informazioni in merito ai fallimenti." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Using this tool, you can examine the state of the cluster for irregularities and see how it responds when you cause or simulate failures." +msgstr "Utilizzando questo strumento è possibile esaminare le irregolarità presenti nello stato del Cluster e vedere come questo risponda una volta che tali problemi si verificano o vengono simulati." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Details on all the available options can be obtained using the crm_mon --help command." +msgstr "Dettagli su tutte le opzioni disponibili possono essere ottenuti utilizzando il comando crm_mon --help." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Sample output from crm_mon" +msgstr "Esempio dell'output di crm_mon" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # crm_mon\n" +" ============\n" +" Last updated: Fri Nov 23 15:26:13 2007\n" +" Current DC: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec)\n" +" 3 Nodes configured.\n" +" 5 Resources configured.\n" +" ============\n" +"\n" +" Node: sles-1 (1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86): online\n" +" 192.168.100.181 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.182 (heartbeat:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.183 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" rsc_sles-1 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" child_DoFencing:2 (stonith:external/vmware): Started sles-1\n" +" Node: sles-2 (02fb99a8-e30e-482f-b3ad-0fb3ce27d088): standby\n" +" Node: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec): online\n" +" rsc_sles-2 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" rsc_sles-3 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" child_DoFencing:0 (stonith:external/vmware): Started sles-3" +msgstr "" +"\n" +" # crm_mon\n" +" ============\n" +" Last updated: Fri Nov 23 15:26:13 2007\n" +" Current DC: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec)\n" +" 3 Nodes configured.\n" +" 5 Resources configured.\n" +" ============\n" +"\n" +" Node: sles-1 (1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86): online\n" +" 192.168.100.181 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.182 (heartbeat:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.183 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" rsc_sles-1 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" child_DoFencing:2 (stonith:external/vmware): Started sles-1\n" +" Node: sles-2 (02fb99a8-e30e-482f-b3ad-0fb3ce27d088): standby\n" +" Node: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec): online\n" +" rsc_sles-2 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" rsc_sles-3 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" child_DoFencing:0 (stonith:external/vmware): Started sles-3" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Sample output from crm_mon -n" +msgstr "Esempio dell'output di crm_mon -n" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # crm_mon -n\n" +" ============\n" +" Last updated: Fri Nov 23 15:26:13 2007\n" +" Current DC: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec)\n" +" 3 Nodes configured.\n" +" 5 Resources configured.\n" +" ============\n" +"\n" +" Node: sles-1 (1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86): online\n" +" Node: sles-2 (02fb99a8-e30e-482f-b3ad-0fb3ce27d088): standby\n" +" Node: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec): online\n" +"\n" +" Resource Group: group-1\n" +" 192.168.100.181 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.182 (heartbeat:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.183 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" rsc_sles-1 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" rsc_sles-2 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" rsc_sles-3 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" Clone Set: DoFencing\n" +" child_DoFencing:0 (stonith:external/vmware): Started sles-3\n" +" child_DoFencing:1 (stonith:external/vmware): Stopped\n" +" child_DoFencing:2 (stonith:external/vmware): Started sles-1" +msgstr "" +"\n" +" # crm_mon -n\n" +" ============\n" +" Last updated: Fri Nov 23 15:26:13 2007\n" +" Current DC: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec)\n" +" 3 Nodes configured.\n" +" 5 Resources configured.\n" +" ============\n" +"\n" +" Node: sles-1 (1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86): online\n" +" Node: sles-2 (02fb99a8-e30e-482f-b3ad-0fb3ce27d088): standby\n" +" Node: sles-3 (2298606a-6a8c-499a-9d25-76242f7006ec): online\n" +"\n" +" Resource Group: group-1\n" +" 192.168.100.181 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.182 (heartbeat:IPaddr): Started sles-1\n" +" 192.168.100.183 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" rsc_sles-1 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-1\n" +" rsc_sles-2 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" rsc_sles-3 (heartbeat::ocf:IPaddr): Started sles-3\n" +" Clone Set: DoFencing\n" +" child_DoFencing:0 (stonith:external/vmware): Started sles-3\n" +" child_DoFencing:1 (stonith:external/vmware): Stopped\n" +" child_DoFencing:2 (stonith:external/vmware): Started sles-1" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The DC (Designated Controller) node is where all the decisions are made and if the current DC fails a new one is elected from the remaining cluster nodes. The choice of DC is of no significance to an administrator beyond the fact that its logs will generally be more interesting." +msgstr "Sul nodo DC (Designated Controller) vengono prese tutte le decisioni e se l'attuale DC fallisce, uno nuovo viene eletto partendo dai nodi rimanenti. La scelta del DC non è di competenza dell'amministratore, mentre lo sono i log generati dallo stesso." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "How Should the Configuration be Updated?" +msgstr "Come dovrebbe essere aggiornata la configurazione?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are three basic rules for updating the cluster configuration:" +msgstr "Ci sono tre regole base per aggiornare la configurazione del cluster:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rule 1 - Never edit the cib.xml file manually. Ever. I'm not making this up." +msgstr "Regola 1 - Non modificare MAI il file cib.xml manualmente. Mai. Non è un semplice suggerimento, ma una regola da rispettare." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rule 2 - Read Rule 1 again." +msgstr "Regola 2 - Leggere nuovamente la regola 1." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rule 3 - The cluster will notice if you ignored rules 1 & 2 and refuse to use the configuration." +msgstr "Regola 3 - Il cluster noterà se sono state ignorate le regole 1 e 2 e si rifiuterà di utilizzare la configurazione." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Now that it is clear how NOT to update the configuration, we can begin to explain how you should." +msgstr "Ora che è chiaro com NON modificare la configurazione, è possibile spiegare come invece si debba fare." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The most powerful tool for modifying the configuration is the cibadmin command which talks to a running cluster. With cibadmin, the user can query, add, remove, update or replace any part of the configuration and all changes take effect immediately so there is no need to perform a reload-like operation." +msgstr "Lo strumento più potente per modificare la configurazione è il comando cibadmin che comunica direttamente con un cluster attivo. Con cibadmin l'utente può interrogare, aggiungere, rimuovere, aggiornare o rimpiazzare qualsiasi parte della configurazione. Tutti i cambiamenti avvengono istantaneamente, quindi non è necessario effettuare operazioni come reload." + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The simplest way of using cibadmin is to use it to save the current configuration to a temporary file, edit that file with your favorite text or XML editor and then upload the revised configuration." +msgstr "La via pià semplice per utilizzare cibadmin è quella di salvare l'attuale configurazione in un file temporaneo, modificare questo file con il proprio editor di testo (o XML) preferito e quindi caricare la nuova configurazione." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Safely using an editor to modify the cluster configuration" +msgstr "Utilizzare un editor per modificare la configurazione del cluster in sicurezza" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" cibadmin --query > tmp.xml\n" +" vi tmp.xml\n" +" cibadmin --replace --xml-file tmp.xml\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" cibadmin --query > tmp.xml\n" +" vi tmp.xml\n" +" cibadmin --replace --xml-file tmp.xml\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Some of the better XML editors can make use of a Relax NG schema to help make sure any changes you make are valid. The schema describing the configuration can normally be found in /usr/lib/heartbeat/pacemaker.rng on most systems." +msgstr "Alcuni dei migliori editor XML possono utilizzare uno schema Relax NG per avere la certezza che ogni cambiamento effettuato sia valido. Lo schema che descrive la configurazione può essere normalmente trovato nel file /usr/lib/heartbeat/pacemaker.rng presente sulla maggior parte dei sistemi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If you only wanted to modify the resources section, you could instead do" +msgstr "Se invece la necessità è quella di modificare unicamente la sezione risores, allora è possibile fare" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Safely using an editor to modify a subsection of the cluster configuration" +msgstr "Utilizzare in sicurezza un editor per modificare una sotto sezione della configurazione del cluster" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" cibadmin --query --obj_type resources > tmp.xml\n" +" vi tmp.xml\n" +" cibadmin --replace --obj_type resources --xml-file tmp.xml\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" cibadmin --query --obj_type resources > tmp.xml\n" +" vi tmp.xml\n" +" cibadmin --replace --obj_type resources --xml-file tmp.xml\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "to avoid modifying any other part of the configuration." +msgstr "per consentire la modifica di qualsiasi altra parte della configurazione." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Quickly Deleting Part of the Configuration" +msgstr "Eliminare velocemente parte della configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Identify the object you wish to delete. eg." +msgstr "Identificare l'oggetto da rimuovere, ad esempio" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Searching for STONITH related configuration items" +msgstr "Ricerca di oggetti relativi alla configurazione di STONITH" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # cibadmin -Q | grep stonith\n" +"\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-options-stonith-action" name="stonith-action" value="reboot"/>\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-options-stonith-enabled" name="stonith-enabled" value="1"/>\n" +" <primitive id="child_DoFencing" class="stonith" type="external/vmware">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:1" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:2" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:3" type="external/vmware" class="stonith">\n" +msgstr "" +"\n" +" # cibadmin -Q | grep stonith\n" +"\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-options-stonith-action" name="stonith-action" value="reboot"/>\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-options-stonith-enabled" name="stonith-enabled" value="1"/>\n" +" <primitive id="child_DoFencing" class="stonith" type="external/vmware">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:1" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:2" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:0" type="external/vmware" class="stonith">\n" +" <lrm_resource id="child_DoFencing:3" type="external/vmware" class="stonith">\n" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Next identify the resource's tag name and id (in this case we'll chose primitive and child_DoFencing). Then simply execute:" +msgstr "Quindi identificare il tag delle risorse e l'id (in questo caso verranno selezionati primitive e child_DoFencing). Quindi eseguire semplicemente:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --delete --crm_xml ‘<primitive id="child_DoFencing"/>'" +msgstr "cibadmin --delete --crm_xml ‘<primitive id="child_DoFencing"/>'" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Updating the Configuration Without Using XML" +msgstr "Aggiornare la configurazione senza utilizzare XML" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Some common tasks can also be performed with one of the higher level tools that avoid the need to read or edit XML." +msgstr "Alcune operazioni comuni possono essere eseguite con uno dei tanti strumenti ad alto livello, per ovviare alla necessità di leggere o modificare XML." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To enable stonith for example, one could run:" +msgstr "Per abilitare stonith, ad esempio, è possibile lanciare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --attr-name stonith-enabled --attr-value true" +msgstr "crm_attribute --attr-name stonith-enabled --attr-value true" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Or to see if somenode is allowed to run resources, there is:" +msgstr "O per vedere se qualche nodo è abilitato ad erogare risorse, esiste:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_standby --get-value --node-uname somenode" +msgstr "crm_standby --get-value --node-uname somenode" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Or to find the current location of my-test-rsc one can use:" +msgstr "O per trovare la posizione attuale di my-test-rsc è possibile lanciare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource --locate --resource my-test-rsc" +msgstr "crm_resource --locate --resource my-test-rsc" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Making Configuration Changes in a Sandbox" +msgstr "Effettuare modifiche alla configurazione in un ambiente di prova" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Often it is desirable to preview the effects of a series of changes before updating the configuration atomically. For this purpose we have created crm_shadow which creates a "shadow" copy of the configuration and arranges for all the command line tools to use it." +msgstr "A volte esiste la necessità di prevedere gli effetti di una serie di modifiche prima di aggiornare automaticamente la configurazione. A questo scopo è stato creato crm_shadow che crea una copia "shadow" della configurazione e la organizza affinché tutti gli strumenti da linea di comando possano utilizzarla." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To begin, simply invoke crm_shadow and give it the name of a configuration to create Shadow copies are identified with a name, making it possible to have more than one and be sure to follow the simple on-screen instructions." +msgstr "Per iniziare è sufficiente lanciare crm_shadow passando come parametro il nome della configurazione da creare Tutte le copie Shadow sono identificate da un nome, rendendo così possibile l'esistenza di più copie contemporaneamente ed essendo sicuri di segure le semplici istruzioni che appaiono." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Read the above carefully, failure to do so could result in you destroying the cluster's active configuration" +msgstr "Leggere quanto segue attentamente, tale mancanza potrebbe portare alla distruzione della configurazione attiva del cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Creating and displaying the active sandbox" +msgstr "Creazione e visualizzazione dell'ambiente di test" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # crm_shadow --create test\n" +" Setting up shadow instance\n" +" Type Ctrl-D to exit the crm_shadow shell\n" +" shadow[test]: \n" +" shadow[test] # crm_shadow --which\n" +" test" +msgstr "" +"\n" +" # crm_shadow --create test\n" +" Setting up shadow instance\n" +" Type Ctrl-D to exit the crm_shadow shell\n" +" shadow[test]: \n" +" shadow[test] # crm_shadow --which\n" +" test" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "From this point on, all cluster commands will automatically use the shadow copy instead of talking to the cluster's active configuration. Once you have finished experimenting, you can either commit the changes, or discard them as shown below. Again, be sure to follow the on-screen instructions carefully." +msgstr "Da questo punto in poi, tutti i comandi cluster utilizzeranno automaticamente la copia shadow anziché la copia attiva della configurazione del cluster. Una volta terminate le sperimentazione, è possibile effettuare la registrazione delle modifiche oppure scartare le stesse come mostrato sotto. Di nuovo, porre estrema attenzione alle istruzioni da seguire che appaiono a schermo." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For a full list of crm_shadow options and commands, invoke it with the --help option." +msgstr "Per una lista competa delle opzioni e comandi di crm_shadow è possibile lanciare il comando con il parametro --help." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using a sandbox to make multiple changes atomically" +msgstr "Utilizzare un ambiente di test per effettuare più cambiamenti contemporaneamente" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" shadow[test] # crm_failcount -G -r rsc_c001n01\n" +" name=fail-count-rsc_c001n01 value=0\n" +" shadow[test] # crm_standby -v on -n c001n02\n" +" shadow[test] # crm_standby -G -n c001n02\n" +" name=c001n02 scope=nodes value=on\n" +" shadow[test] # cibadmin --erase --force\n" +" shadow[test] # cibadmin --query\n" +"\n" +" <cib cib_feature_revision="1" validate-with="pacemaker-1.0" admin_epoch="0" crm_feature_set="3.0" have-quorum="1" epoch="112"\n" +" dc-uuid="c001n01" num_updates="1" cib-last-written="Fri Jun 27 12:17:10 2008">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config/>\n" +" <nodes/>\n" +" <resources/>\n" +" <constraints/>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +" shadow[test] # crm_shadow --delete test --force\n" +" Now type Ctrl-D to exit the crm_shadow shell\n" +" shadow[test] # exit\n" +" # crm_shadow --which\n" +" No shadow instance provided\n" +" # cibadmin -Q\n" +"\n" +" <cib cib_feature_revision="1" validate-with="pacemaker-1.0" admin_epoch="0" crm_feature_set="3.0" have-quorum="1" epoch="110"\n" +" dc-uuid="c001n01" num_updates="551">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config>\n" +" <cluster_property_set id="cib-bootstrap-options">\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-1" name="stonith-enabled" value="1"/>\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-2" name="pe-input-series-max" value="30000"/>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" shadow[test] # crm_failcount -G -r rsc_c001n01\n" +" name=fail-count-rsc_c001n01 value=0\n" +" shadow[test] # crm_standby -v on -n c001n02\n" +" shadow[test] # crm_standby -G -n c001n02\n" +" name=c001n02 scope=nodes value=on\n" +" shadow[test] # cibadmin --erase --force\n" +" shadow[test] # cibadmin --query\n" +"\n" +" <cib cib_feature_revision="1" validate-with="pacemaker-1.0" admin_epoch="0" crm_feature_set="3.0" have-quorum="1" epoch="112"\n" +" dc-uuid="c001n01" num_updates="1" cib-last-written="Fri Jun 27 12:17:10 2008">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config/>\n" +" <nodes/>\n" +" <resources/>\n" +" <constraints/>\n" +" </configuration>\n" +" <status/>\n" +" </cib>\n" +"\n" +" shadow[test] # crm_shadow --delete test --force\n" +" Now type Ctrl-D to exit the crm_shadow shell\n" +" shadow[test] # exit\n" +" # crm_shadow --which\n" +" No shadow instance provided\n" +" # cibadmin -Q\n" +"\n" +" <cib cib_feature_revision="1" validate-with="pacemaker-1.0" admin_epoch="0" crm_feature_set="3.0" have-quorum="1" epoch="110"\n" +" dc-uuid="c001n01" num_updates="551">\n" +" <configuration>\n" +" <crm_config>\n" +" <cluster_property_set id="cib-bootstrap-options">\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-1" name="stonith-enabled" value="1"/>\n" +" <nvpair id="cib-bootstrap-2" name="pe-input-series-max" value="30000"/>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Making changes in a sandbox and verifying the real configuration is untouched" +msgstr "Effettuare i cambiamenti nell'ambiente di test e verificare che la configurazione reale sia intonsa" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Testing Your Configuration Changes" +msgstr "Testare le proprie modifiche" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "We saw previously how to make a series of changes to a "shadow" copy of the configuration. Before loading the changes back into the cluster (eg. crm_shadow --commit mytest --force), it is often advisable to simulate the effect of the changes with ptest. Eg." +msgstr "E' stato mostrato in precedenza come effettuare seie di cambiamente alle copie "shadow" della configurazione. Prima di caricare tali modifiche nel cluster (ad esempio con crm_shadow --commit mytest --force), a olte può essere necessario simulare l'effetto dei cambiamenti con ptest. Ad esempio." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "ptest --live-check -VVVVV --save-graph tmp.graph --save-dotfile tmp.dot" +msgstr "ptest --live-check -VVVVV --save-graph tmp.graph --save-dotfile tmp.dot" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The tool uses the same library as the live cluster to show what it would have done given the supplied input. It's output, in addition to a significant amount of logging, is stored in two files tmp.graph and tmp.dot, both are representations of the same thing -- the cluster's response to your changes. In the graph file is stored the complete transition, containing a list of all the actions, their parameters and their pre-requisites. Because the transition graph is not terribly easy to read, the tool also generates a Graphviz dot-file representing the same information." +msgstr "Lo strumento utilizza la stessa libreria del cluster attivo per mostrare cosa succederebbe con l'input definito. L'output del programma, insieme a parecchi messaggi di log, è registrato in due files tmp.graph e tmp.dot. Entrambi sono rappresentazioni della stessa cosa: la risposta del cluster ai cambiamenti effettuati. Nel file grafico è registrata la transizione completa, contenente una lista di tutte le azioni, i parametri ed i pre-requisiti. A causa del fatto che il grafico di transizione non è propriamente semplice da leggere, il tool genera anche un dot-file Graphviz, rappresentante le stesse informazioni." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Small Cluster Transition" +msgstr "Una piccola transizione del cluster" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "An example transition graph as represented by Graphviz" +msgstr "Un esempio di grafico di transizione come rappresentato da Graphviz" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Interpreting the Graphviz output" +msgstr "Interpretare l'output di Graphviz" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Arrows indicate ordering dependencies" +msgstr "Le frecce indicano le dipendenze relative all'ordine" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Dashed-arrows indicate dependencies that are not present in the transition graph" +msgstr "Le frecce tratteggiate indicano dipendenze che non sono presenti nel grafico di transizione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Actions with a dashed border of any color do not form part of the transition graph" +msgstr "Azioni con un bordo tratteggiato di qualsiasi colore non fanno parte del grafico di transizione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Actions with a green border form part of the transition graph" +msgstr "Azioni con un bordo verde sono parte del grafico di transizione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Actions with a red border are ones the cluster would like to execute but are unrunnable" +msgstr "Azioni con un bordo rosso sono azioni che il cluster vorrebbe eseguire, ma non è possibile farlo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Actions with a blue border are ones the cluster does not feel need to be executed" +msgstr "Azioni con un bordo blu sono azioni che il cluster non sente il bisogno di eseguire" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Actions with orange text are pseudo/pretend actions that the cluster uses to simplify the graph" +msgstr "Azioni con un testo arancione sono pseudo azioni che il cluster utilizza per semplificare il grafico" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Actions with black text are sent to the LRM" +msgstr "Azioni con un testo nero sono inviate a LRM" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource actions have text of the form rsc_action_interval node" +msgstr "Azioni relative alle risorse hanno un testo nella forma rsc_action_interval node" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Any action depending on an action with a red border will not be able to execute." +msgstr "Ogni azione dipendente da un'azione con un bordo rosso non avrà la possibilità di essere eseguita" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Loops are really bad. Please report them to the development team." +msgstr "I loop sono qualcosa di veramente negativo. Essi vanno riportati al team di sviluppo." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In the above example, it appears that a new node, node2, has come online and that the cluster is checking to make sure rsc1, rsc2 and rsc3 are not already running there (Indicated by the *_monitor_0 entries). Once it did that, and assuming the resources were not active there, it would have liked to stop rsc1 and rsc2 on node1 and move them to node2. However, there appears to be some problem and the cluster cannot or is not permitted to perform the stop actions which implies it also cannot perform the start actions. For some reason the cluster does not want to start rsc3 anywhere." +msgstr "Nell'esempio soprastante appare come un nuovo nodo, node2, è giunto online e che il cluster sta controllando che rsc1, rsc2 e rsc3 non stiano già funzionando su di esso (indicato dalle entry *_monitor_0). Una volta completato il controllo ed assunto che le risorse non sono attive qui, il cluster vorrebbe stoppare rsc1 ed rsc2 su node1 e muovere tali risorse su node2. Tuttavia, sembrano esserci problemi ed il cluster non può o non riesce ad effettuare lo azioni di stop, che implicano quindi l'impossibilità di eseguire le azioni di start. Per qualche ragione il cluster non vuole avviare rsc3 da nessuna parte." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For information on the options supported by ptest, use ptest --help" +msgstr "Per informazioni sulle opzioni supportate da ptest, utilizzare ptest --help" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Complex Cluster Transition" +msgstr "Una complessa transizione del cluster" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Another, slightly more complex, transition graph that you're not expected to be able to read" +msgstr "Un altro grafico di transizione leggermente più complesso, (particolarmente complicato da leggere)" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Do I Need to Update the Configuration on all Cluster Nodes?" +msgstr "Esiste l'esigenza di aggiornare la configurazione su tutti i nodi del cluster?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "No. Any changes are immediately synchronized to the other active members of the cluster." +msgstr "No. Ogni modifica è immediatamente sincronizzata con gli altri membri attivi del cluster." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To reduce bandwidth, the cluster only broadcasts the incremental updates that result from your changes and uses MD5 sums to ensure that each copy is completely consistent." +msgstr "Per ridurre la banda utilizzata il cluster effettua il broadcast incrementale degli aggiornamenti risultanti i cambiamenti effettuati ed utilizza sum MD5 per assicurare che ciascuna copia sia completamente consistente." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Constraints.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Constraints.po new file mode 100644 index 0000000000..a1728c7fd8 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Constraints.po @@ -0,0 +1,811 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 15:38+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Resource Constraints" +msgstr "Vincoli delle risorse" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Scores" +msgstr "Punteggi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Scores of all kinds are integral to how the cluster works. Practically everything from moving a resource to deciding which resource to stop in a degraded cluster is achieved by manipulating scores in some way." +msgstr "Nel funzionamento del cluster sono integrati punteggi di ogni tipo. Praticamente qualsiasi decisione, dallo spostamento di una risorsa sino a quale risorsa fermare in un cluster degradato, è ottenuta manipolando in qualche forma i punteggi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Scores are calculated on a per-resource basis and any node with a negative score for a resource can't run that resource. After calculating the scores for a resource, the cluster then chooses the node with the highest one." +msgstr "I punteggi sono calcolati sulla base per l'erogazione di ogni risorsa e qualsiasi nodo con un punteggio negativo non può erogare la risorsa associata. Dopo aver calcolato i punteggi per una risorsa il cluster sceglie il nodo con il punteggio più alto." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Infinity Math" +msgstr "Il valore INFINITY" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "INFINITY is currently defined as 1,000,000 and addition/subtraction with it follows the following 3 basic rules:" +msgstr "INFINITY viene attualmente definito come 1,000,000 ed addizioni/sottrazioni ad esso seguono queste 3 regole base:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Any value + INFINITY = INFINITY" +msgstr "Qualsiasi valore + INFINITY = INFINITY" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Any value - INFINITY = -INFINITY" +msgstr "Qualsiasi valore - INFINITY = -INFINITY" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "INFINITY - INFINITY = -INFINITY" +msgstr "INFINITY - INFINITY = -INFINITY" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Deciding Which Nodes a Resource Can Run On" +msgstr "Decidere quale nodo può erogare una risorsa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are two alternative strategies for specifying which nodes a resources can run on. One way is to say that by default they can run anywhere and then create location constraints for nodes that are not allowed. The other option is to have nodes "opt-in"... to start with nothing able to run anywhere and selectively enable allowed nodes." +msgstr "Esistono due strategie alternative per specificare su quali nodi può funzionare una risorsa. Una via è quella di dire che di default la risorsa può funzionare ovunque e poi create dei vincoli posizionali (location constraints) per i nodi da escludere. L'altra via è quella di avere nodi che vengano avviati come inabili ad erogare risorse ed fare in modo che questi vengano abilitati selettivamente." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Options for Simple Location Constraints" +msgstr "Opzioni per semplici vincoli di locazione (location constraints)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A unique name for the constraint" +msgstr "Nome univoco per il vincolo (constraint)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "rsc" +msgstr "rsc" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A resource name" +msgstr "Nome della risorsa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "node" +msgstr "node" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A node's uname" +msgstr "uname del nodo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "score" +msgstr "punteggio" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Positive values indicate the resource can run on this node. Negative values indicate the resource can not run on this node. Values of +/- INFINITY change "can" to "must"." +msgstr "Valori positivi indicano che la risorsa può funzionare su questo nodo. Valori negativi indicano che la risorsa non può funzionare su questo nodo. Valori di +/- INFINITY modificano "può" in "deve"." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Asymmetrical "Opt-In" Clusters" +msgstr "Cluster "Opt-In" asimmetrici" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To create an opt-in cluster, start by preventing resources from running anywhere by default" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --attr-name symmetric-cluster --attr-value false" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Then start enabling nodes. The following fragment says that the web server prefers sles-1, the database prefers sles-2 and both can failover to sles-3 if their most preferred node fails." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example set of opt-in location constraints" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="loc-1" rsc="Webserver" node="sles-1" score="200"/>\n" +" <rsc_location id="loc-2" rsc="Webserver" node="sles-3" score="0"/>\n" +" <rsc_location id="loc-3" rsc="Database" node="sles-2" score="200"/>\n" +" <rsc_location id="loc-4" rsc="Database" node="sles-3" score="0"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Symmetrical "Opt-Out" Clusters" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To create an opt-out cluster, start by allowing resources to run anywhere by default" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --attr-name symmetric-cluster --attr-value true" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Then start disabling nodes. The following fragment is the equivalent of the above opt-in configuration." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example set of opt-out location constraints" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="loc-1" rsc="Webserver" node="sles-1" score="200"/>\n" +" <rsc_location id="loc-2-dont-run" rsc="Webserver" node="sles-2" score="-INFINITY"/>\n" +" <rsc_location id="loc-3-dont-run" rsc="Database" node="sles-1" score="-INFINITY"/>\n" +" <rsc_location id="loc-4" rsc="Database" node="sles-2" score="200"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Whether you should choose opt-in or opt-out depends both on your personal preference and the make-up of your cluster. If most of your resources can run on most of the nodes, then an opt-out arrangement is likely to result in a simpler configuration. On the other-hand, if most resources can only run on a small subset of nodes an opt-in configuration might be simpler." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "What if Two Nodes Have the Same Score" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If two nodes have the same score, then the cluster will choose one. This choice may seem random and may not be what was intended, however the cluster was not given enough information to know what was intended." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example of two resources that prefer two nodes equally" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_location id="loc-1" rsc="Webserver" node="sles-1" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_location id="loc-2" rsc="Webserver" node="sles-2" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_location id="loc-3" rsc="Database" node="sles-1" score="500"/>\n" +" <rsc_location id="loc-4" rsc="Database" node="sles-2" score="300"/>\n" +" <rsc_location id="loc-5" rsc="Database" node="sles-2" score="200"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In the example above, assuming no other constraints and an inactive cluster, Webserver would probably be placed on sles-1 and Database on sles-2. It would likely have placed Webserver based on the node's uname and Database based on the desire to spread the resource load evenly across the cluster. However other factors can also be involved in more complex configurations." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Specifying the Order Resources Should Start/Stop In" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The way to specify the order in which resources should start is by creating rsc_order constraints." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of an Ordering Constraint" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "first" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The name of a resource that must be started before the then resource is allowed to." +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "then" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The name of a resource. This resource will start after the first resource." +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "If greater than zero, the constraint is mandatory. Otherwise it is only a suggestion. Default value: INFINITY" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "symmetrical" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "If true, which is the default, stop the resources in the reverse order. Default value: true" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Mandatory Ordering" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When the then resource cannot run without the first resource being active, one should use mandatory constraints. To specify a constraint is mandatory, use a scores greater than zero. This will ensure that the then resource will react when the first resource changes state." +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the first resource was running and is stopped, the then resource will also be stopped (if it is running)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the first resource was not running and cannot be started, the then resource will be stopped (if it is running)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the first resource is (re)started while the then resource is running, the then resource will be stopped and restarted" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Advisory Ordering" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "On the other-hand, when score="0" is specified for a constraint, the constraint is considered optional and only has an effect when both resources are stopping and or starting. Any change in state by the first resource will have no effect on the then resource." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example of an optional and mandatory ordering constraint" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_order id="order-1" first="Database" then="Webserver" />\n" +" <rsc_order id="order-2" first="IP" then="Webserver" score="0"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Some additional information on ordering constraints can be found in the document Ordering Explained" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Placing Resources Relative to other Resources" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When the location of one resource depends on the location of another one, we call this colocation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There is an important side-effect of creating a colocation constraint between two resources, that it affects the order in which resources are assigned to a node. If you think about it, its somewhat obvious. You can't place A relative to B unless you know where B is While the human brain is sophisticated enough to read the constraint in any order and choose the correct one depending on the situation, the cluster is not quite so smart. Yet. . So when you are creating colocation constraints, it is important to consider whether you should colocate A with B or B with A." +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Another thing to keep in mind is that, assuming A is collocated with B, the cluster will also take into account A's preferences when deciding which node to choose for B. For a detailed look at exactly how this occurs, see the Colocation Explained document." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Collocation Constraint" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The colocation source. If the constraint cannot be satisfied, the cluster may decide not to allow the resource to run at all." +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "with-rsc" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The colocation target. The cluster will decide where to put this resource first and then decide where to put the resource in the rsc field" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Positive values indicate the resource should run on the same node. Negative values indicate the resources should not run on the same node. Values of +/- INFINITY change "should" to "must"." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Mandatory Placement" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Mandatory placement occurs any time the constraint's score is +INFINITY or -INFINITY. In such cases, if the constraint can't be satisfied, then the rsc resource is not permitted to run. For score=INFINITY, this includes cases where the with-rsc resource is not active." +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If you need resource1 to always run on the same machine as resource2, you would add the following constraint:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example colocation constraint" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <rsc_colocation id="colocate" rsc="resource1" with-rsc="resource2" score="INFINITY"/>\n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Remember, because INFINITY was used, if resource2 can't run on any of the cluster nodes (for whatever reason) then resource1 will not be allowed to run." +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Alternatively, you may want the opposite... that resource1 cannot run on the same machine as resource2. In this case use score="-INFINITY"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example anti-colocation constraint" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <rsc_colocation id="anti-colocate" rsc="resource1" with-rsc="resource2" score="-INFINITY"/> \n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Again, by specifying -INFINTY, the constraint is binding. So if the only place left to run is where resource2 already is, then resource1 may not run anywhere." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Advisory Placement" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If mandatory placement is about "must" and "must not", then advisory placement is the "I'd prefer if" alternative. For constraints with scores greater than -INFINITY and less than INFINITY, the cluster will try and accommodate your wishes but may ignore them if the alternative is to stop some of the cluster resources." +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Like in life, where if enough people prefer something it effectively becomes mandatory, advisory colocation constraints can combine with other elements of the configuration to behave as if they were mandatory." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example advisory-only colocation constraint" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <rsc_colocation id="colocate-maybe" rsc="resource1" with-rsc="resource2" score="500"/>\n" +"\t " +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Ordering Sets of Resources" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A common situation is for an administrator to create a chain of ordered resources, such as:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A chain of ordered resources" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_order id="order-1" first="A" then="B" />\n" +" <rsc_order id="order-2" first="B" then="C" />\n" +" <rsc_order id="order-3" first="C" then="D" />\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Ordered Set" +msgstr "" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Visual representation of the four resources' start order for the above constraints" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To simplify this situation, there is an alternate format for ordering constraints" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A chain of ordered resources expressed as a set" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_order id="order-1">\n" +" <resource_set id="ordered-set-example" sequential="true">\n" +" <resource_ref id="A"/>\n" +" <resource_ref id="B"/>\n" +" <resource_ref id="C"/>\n" +" <resource_ref id="D"/>\n" +" </resource_set>\n" +" </rsc_order>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource sets have the same ordering semantics as groups." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A group resource with the equivalent ordering rules" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <group id="dummy">\n" +" <primitive id="A" .../>\n" +" <primitive id="B" .../>\n" +" <primitive id="C" .../>\n" +" <primitive id="D" .../>\n" +" </group>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "While the set-based format is not less verbose, it is significantly easier to get right and maintain. It can also be expanded to allow ordered sets of (un)ordered resources. In the example below, rscA and rscB can both start in parallel, as can rscC and rscD, however rscC and rscD can only start once both rscA and rscB are active." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Ordered sets of unordered resources" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_order id="order-1">\n" +" <resource_set id="ordered-set-1" sequential="false">\n" +" <resource_ref id="A"/>\n" +" <resource_ref id="B"/>\n" +" </resource_set>\n" +" <resource_set id="ordered-set-2" sequential="false">\n" +" <resource_ref id="C"/>\n" +" <resource_ref id="D"/>\n" +" </resource_set>\n" +" </rsc_order>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Two Sets of Unordered Resources" +msgstr "" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Visual representation of the start order for two ordered sets of unordered resources" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Of course either or both sets of resources can also be internally ordered (by setting sequential="true") and there is no limit to the number of sets that can be specified." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Advanced use of set ordering - Three ordered sets, two of which are internally unordered" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_order id="order-1">\n" +" <resource_set id="ordered-set-1" sequential="false">\n" +" <resource_ref id="A"/>\n" +" <resource_ref id="B"/>\n" +" </resource_set>\n" +" <resource_set id="ordered-set-2" sequential="true">\n" +" <resource_ref id="C"/>\n" +" <resource_ref id="D"/>\n" +" </resource_set>\n" +" <resource_set id="ordered-set-3" sequential="false">\n" +" <resource_ref id="E"/>\n" +" <resource_ref id="F"/>\n" +" </resource_set>\n" +" </rsc_order>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Three Resources Sets" +msgstr "" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Visual representation of the start order for the three sets defined above" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Collocating Sets of Resources" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Another common situation is for an administrator to create a set of collocated resources. Previously this possible either by defining a resource group (See ) which could not always accurately express the design; or by defining each relationship as an individual constraint, causing a constraint explosion as the number of resources and combinations grew." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A chain of collocated resources" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_colocation id="coloc-1" rsc="B" with-rsc="A" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_colocation id="coloc-2" rsc="C" with-rsc="B" score="INFINITY"/>\n" +" <rsc_colocation id="coloc-3" rsc="D" with-rsc="C" score="INFINITY"/>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To make things easier, we allow an alternate form of colocation constraints using resource_sets. Just like the expanded version, a resource that can't be active also prevents any resource that must be collocated with it from being active. For example if B was not able to run, then both C (and by inference D) must also remain stopped." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The equivalent colocation chain expressed using resource_sets" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_colocation id="coloc-1" score="INFINITY" >\n" +" <resource_set id="collocated-set-example" sequential="true">\n" +" <resource_ref id="A"/>\n" +" <resource_ref id="B"/>\n" +" <resource_ref id="C"/>\n" +" <resource_ref id="D"/>\n" +" </resource_set>\n" +" </rsc_colocation>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource sets have the same colocation semantics as groups." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A group resource with the equivalent colocation rules" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This notation can also be used in this context to tell the cluster that a set of resources must all be located with a common peer, but have no dependencies on each other. In this scenario, unlike the previous on, B would be allowed to remain active even if A or C (or both) were inactive." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using colocation sets to specify a common peer." +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_colocation id="coloc-1" score="INFINITY" >\n" +" <resource_set id="collocated-set-1" sequential="false">\n" +" <resource_ref id="A"/>\n" +" <resource_ref id="B"/>\n" +" <resource_ref id="C"/>\n" +" </resource_set>\n" +" <resource_set id="collocated-set-2" sequential="true">\n" +" <resource_ref id="D"/>\n" +" </resource_set>\n" +" </rsc_colocation>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Of course there is no limit to the number and size of the sets used. The only thing that matters is that in order for any member of set N to be active, all the members of set N+1 must also be active (and naturally on the same node), and that if a set has sequential="true", then in order for member M to be active, member M+1 must also be active. You can even specify the role in which the members of a set must be in using the set's role attribute." +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A colocation chain where the members of the middle set have no inter-dependencies and the last has master status." +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <constraints>\n" +" <rsc_colocation id="coloc-1" score="INFINITY" >\n" +" <resource_set id="collocated-set-1" sequential="true">\n" +" <resource_ref id="A"/>\n" +" <resource_ref id="B"/>\n" +" </resource_set>\n" +" <resource_set id="collocated-set-2" sequential="false">\n" +" <resource_ref id="C"/>\n" +" <resource_ref id="D"/>\n" +" <resource_ref id="E"/>\n" +" </resource_set>\n" +" <resource_set id="collocated-set-2" sequential="true" role="Master">\n" +" <resource_ref id="F"/>\n" +" <resource_ref id="G"/>\n" +" </resource_set>\n" +" </rsc_colocation>\n" +" </constraints>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Another Three Resources Sets" +msgstr "" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Visual representation of a colocation chain where the members of the middle set have no inter-dependencies" +msgstr "" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Intro.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Intro.po new file mode 100644 index 0000000000..550f28d96c --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Intro.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:43+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Read-Me-First" +msgstr "Leggimi-Prima" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The Scope of this Document" +msgstr "Scopo di questo documento" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The purpose of this document is to definitively explain the concepts used to configure Pacemaker. To achieve this best, it will focus exclusively on the XML syntax used to configure the CIB." +msgstr "Lo scopo di questo documento è quello di spiegare in maniera definitiva i concetti utilizzati per configurare Pacemaker. Per ottenere il meglio, si focalizzera' esclusivamente sulla sintassi XML per configurare il CIB." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For those that are allergic to XML, Pacemaker comes with a cluster shell and a Python based GUI exists, however these tools will not be covered at all in this document It is hoped however, that having understood the concepts explained here, that the functionality of these tools will also be more readily understood. , precisely because they hide the XML." +msgstr "Per gli allergici ad XML, Pacemaker ha una cluster shell ed una GUI Python, ma questi tools non sono trattati nel presente documento Si spera comunque che una volta compresi i concetti qui esposti sarà più semplice comprendere anche questi tools. , proprio perché questi nascondono l'XML." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Additionally, this document is NOT a step-by-step how-to guide for configuring a specific clustering scenario. Although such guides exist, the purpose of this document is to provide an understanding of the building blocks that can be used to construct any type of Pacemaker cluster." +msgstr "Inoltre, questo documento NON E' un how-to passo-passo per configurare uno specifico scenario cluster. Sebbene questo tipo di guide esista, lo scopo di questo documento è quello di fornire la comprensione delle componenti che possono essere utilizzate per costruire qualsiasi cluster Pacemaker." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "What Is Pacemaker?" +msgstr "Cos'è Pacemaker?" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Pacemaker is a cluster resource manager. It achieves maximum availability for your cluster services (aka. resources) by detecting and recovering from node and resource-level failures by making use of the messaging and membership capabilities provided by your preferred cluster infrastructure (either Corosync or Heartbeat)." +msgstr "Pacemaker è un cluster resource manager. Ottiene la massima affidabilità per i servizi cluster (conosciuti come risorse) rilevando e ripristinando malfunziomenti di nodi e di risorse facendo uso delle capacità di messaging e membership fornite dalla tua infrastruttura cluster preferita (sia questa Corosync o Heartbeat)." + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pacemaker's key features include:" +msgstr "Le caratteristiche di Pacemaker includono:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Detection and recovery of node and service-level failures" +msgstr "Rilevazione e ripristino di malfunzionamenti di nodi e servizi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Storage agnostic, no requirement for shared storage" +msgstr "Storage agnostic, non richiede uno storage condiviso" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource agnostic, anything that can be scripted can be clustered" +msgstr "Resource agnostic, tutto quello che può essere scriptato può essere clusterizzato" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Supports STONITH for ensuring data integrity" +msgstr "Supporto STONITH per garantire l'integrità dei dati" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Supports large and small clusters" +msgstr "Supporto a cluster grandi e piccoli" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Supports both quorate and resource driven clusters" +msgstr "Supporto a cluster quorati e resource driven" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Supports practically any redundancy configuration" +msgstr "Supporto a praticamente qualsiasi configurazione ridondata" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Automatically replicated configuration that can be updated from any node" +msgstr "Configurazione replicata automaticamente che può essere aggiornata da qualsiasi nodo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Ability to specify cluster-wide service ordering, colocation and anti-colocation" +msgstr "Capacità di specificare ordine, collocazione e anti-collocazione per i servizi lato cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Support for advanced services type" +msgstr "Supporto per servizi di tipo avanzato" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Clones: for services which need to be active on multiple nodes" +msgstr "Cloni: per servizi che necessitano di essere attivi su nodi multipli" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Multi-state: for services with multiple modes (eg. master/slave, primary/secondary)" +msgstr "Muliti-state: per servizi con modi multipli (ad esempio master/slave, primary/secondary/)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Unified, scriptable, cluster shell" +msgstr "cluster shell unificata e scriptabile" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Types of Pacemaker Clusters" +msgstr "Tipologia dei cluster Pacemaker" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Pacemaker makes no assumptions about your environment, this allows it to support practically any redundancy configuration including Active/Active, Active/Passive, N+1, N+M, N-to-1 and N-to-N." +msgstr "Pacemaker non fa alcuna ipotesi in merito all'ambiente operativo, questo consente di supportare praticamente qualsiasi configurazione ridondata come Active/Active, Active/Passive, N+1, N+M, N-to-1 e N-to-N." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Active/Passive Redundancy" +msgstr "Ridondanza Active/Passive" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Two-node Active/Passive clusters using Pacemaker and DRBD are a cost-effective solution for many High Availability situations." +msgstr "I cluster a due nodi Active/Passive che utilizzano Pacemaker e DRBD sono soluzioni con rapporto qualità-prezzo ottimale in molti ambiti di alta affidabilità." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Shared Failover" +msgstr "Failover condiviso" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "By supporting many nodes, Pacemaker can dramatically reduce hardware costs by allowing several active/passive clusters to be combined and share a common backup node" +msgstr "Supportando più nodi, Pacemaker può ridurre drammaticamente i costi hardware consentendo a diversi cluster active/passive di combinare e condividere nodi di backup comuni" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "N to N Redundancy" +msgstr "Ridondanza N a N" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "When shared storage is available, every node can potentially be used for failover. Pacemaker can even run multiple copies of services to spread out the workload." +msgstr "Quando è disponibile uno storage condiviso ogni nodo può essere utilizzato per il failover. Pacemaker può anche eseguire copie multiple dei servizi per distribuire il carico di lavoro." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Pacemaker Architecture" +msgstr "Architettura di Pacemaker" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "At the highest level, the cluster is made up of three pieces:" +msgstr "Al livello più elevato il cluster è composto da tre componenti:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Core cluster infrastructure providing messaging and membership functionality (illustrated in red)" +msgstr "Infrastruttura core del cluster che rende disponibili le funzionalità di messaging e membership (illustrate in rosso)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Non-cluster aware components (illustrated in blue). In a Pacemaker cluster, these pieces include not only the scripts that knows how to start, stop and monitor resources, but also a local daemon that masks the differences between the different standards these scripts implement." +msgstr "Componenti non inerenti al cluster (illustrate in blu). In un cluster Pacemaker queste componenti includono non solo gli script che sanno come avviare, stoppare e monitorare le risorse, ma anche " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A brain (illustrated in green) that processes and reacts to events from the cluster (nodes leaving or joining) and resources (eg. monitor failures) as well as configuration changes from the administrator. In response to all of these events, Pacemaker will compute the ideal state of the cluster and plot a path to achieve it. This may include moving resources, stopping nodes and even forcing them offline with remote power switches." +msgstr "Un cervello (illustrato in verde) che reagisce e processa gli eventi del cluster (nodi scomparsi o apparsi) e delle risorse (ad esempio il controllo delle anomalie) così come le modifiche effettuate dall'amministratore. In risposta a tutti questi eventi, Pacemaker elaborerà l'ideale stato del cluster ed il piano per renderlo effettivo. Questo potrebbe includere lo spostamento delle risorse, lo stop di nodi fino alla forzatura offline di questi attraverso la rimozione dell'alimentazione remota." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Conceptual Stack Overview" +msgstr "Panoramica concettuale dello Stack" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Conceptual overview of the cluster stack" +msgstr "Panoramica concettuale dello stack del cluster" + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When combined with Corosync, Pacemaker also supports popular open source cluster filesystems Even though Pacemaker also supports Heartbeat, the filesystems need to use the stack for messaging and membership and Corosync seems to be what they're standardizing on. Technically it would be possible for them to support Heartbeat as well, however there seems little interest in this. Due to recent standardization within the cluster filesystem community, they make use of a common distributed lock manager which makes use of Corosync for its messaging capabilities and Pacemaker for its membership (which nodes are up/down) and fencing services." +msgstr "Quando viene combianato con Corosync, Pacemaker supporta anche i popolari cluster filesystem opensource Sebbene Pacemaker supporti anche Heartbeat, i filesystem necessitano di usare uno stack di messaging e membership e Corosync sembra essere quello su cui questi si stanno standardizzando. Tecnicamente potrebbe essere possibile per questi supportare anche Heartbeat, ma sembra esserci poco interesse in merito alla questione. . Le recenti standardizzazioni all'interno della comunità del cluster filesystem hanno portato all'uso di un lock manager distribuito che utilizza Corsync per il supporto al messaging e Pacemaker per il membership (quali nodi sono vivi o morti) ed il fencing dei servizi." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The Pacemaker Stack" +msgstr "Lo stack Pacemaker" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "The Pacemaker stack when running on Corosync" +msgstr "Lo stack Pacemaker nell'esecuzione su Corosync" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Internal Components" +msgstr "Componenti interni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Pacemaker itself is composed of four key components (illustrated below in the same color scheme as the previous diagram):" +msgstr "Pacemaker stesso è composto da quatto componenti chiave (illustrati sotto nello stesso schema di colori del diagramma precedente):" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "CIB (aka. Cluster Information Base)" +msgstr "CIB (acronimo di come Cluster Information Base)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "CRMd (aka. Cluster Resource Management daemon)" +msgstr "CRMd (acronimo di Cluster Resource Management daemon)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "PEngine (aka. PE or Policy Engine)" +msgstr "PEngine (acronimo di Policy Engine)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "STONITHd" +msgstr "STONITHd" + +#. Tag: caption +#, no-c-format +msgid "Subsystems of a Pacemaker cluster running on Corosync" +msgstr "Sottosistemi di un cluster Pacemaker in esecuzione su Corosync" + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The CIB uses XML to represent both the cluster's configuration and current state of all resources in the cluster. The contents of the CIB are automatically kept in sync across the entire cluster and are used by the PEngine to compute the ideal state of the cluster and how it should be achieved." +msgstr "Il CIB utilizza XML per rappresentare sia l'attuale configurazione del cluster sia lo stato di tutte le risorse all'interno dello stesso. I contenuti del CIB sono automaticamente tenuti in sincronia in tutto il cluster e vengono utilizzati dal PEngine per elaborare lo stato ideale del cluster e come questo debba essere raggiunto." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This list of instructions is then fed to the DC (Designated Co-ordinator). Pacemaker centralizes all cluster decision making by electing one of the CRMd instances to act as a master. Should the elected CRMd process, or the node it is on, fail... a new one is quickly established." +msgstr "Questa lista di istruzioni viene inviata al DC (Designated Co-ordinator). Pacemaker centralizza tutte le decisioni in merito al cluster eleggendo una delle istanze di CRMd ad agire come master. Qualora il processo eletto CRMd o il nodo su cui questo è in esecuzione dovessero fallire, un nuovo DC viene rapidamente stabilito." + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The DC carries out the PEngine's instructions in the required order by passing them to either the LRMd (Local Resource Management daemon) or CRMd peers on other nodes via the cluster messaging infrastructure (which in turn passes them on to their LRMd process)." +msgstr "Il DC esegue le istruzioni inviategli dal PEngine nell'ordine richiesto passandole o al LRMd (Local Resource Management daemon) o ai CRMd in ascolto sugli altri nodi attraverso l'infrastruttura di messaging del cluster (che a loro volta passeranno le istruzioni ai proprio LRMd)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The peer nodes all report the results of their operations back to the DC and based on the expected and actual results, will either execute any actions that needed to wait for the previous one to complete, or abort processing and ask the PEngine to recalculate the ideal cluster state based on the unexpected results." +msgstr "Gli altri nodi riferiscono i risultati delle loro operazioni al DC. Attraverso l'analisi dei risultati aspettati e di quelli attuali, i nodi eseguiranno qualsiasi azione necessaria per attendere il completamento della precedente oppure interromperanno il processo, richiedendo al PEngine di calcolare nuovamente lo stato ideale del cluster basandosi sui risulati inaspettati." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In some cases, it may be necessary to power off nodes in order to protect shared data or complete resource recovery. For this Pacemaker comes with STONITHd. STONITH is an acronym for Shoot-The-Other-Node-In-The-Head and is usually implemented with a remote power switch. In Pacemaker, STONITH devices are modeled as resources (and configured in the CIB) to enable them to be easily monitored for failure, however STONITHd takes care of understanding the STONITH topology such that its clients simply request a node be fenced and it does the rest." +msgstr "In alcuni casi, potrebbe essere necessario spegnere i nodi per preservare dati condifivi o completare il ripristino di una risorsa. Per questo in Pacemaker esiste STONITHd. STONITH è un acronimo per Shoot-The-Other-Node-In-The-Head e viene implementato tipicamente con un switch di potenza remoto. In Pacemaker i dispositivi STONITH sono modellati come risorse (e configurati all'interno del CIB) per facilitare il monitoraggio delle anomalie. STONITHd si prende cura di capire la topologia STONITH così che i suoi client debbano unicamente richiedere unicamente la morte di un nodo ed esso si preoccupi del resto." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Nodes.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Nodes.po new file mode 100644 index 0000000000..88a3fcd2eb --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Nodes.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:39+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Cluster Nodes" +msgstr "Nodi del cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Defining a Cluster Node" +msgstr "Definire un nodo del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Each node in the cluster will have an entry in the nodes section containing its UUID, uname and type." +msgstr "Ad ogni nodo nel cluster corrisponderà una entry nella sezione nodi contenente il relativo UUID, il valore di uname ed il tipo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example cluster node entry" +msgstr "Esempio di una entry relativa ad un nodo cluster" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <node id="1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86" uname="pcmk-1" type="normal"/>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" <node id="1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86" uname="pcmk-1" type="normal"/>\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In normal circumstances, the admin should let the cluster populate this information automatically from the communications and membership data. However one can use the crm_uuid tool to read an existing UUID or define a value before the cluster starts." +msgstr "In circostanze normali, l'amministratore dovrebbe lasciar popolare le informazioni automaticamente al cluster in base ai dati di communication e membership. Ad ogni modo è possibile utilizzare lo strumento crm_uuid per leggere un UUID esistente o definire un valore prima che il cluster si avii." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Describing a Cluster Node" +msgstr "Descrivere un nodo del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Beyond the basic definition of a node, the administrator can also describe the node's attributes, such as how much RAM, disk, what OS or kernel version it has, perhaps even its physical location. This information can then be used by the cluster when deciding where to place resources. For more information on the use of node attributes, see the section on ." +msgstr "Al di la della definizione base di un nodo, l'amministratore può inoltre descriverne gli attributi, come ad esempio quanta RAM, disco, quale sistema operativo o versione di kernel monta, forse anche la locazione fisica. Queste informazioni possono quindi essere utilizzate dal cluster nel momento in cui viene deciso dove porre le risorse. Per ulteriori informazioni sull'uso degli attributi del nodo, vedere la sezione ." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Node attributes can be specified ahead of time or populated later, when the cluster is running, using crm_attribute." +msgstr "Gli attributi dei nodi possono essere specificati a priori o popolate in seguito, quando il cluster sta funzionando, utilizzando crm_attribute." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Below is what the node's definition would look like if the admin ran the command:" +msgstr "Ecco riportato come sarà la definzione del nodo se l'amministratore lancia il comando:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "The result of using crm_attribute to specify which kernel pcmk-1 is running" +msgstr "Risultato dell'utilizzo di crm_attribute per specificare quale kernel sta funzionando su pcmk-1" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --attr-value `uname -r` \n" +"\n" +" <node uname="pcmk-1" type="normal" id="1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86">\n" +" <instance_attributes id="nodes-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86">\n" +" <nvpair id="kernel-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86" name="kernel" value="2.6.16.46-0.4-default"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </node>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --attr-value `uname -r` \n" +"\n" +" <node uname="pcmk-1" type="normal" id="1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86">\n" +" <instance_attributes id="nodes-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86">\n" +" <nvpair id="kernel-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86" name="kernel" value="2.6.16.46-0.4-default"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </node>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A simpler way to determine the current value of an attribute is to use crm_attribute command again:" +msgstr "Una via più semplice per determinare il valore corrente di un attributo è di utilizzare nuovamente il comando crm_attribute:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid " crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --get-value" +msgstr " crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --get-value" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "By specifying --type nodes the admin tells the cluster that this attribute is persistent. There are also transient attributes which are kept in the status section which are "forgotten" whenever the node rejoins the cluster. The cluster uses this area to store a record of how many times a resource has failed on that node but administrators can also read and write to this section by specifying --type status." +msgstr "Specificando --type nodes, l'amministratore comunica al cluster che l'attributo è persistente. Esistono inoltre attributi transitori presenti nella sezione status che sono "dimenticati" ogni volta che il nodo diventa parte nuovamente del cluster. Il cluster utilizza quest'area per registrare il valore relativo a quante volte una risorsa è fallita su quel nodo, ma gli amministratoripossono inoltre leggere e scrivere in questa sezione specificando --type status." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Adding a New Cluster Node" +msgstr "Aggiungere un nuovo nodo al cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Corosync" +msgstr "Corosync" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Adding a new is as simple as installing Corosync and Pacemaker, and copying /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) from an existing node. You may need to modify the mcastaddr option to match the new node's IP address." +msgstr "Aggiungere un nuovo nodo è fattibile installando Corosync e Pacemaker, e copiando /etc/corosync/corosync.conf e /etc/ais/authkey (se esiste) da un nodo esistente. Potrebbe essere necessario modificare l'opzione mcastaddr in modo che corrisponda all'indirizzo IP del nuovo nodo." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If a log message containing "Invalid digest" appears from Corosync, the keys are not consistent between the machines." +msgstr "Se appare tra i log di Corosync un messaggio contenente "Invalid digest", le chiavi tra le due macchine non sono consistenti." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Heartbeat" +msgstr "Heartbeat" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Provided you specified autojoin any in ha.cf, adding a new is as simple as installing heartbeat and copying ha.cf and authkeys from an existing node." +msgstr "A condizione che si sia specificato autojon any all'interno del file ha.cf, aggiungere un nuovo nodo è possibile semplicemente installando heartbeat e copiando i file ha.cf e authkeys da un nodo esistente." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If not, then after setting up ha.cf and authkeys, you must use the hb_addnode command before starting the new node." +msgstr "Se l'opzione autojoin non è stata specificata, allora dopo aver modificato ha.cf e authkeys, sarà necessario utilizzare il comando bh_addnode prima di avviare il nuovo nodo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Removing a Cluster Node" +msgstr "Rimuovere un nodo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Because the messaging and membership layers are the authoritative source for cluster nodes, deleting them from the CIB is not a reliable solution. First one must arrange for heartbeat to forget about the node (pcmk-1 in the example below)." +msgstr "Poiché il livello di messaging e membership sono sorgenti autoritative per i nodi del cluster, la loro cancellazione dal CIB non è una via percorribile. Prima quindi è necessario fare in modo che heartbeat dimentichi il nodo in questione (pcmk-1 nell'esempio sottostante)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "On the host to be removed:" +msgstr "Sull'host da rimuovere:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Find and record the node's Corosync id: crm_node -i" +msgstr "Trova e registra l'id Corosync del nodo: crm_node -i" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stop the cluster: /etc/init.d/corosync stop" +msgstr "Stop del cluster: /etc/init.d/corosync stop" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Next, from one of the remaining active cluster nodes:" +msgstr "Quindi, da uno dei nodi rimasti attivi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Tell the cluster to forget about the removed host: crm_node -R COROSYNC_ID" +msgstr "Comunica al cluster di dimenticare gli host rimossi: crm_node -R COROSYNC_ID" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Only now is it safe to delete the node from the CIB with:" +msgstr "Solamente ora è sicuro rimuovere il nodo dal CIB mediante:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname="pcmk-1"/>'" +msgstr "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname="pcmk-1"/>'" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname="pcmk-1"/>'" +msgstr "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname="pcmk-1"/>'" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Because the messaging and membership layers are the authoritative source for cluster nodes, deleting them from the CIB is not a reliable solution. First one must arrange for heartbeat to forget about the node (pcmk-1 in the example below). To do this, shut down heartbeat on the node and then, from one of the remaining active cluster nodes, run:" +msgstr "Poiché i livelli di messaging e membership sono le sorgenti autoritative per i nodi del cluster, cancellarli dal CIB non è una soluzione percorribile. Prima quindi è necessario fare in modo che heartbeat dimentichi il nodo (pcmk-1 in the example below). Per fare questo, è sufficiente fermare heartbeat sul nodo interessato e successivamente, sul nodo rimasto attivo nel cluster, lanciare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "hb_delnode pcmk-1" +msgstr "hb_delnode pcmk-1" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Only then is it safe to delete the node from the CIB with:" +msgstr "Solo a questo punto è sicuro rimuovere il nodo dal CIB con:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname="pcmk-1"/>'" +msgstr "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname="pcmk-1"/>'" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname="pcmk-1"/>'" +msgstr "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname="pcmk-1"/>'" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Replacing a Cluster Node" +msgstr "Rimpiazzare un nodo del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The five-step guide to replacing an existing cluster node:" +msgstr "Guida in cinque passi per rimpiazzare un nodo esistente del cluster:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Make sure the old node is completely stopped" +msgstr "Assicurarsi che il vecchio nodo sia completamente stoppato" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Give the new machine the same hostname and IP address as the old one" +msgstr "Assegnare alla nuova macchina lo stesso hostname ed indirizzo IP della vecchia macchina" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Install the cluster software :-)" +msgstr "Installare il software del cluster :-)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Copy /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) to the new node" +msgstr "Copiare /etc/corosync/corosync.conf e /etc/ais/authkey (se esiste) nel nuovo nodo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Start the new cluster node" +msgstr "Avviare il nuovo nodo del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The seven-step guide to replacing an existing cluster node:" +msgstr "Guida in sette passi per rimpiazzare un nodo del cluster esistente:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Give the new machine the same hostname as the old one" +msgstr "Dare alla nuova macchina lo stesso hostname della vecchia" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Go to an active cluster node and look up the UUID for the old node in /var/lib/heartbeat/hostcache" +msgstr "Su un nodo attivo del cluster localizzale l'UUID del vecchio nodo in /var/lib/heartbeat/hostcache" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Install the cluster software" +msgstr "Installare il software del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Copy ha.cf and authkeys to the new node" +msgstr "Copiare ha.cf ed authkeys nel nuovo nodo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "On the new node, populate it's UUID using crm_uuid -w and the UUID from step 2" +msgstr "Sul vecchio nodo, popolare il file con il valore UUID utilizzando crm_uuid -w ed il valore UUID ricavato nel passo 2" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Options.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Options.po new file mode 100644 index 0000000000..3ac8066a0c --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Options.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-23 23:07+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Cluster Options" +msgstr "Opzioni del cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Special Options" +msgstr "Opzioni speciali" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The reason for these fields to be placed at the top level instead of with the rest of cluster options is simply a matter of parsing. These options are used by the configuration database which is, by design, mostly ignorant of the content it holds. So the decision was made to place them in an easy to find location." +msgstr "La ragione per cui questi campi vengono posti in cima anziché con il resto delle opzioni del cluster è meramente una questione di parsing. Queste opzioni sono utilizzate dal database di configurazione che è, per natura, piuttosto ignorante dei contenuti che detetiene. Quindi la decisione è stata presa in modo da porli in una locazione facile da individuare." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration Version" +msgstr "Versione della configurazione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When a node joins the cluster, the cluster will perform a check to see who has the best configuration based on the fields below. It then asks the node with the highest (admin_epoch, epoch, num_updates) tuple to replace the configuration on all the nodes - which makes setting them and setting them correctly very important." +msgstr "Quando un nodo aderisce al cluster, questo effettuerà un controllo per vedere chi ha la migliore configurazione in base ai campi riportati sotto. Esso domanda poi al nodo con la più alta (admin_epoch, epoch, num_updates) tupla di rimpiazzare la configurazione su tutti i nodi - il che implica una notevole importanza ai valori, i quali dovranno essere impostati correttamente." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuration Version Properties" +msgstr "Proprietà relative alla versione della configurazione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "admin_epoch" +msgstr "admin_epoch" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Never modified by the cluster. Use this to make the configurations on any inactive nodes obsolete." +msgstr "Non viene mai modificata dal cluster. Viene utilizzata per applicare le configurazioni su qualsiasi nodo inattivo obsoleto." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Never set this value to zero, in such cases the cluster cannot tell the difference between your configuration and the "empty" one used when nothing is found on disk." +msgstr "Non settare mai questo valore a zero, in questi casi il cluster non potrà determinare la differenza tra la configurazione attiva e quella "vuota" utilizzata quando non viene trovato nulla sul disco." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "epoch" +msgstr "epoch" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Incremented every time the configuration is updated (usually by the admin)" +msgstr "Incrementata ogni volta che la configurazione viene aggiornata (generalmente dall'admin)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "num_updates" +msgstr "num_updates" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Incremented every time the configuration or status is updated (usually by the cluster)" +msgstr "Incrementata ogni volta che la configurazione o lo stato vengono aggiornati (generalmente dal cluster)" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Other Fields" +msgstr "Altri campi" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties Controling Validation" +msgstr "Proprietà del controllo di validazione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "validate-with" +msgstr "validate-with" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Determines the type of validation being done on the configuration. If set to "none", the cluster will not verify that updates conform the the DTD (nor reject ones that don't). This option can be useful when operating a mixed version cluster during an upgrade." +msgstr "Determina il tipo di validazione effettuata sulla configurazione. Se valorizzata a "none" il cluster non verificherà che gli aggiornamenti siano conformi al DTD (e non scarterà quelli che non lo sono). Questa opzione può essere utile quando si opera con versioni del cluster mixate, durante un aggiornamento." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Fields Maintained by the Cluster" +msgstr "Campi gestiti dal cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties Maintained by the Cluster" +msgstr "Proprietà gestite dal cluster" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "crm-debug-origin" +msgstr "crm-debug-origin" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Indicates where the last update came from. Informational purposes only." +msgstr "Indica da dove è provenuto l'ultimo aggiornamento. Ha scopo puramente informativo." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "cib-last-written" +msgstr "cib-last-written" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Indicates when the configuration was last written to disk. Informational purposes only." +msgstr "Indica quando la configurazione è stata scritta su disco. Ha scopo puramente informativo." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "dc-uuid" +msgstr "dc-uuid" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Indicates which cluster node is the current leader. Used by the cluster when placing resources and determining the order of some events." +msgstr "Indica quale nodo del cluster è l'attuale capo. Viene utilizzato dal cluster durante l'assegnamento delle risorse e determinato l'ordine di alcuni eventi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "have-quorum" +msgstr "have-quorum" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Indicates if the cluster has quorum. If false, this may mean that the cluster cannot start resources or fence other nodes. See no-quorum-policy below." +msgstr "Indica se il cluster ha quorumi. Se valorizzata a \"false\" potrebbe significare che il cluster non può avviare risorse od effettuare il fence di altri nodi. Vedere no-quorum-policy sotto." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Note that although these fields can be written to by the admin, in most cases the cluster will overwrite any values specified by the admin with the "correct" ones. To change the admin_epoch, for example, one would use:" +msgstr "Da notare come sebbene questi campi possono essere impostati dall'admin, in molti casi il cluster li riscriverà qualsiasi valore specificato da admin con quelli "corretti"" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin --modify --crm_xml ‘<cib admin_epoch="42"/>'" +msgstr "cibadmin --modify --crm_xml ‘<cib admin_epoch="42"/>'" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A complete set of fields will look something like this:" +msgstr "Un set completo di campi assomiglierà a questo:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example of the fields set for a cib object" +msgstr "Un esempio dei campi settati per un oggetto cib" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <cib have-quorum="true" validate-with="pacemaker-1.0" admin_epoch="1" epoch="12" num_updates="65"\n" +" dc-uuid="ea7d39f4-3b94-4cfa-ba7a-952956daabee">\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <cib have-quorum="true" validate-with="pacemaker-1.0" admin_epoch="1" epoch="12" num_updates="65"\n" +" dc-uuid="ea7d39f4-3b94-4cfa-ba7a-952956daabee">\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Cluster options, as you'd expect, control how the cluster behaves when confronted with certain situations." +msgstr "Le opzioni del cluster, come presumibile, controllano come il cluster si comporta di fronte a determinate situazioni." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "They are grouped into sets and, in advanced configurations, there may be more than one. This will be described later in the section on where we will show how to have the cluster use different sets of options during working hours (when downtime is usually to be avoided at all costs) than it does during the weekends (when resources can be moved to the their preferred hosts without bothering end users) For now we will describe the simple case where each option is present at most once." +msgstr "Esse sono raggruppate in set e, in configurazioni avanzate, ne possono esistere più di uno. Questo verrà descritto più avanti nel dove verrà mostrato come sia possibile fare in modo che il cluster utilizzi diversi set di opzioni durante gli orari lavorativi (dove qualsiasi downtime va evitato ad ogni costo) e durate i weekend (quando le risorse possono essere spostate ai loro host preferiti senza annoiare gli utilizzatori finali) Per ora verrà descritto il semplice caso in cui ogni opzione è presente al massimo una volta." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Available Cluster Options" +msgstr "Opzioni disponibili nel cluster" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opzione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "batch-limit" +msgstr "batch-limit" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "30" +msgstr "30" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The number of jobs that the TE is allowed to execute in parallel. The "correct" value will depend on the speed and load of your network and cluster nodes." +msgstr "Il numero di job che il TE è abilitato ad eseguire in parallelo. Il valore "corretto" dipenderà dalla velocità e dal carico della rete e dei nodi del cluster." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "no-quorum-policy" +msgstr "no-quorum-policy" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stop" +msgstr "stop" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "What to do when the cluster does not have quorum. Allowed values:" +msgstr "Cosa fare quando il cluster non ha quorum. Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "ignore - continue all resource management" +msgstr "ignore - continua a gestire tutte le risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "freeze - continue resource management, but don't recover resources from nodes not in the affected partition" +msgstr "freeze - continua a gestire le risorse, ma non ripara risorse da nodi non presenti nella partizione interessata" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "stop - stop all resources in the affected cluster parition" +msgstr "stop - ferma tutte le risorse nella partizione del cluster interessata" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "suicide - fence all nodes in the affected cluster partition" +msgstr "suicide - effettua il fence di tutti i nodi nella partizione del cluster interessata" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "symmetric-cluster" +msgstr "symmetric-cluster" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "TRUE" +msgstr "TRUE" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Can all resources run on any node by default?" +msgstr "Possono di default tutte le risorse funzionare su qualsiasi nodo?" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stonith-enabled" +msgstr "stonith-enabled" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Should failed nodes and nodes with resources that can't be stopped be shot? If you value your data, set up a STONITH device and enable this." +msgstr "I nodi falliti ed i nodi con risorse che non possono essere fermate possono essere colpiti? Se si ritengono i propri dati importanti, sarà necessario configurare un dispositivo STONITH ed abilitare questa opzione. " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If true, or unset, the cluster will refuse to start resources unless one or more STONITH resources have been configured also." +msgstr "Se \"true\" o non valorizzata, il cluster rifiuterà di avviare risorse a meno che uno o più dispositivi STONITH siano stati configurati." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stonith-action" +msgstr "stonith-action" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "reboot" +msgstr "reboot" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Action to send to STONITH device. Allowed values: reboot, poweroff." +msgstr "Azione da inviare al dispositivo STONITH. Valori permessi: reboot, poweroff." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "cluster-delay" +msgstr "cluster-delay" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "60s" +msgstr "60s" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Round trip delay over the network (excluding action execution). The "correct" value will depend on the speed and load of your network and cluster nodes." +msgstr "Ritardo guidato sulla rete (con esclusione dell'esecuzione dell'azione). Il valore "corretto" dipenderà dalla velocità e dal carico della propria rete e dai nodi del cluster." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stop-orphan-resources" +msgstr "stop-orphan-resources" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Should deleted resources be stopped" +msgstr "Le risorse cancellate devono essere fermate?" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stop-orphan-actions" +msgstr "stop-orphan-actions" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Should deleted actions be cancelled" +msgstr "Le azioni cancellate devono essere annullate?" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "start-failure-is-fatal" +msgstr "start-failure-is-fatal" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "When set to FALSE, the cluster will instead use the resource's failcount and value for resource-failure-stickiness" +msgstr "Quando settata a FALSE il cluster utilizzerà invece il valore di failcount delle risorse ed il valore di resource-failure-stickiness" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "pe-error-series-max" +msgstr "pe-error-series-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "-1 (all)" +msgstr "-1 (tutti)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The number of PE inputs resulting in ERRORs to save. Used when reporting problems." +msgstr "Il numero da salvare di input PE che risultano in stato ERROR. Utilizzato in fase di comunicazione di problemi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "pe-warn-series-max" +msgstr "pe-warn-series-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The number of PE inputs resulting in WARNINGs to save. Used when reporting problems." +msgstr "Il numero da salvare di input PE che risultano in stato WARNING. Utilizzato in fase di comunicazione di problemi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "pe-input-series-max" +msgstr "pe-input-series-max" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The number of "normal" PE inputs to save. Used when reporting problems." +msgstr "Il numero da salvare di input PE in stato "normal". Utilizzato in fase di comunicazione di problemi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You can always obtain an up-to-date list of cluster options, including their default values by running the pengine metadata command." +msgstr "E' sempre possibile ottenere una lista aggiornata delle opzioni del cluster, inclusi i loro valori di default lanciando il comando pengine metadata." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Querying and Setting Cluster Options" +msgstr "Interrogare e valorizzare le opzioni del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Cluster options can be queried and modified using the crm_attribute tool. To get the current value of cluster-delay, simply use:" +msgstr "Le opzioni del cluster possono essere interrogate e modificate mediante l'utilizzo dello strumento crm_attribute. Per ottenere il valore del parametro cluster-delay è sufficiente utilizzare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --attr-name cluster-delay --get-value" +msgstr "crm_attribute --attr-name cluster-delay --get-value" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "which is more simply written as" +msgstr "più semplicemente scrivibile come" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --get-value -n cluster-delay" +msgstr "crm_attribute --get-value -n cluster-delay" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If a value is found, the you'll see a result such as this" +msgstr "Se viene trovato un valore, allora sarà possibile vederlo come segue" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # crm_attribute --get-value -n cluster-delay\n" +" name=cluster-delay value=60s" +msgstr "" +"\n" +" # crm_attribute --get-value -n cluster-delay\n" +" name=cluster-delay value=60s" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "However if no value is found, the tool will display an error:" +msgstr "Ad ogni modo se nessun valore viene trovato lo strumento restituirà un errore:" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # crm_attribute --get-value -n clusta-deway\n" +" name=clusta-deway value=(null)\n" +" Error performing operation: The object/attribute does not exist" +msgstr "" +"\n" +" # crm_attribute --get-value -n clusta-deway\n" +" name=clusta-deway value=(null)\n" +" Error performing operation: The object/attribute does not exist" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To use a different value, eg. 30s, simply run:" +msgstr "Per utilizzare un valore differente, ad esempio 30s, è sufficiente lanciare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --attr-name cluster-delay --attr-value 30s" +msgstr "crm_attribute --attr-name cluster-delay --attr-value 30s" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To go back to the cluster's default value, you can then delete the value with:" +msgstr "Per ripristinare il valore di default è possibile cancellare il valore con:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --attr-name cluster-delay --delete-attr" +msgstr "crm_attribute --attr-name cluster-delay --delete-attr" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "When Options are Listed More Than Once" +msgstr "Quando le opzioni vengono elencate più di una volta" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If you ever see something like the following, it means that the option you're modifying is present more than once." +msgstr "Se capiterà mai di vedere quanto illustrato, il motivo risiederà nel fatto che sono state dichiarate le stesse opzioni più di una volta." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Deleting an option that is listed twice" +msgstr "Cancellare un'opzione dichiarata due volte" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" # crm_attribute --attr-name batch-limit --delete-attr\n" +" Multiple attributes match name=batch-limit in crm_config:\n" +" Value: 50 (set=cib-bootstrap-options, id=cib-bootstrap-options-batch-limit)\n" +" Value: 100 (set=custom, id=custom-batch-limit)\n" +" Please choose from one of the matches above and supply the 'id' with --attr-id" +msgstr "" +"\n" +" # crm_attribute --attr-name batch-limit --delete-attr\n" +" Multiple attributes match name=batch-limit in crm_config:\n" +" Value: 50 (set=cib-bootstrap-options, id=cib-bootstrap-options-batch-limit)\n" +" Value: 100 (set=custom, id=custom-batch-limit)\n" +" Please choose from one of the matches above and supply the 'id' with --attr-id" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In such cases follow the on-screen instructions to perform the requested action. To determine which value is currently being used by the cluster, please refer to the the section on ." +msgstr "In questi casi seguendo le istruzioni a video sarà possibile eseguire l'azione richiesta. Per determinare quale valore è attualmente utilizzato dal cluster bisognerà fare riferimento al ." diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Resources.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Resources.po new file mode 100644 index 0000000000..1c53f7d95f --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Resources.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 15:46+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Cluster Resources" +msgstr "Risorse del cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "What is a Cluster Resource" +msgstr "Cos'è una risorsa del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The role of a resource agent is to abstract the service it provides and present a consistent view to the cluster, which allows the cluster to be agnostic about the resources it manages. The cluster doesn't need to understand how the resource works because it relies on the resource agent to do the right thing when given a start, stop or monitor command." +msgstr "Il ruolo di un resource agent è quello di astrarre il servizio che eroga e presentarne una vista consistente al cluster, il che abilita il cluster ad essere all'oscuro delle risorse che gestisce. Il cluster non necessità di capire come funziona una risorsa perché si appoggia al resource agent per fare la cosa giusta quando viene eseguito uno start, uno stop o un comando di monitor." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For this reason it is crucial that resource agents are well tested." +msgstr "Per questa ragione è cruciale che i resource agent siano ben testati." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Typically resource agents come in the form of shell scripts, however they can be written using any technology (such as C, Python or Perl) that the author is comfortable with." +msgstr "Tipicamente i resource agents nascono come script di shell, tuttavia possono essere scritti utilizzando qualsiasi tecnologia (come C, Python o Perl) con la quale l'autore abbia familiarità." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Supported Resource Classes" +msgstr "Classi di risorse supportate" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are three basic classes of agents supported by Pacemaker. In order of encouraged usage they are:" +msgstr "Esistono tre classi base di agenti supportati da Pacemaker. Il cui utilizzo viene caldeggiato:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Open Cluster Framework" +msgstr "Open Cluster Framework" + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The OCF Spec (as it relates to resource agents) can be found at: Note: The Pacemaker implementation has been somewhat extended from the OCF Specs, but none of those changes are incompatible with the original OCF specification and is basically an extension of the Linux Standard Base conventions for init scripts to" +msgstr "Le specifiche OCF (per come si riferiscono ai resource agent, possono essere trovate qui: ) Nota: l'implementazione di Pacemaker è stata in qualche modo estesa dalle specifiche OCF, ma nessuno di questi cambiamenti è incompabile con la specifica originale OCF sono sostanzialmente un'estensione delle convenzioni degli script di init Linux Standard Base per " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "support parameters" +msgstr "supportare parametri" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "make them self describing, and" +msgstr "renderli auto esplicativi ed" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "extensible" +msgstr "estensibili" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "OCF specs have strict definitions of what exit codes actions must return Included with the cluster is the ocf-tester script which can be useful in this regard. The cluster follows these specifications exactly, and exiting with the wrong exit code will cause the cluster to behave in ways you will likely find puzzling and annoying. In particular, the cluster needs to distinguish a completely stopped resource from one which is in some erroneous and indeterminate state." +msgstr "Le specifiche OCF hanno definizioni rigorose di quali exit code devono restituire Incluso nel cluster vi è lo script ocf-tester che può essere utile in questo senso. Il cluster segue esattamente queste specifiche e restituire un exit code non corretto causerebbe al cluster comportamenti inaspettati e noiosi difficili da interpretare. In particolare il cluster necessita di distinguere una risorsa competamente stoppata da una che si trova in stato errato o indeterminabile." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Parameters are passed to the script as environment variables, with the special prefix OCF_RESKEY_. So, if you need to be given a parameter which the user thinks of as ip it will be passed to the script as OCF_RESKEY_ip. The number and purpose of the parameters is completely arbitrary, however your script should advertise any that it supports using the meta-data command." +msgstr "I parametri sono passati allo script come variabili d'ambiente, con il prefisso speciale OCF_RESKEY_. Quindi se la propria necessità è quella di utilizzare una variabile chiamata ip, questa verrà passata allo script come OCF_RESKEY_ip. Il numero e lo scopo dei parametri è completamente arbitrario, ad ogni modo lo script dovrebbe allertare su quali parametri supporta mediante il comando meta-data." + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For more information, see and ." +msgstr "Per ulteriori informazioni, vedere e ." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Linux Standard Base" +msgstr "Linux Standard Base" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "LSB resource agents are those found in /etc/init.d. Generally they are provided by the OS/distribution and in order to be used with the cluster, must conform to the LSB Spec." +msgstr "I resource agents LSB si trovano in /etc/init.d. Generalmente sono forniti dalla distribuzione e per essere utilizzati con il cluster devono essere conformi alle specifiche LSB." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The LSB Spec (as it relates to init scripts) can be found at: " +msgstr "Le specifiche LSB (per come si riferiscono agli script di init) si trovano qui: " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Many distributions claim LSB compliance but ship with broken init scripts. To see if your init script is LSB-compatible, see the FAQ entry . The most common problems are:" +msgstr "Molte distribuzioni affermano di essere LSB compatibili, ma in realtà hanno script di init non funzionanti. Per vedere se i propri script di init sono LSB-compatibili fare riferimento alla FAQ ." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Not implementing the status operation at all" +msgstr "Assenza dell'operazione status" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Not observing the correct exit status codes for start/stop/status actions" +msgstr "Assenza dell'exit status corretto per le azioni start/stop/status" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Starting a started resource returns an error (this violates the LSB spec)" +msgstr "Lo start di una risorsa avviata restituisce un errore (questo viola le specifiche LSB)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Stopping a stopped resource returns an error (this violates the LSB spec)" +msgstr "Lo stop di una risorsa ferma restituisce un errore (questo viola le specifiche LSB)" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Legacy Heartbeat" +msgstr "Legacy Heartbeat" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Version 1 of Heartbeat came with its own style of resource agents and it is highly likely that many people have written their own agents based on its conventions. To enable administrators to continue to use these agents, they are supported by the new cluster manager." +msgstr "La versione 1 di Heartbeat aveva un proprio stile per i resource agent e verosimilmente tutte le persone che hanno sviluppato propri resource agent si sono basati su queste convenzioni. Per fare in modo che gli amministratori continuino ad utilizzare quest agenti questi sono supportati dal nuovo cluster manager." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For more information, see: " +msgstr "Per ulteriori informazioni vedere: " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The OCF class is the most preferred one as it is an industry standard, highly flexible (allowing parameters to be passed to agents in a non-positional manner) and self-describing." +msgstr "La classe OCF è la preferita poiché è uno standard industriale, altamente flessibile (permettendo che i parametri vengano passati agli agenti in maniera non posizionale) ed auto esplicativi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There is also an additional class, STONITH, which is used exclusively for fencing related resources. This is discussed later in ." +msgstr "Esiste ancheuna classe aggiuntiva, STONITH, che viene usata esclusivamente per effettuare il fence delle risorse relative. L'argomento è trattato più avanti nel ." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "These values tell the cluster which script to use for the resource, where to find that script and what standards it conforms to." +msgstr "Questo valore indica al cluster quale script utilizzare per la risorsa, dove trovarlo ed a quali standard è conforme." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Primitive Resource" +msgstr "Proprietà di una Primitive Resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Your name for the resource" +msgstr "Il nome della risorsa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "class" +msgstr "class" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The standard the script conforms to. Allowed values: heartbeat, lsb, ocf, stonith" +msgstr "Lo standard a cui lo script è conforme. Valori permessi: heartbeat, lsb, ocf, stonith" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "type" +msgstr "type" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The name of the Resource Agent you wish to use. eg. IPaddr or Filesystem" +msgstr "Il nome del Resource Agent che si vuole utilizzare. Ad esempio IPaddr o Filesystem" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "provider" +msgstr "provider" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The OCF spec allows multiple vendors to supply the same ResourceAgent. To use the OCF resource agents supplied with Heartbeat, you should specify heartbeat here." +msgstr "La specifica OCF consente fornitori multipli per lo stesso Resource Agent. Per utilizzare i resource agent OCF forniti da Heartbeat, andrebbe specificato qui \"heartbeat\"." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Resource definitions can be queried with the crm_resource tool. For example" +msgstr "Le definizioni della risorsa possono essere interrogate con lo strumento crm_resource. Ad esempio" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "crm_resource --resource Email --query-xml" +msgstr "crm_resource --resource Email --query-xml" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "might produce" +msgstr "potrebbe restituire" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example LSB resource" +msgstr "Una risorsa LSB di esempio" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim"/>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim"/>\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "One of the main drawbacks to LSB resources is that they do not allow any parameters" +msgstr "Uno dei principali svantaggi delle risorse LSB è che essi non supportano alcun parametro" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "or, for an OCF resource:" +msgstr "o, per una risorsa OCF:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example OCF resource" +msgstr "Un esempio di risorsa OCF" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "or, finally for the equivalent legacy Heartbeat resource:" +msgstr "o, infine per la risora legacy Heartbeat equivalente:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example Heartbeat resource" +msgstr "Una risorsa Heartbeat di esempio" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP-legacy" class="heartbeat" type="IPaddr">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip-legacy">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr-legacy" name="1" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP-legacy" class="heartbeat" type="IPaddr">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip-legacy">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr-legacy" name="1" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Heartbeat resources take only ordered and unnamed parameters. The supplied name therefor indicates the order in which they are passed to the script. Only single digit values are allowed." +msgstr "Le risorse heartbeat supportano solo parametri non ordinati e senza nome. Il nome fornito indica quindi l'ordine in cui essi vengono passati allo script. Sono permessi solo valori a singola cifra." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Resource Options" +msgstr "Opzioni delle risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Options are used by the cluster to decide how your resource should behave and can be easily set using the --meta option of the crm_resource command." +msgstr "Le opzioni vengono utilizzate dal cluster per decidere come la propria risorsa debba comportarsi. Esse possono facilmente essere impostate utilizzando l'opzione --meta del comando crm_resource." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Options for a Primitive Resource" +msgstr "Opzioni per una Primitive Resource" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "priority" +msgstr "priority" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "If not all resources can be active, the cluster will stop lower priority resources in order to keep higher priority ones active." +msgstr "Se non possono essere attive tutte le risorse, il cluster fermerà le risorse con la minore priorità in modo da mantenere attive quelle ad alta prorità." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "target-role" +msgstr "target-role" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Started" +msgstr "Started" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "What state should the cluster attempt to keep this resource in? Allowed values:" +msgstr "In quale stato il cluster deve cercare di tenere questa risorsa? Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stopped - Force the resource to be stopped" +msgstr "Stopped - Forza lo stop risorsa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Started - Allow the resource to be started (In the case of multi-state resources, they will not promoted to master)" +msgstr "Started - Permetti alla risorsa di essere avviata (nel caso di risorse multi-state esse non verranno promosse a master)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Master - Allow the resource to be started and, if appropriate, promoted" +msgstr "Master - Consenti alla risorsa di essere avviata e, se è il caso, promossa a master" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "is-managed" +msgstr "is-managed" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "TRUE" +msgstr "TRUE" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Is the cluster allowed to start and stop the resource? Allowed values: true, false" +msgstr "Il cluster può avviare e stoppare la risorsa? Valori permessi: true, false" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "resource-stickiness" +msgstr "resource-stickiness" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Inherited" +msgstr "Inherited" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How much does the resource prefer to stay where it is? Defaults to the value of resource-stickiness in the rsc_defaults section" +msgstr "Quanto la risorsa deve preferire rimanere dov'è? Il valore di default corrisponde al valore resource-stickiness nella sezione rsc_defaults" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "migration-threshold" +msgstr "migration-threshold" + +#. Tag: entry +#, fuzzy, no-c-format +msgid "INFINITY (disabled)" +msgstr "0 (disabilitata)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How many failures should occur for this resource on a node before making the node ineligible to host this resource." +msgstr "Quanti fallimenti si devono verificare su un nodo per questa risorsa prima di rendere il nodo ineleggibile all'erogazione di questa risorsa." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "failure-timeout" +msgstr "failure-timeout" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "0 (disabled)" +msgstr "0 (disabilitata)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How many seconds to wait before acting as if the failure had not occurred (and potentially allowing the resource back to the node on which it failed." +msgstr "Quanti secondo aspettare prima di agire come se il fallimento non si fosse verificato (abilitando potenzialmente la risorsa sul nodo in cui è fallita)." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "multiple-active" +msgstr "multiple-active" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "stop_start" +msgstr "stop_start" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "What should the cluster do if it ever finds the resource active on more than one node. Allowed values:" +msgstr "Cosa dovrebbe fare il cluster se mai trovasse la risorsa attiva su più di un nodo. Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "block - mark the resource as unmanaged" +msgstr "block - marchiare la risorse come non gestita (unmanaged)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "stop_only - stop all active instances and leave them that way" +msgstr "stop_only - ferma tutte le istanze attive a le lascia in questo stato" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "stop_start - stop all active instances and start the resource in one location only" +msgstr "stop_start - ferma tutte le istanze attive ed avvia le risorse in una sola posizione" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If you performed the following commands on the previous LSB Email resource" +msgstr "Se sono stati eseguiti i seguenti comandi nella precedente risorsa LSB Email" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tcrm_resource --meta --resource Email --set-parameter priority --property-value 100\n" +"\tcrm_resource --meta --resource Email --set-parameter multiple-active --property-value block\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tcrm_resource --meta --resource Email --set-parameter priority --property-value 100\n" +"\tcrm_resource --meta --resource Email --set-parameter multiple-active --property-value block\n" +" " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "the resulting resource definition would be" +msgstr "la definizione della risorsa risultate sarebbe" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An LSB resource with cluster options" +msgstr "Una risorsa LSB con le opzioni cluster" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim">\n" +" <meta_attributes id="meta-email">\n" +" <nvpair id="email-priority" name="priority" value="100"/>\n" +" <nvpair id="email-active" name="multiple-active" value="block"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Email" class="lsb" type="exim">\n" +" <meta_attributes id="meta-email">\n" +" <nvpair id="email-priority" name="priority" value="100"/>\n" +" <nvpair id="email-active" name="multiple-active" value="block"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Setting Global Defaults for Resource Options" +msgstr "Settaggio dei valori di default globali per le opzioni delle risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To set a default value for a resource option, simply add it to the rsc_defaults section with crm_attribute. Thus," +msgstr "Per assegnare il valore di default dell'opzione di una risorsa è sufficiente aggiungerla alla sezione rsc_defaults mediante crm_attribute. In questo modo," + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --type rsc_defaults --attr-name is-managed --attr-value false" +msgstr "crm_attribute --type rsc_defaults --attr-name is-managed --attr-value false" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "would prevent the cluster from starting or stopping any of the resources in the configuration (unless of course the individual resources were specifically enabled and had is-managed set to true)." +msgstr "verrà evitato che il cluster avvii o fermi una qualsiasi risorsa nella configurazione (a meno che le risorse siano specificamente abilitate e sia a true il valore is-managed)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Instance Attributes" +msgstr "Attributi dell'istanza" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The scripts of some resource classes (LSB not being one of them) can be given parameters which determine how they behave and which instance of a service they control." +msgstr "Gli script di alcune classi di risorse (ad esclusione di quelli LSB) supportano il passaggio di parametri che determinano come questi si devono comportare e quale istanza del servizio controllano." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If your resource agent supports parameters, you can add them with the crm_resource command. For instance" +msgstr "Se il resource agent prescelto supporta parametri, è possibile aggiungerli mediante il comando crm_resource. Ad esempio" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_resource --resource Public-IP --set-parameter ip --property-value 1.2.3.4" +msgstr "crm_resource --resource Public-IP --set-parameter ip --property-value 1.2.3.4" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "would create an entry in the resource like this" +msgstr "creerà una entry come questa" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An example OCF resource with instance attributes" +msgstr "Una risorsa OCF di esempio con attributi di istanza" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For an OCF resource, the result would be an environment variable called OCF_RESKEY_ip with a value of 1.2.3.4" +msgstr "Per una risorsa OCF il risultato sarà una variabile d'ambiente chiamata OCF_RESKEY_ip il cui valore è 1.2.3.4" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The list of instance attributes supported by an OCF script can be found by calling the resource script with the meta-data command. The output contains an XML description of all the supported attributes, their purpose and default values." +msgstr "La lista degli attriuti di istanza supportati da uno script OCF può essere recuperata richiamando lo script con il comando meta-data. L'output contiene una descrizione XML di tutti gli attributi supportati, la loro funzione ed i valori di default." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Displaying the metadata for the Dummy resource agent template" +msgstr "Visualizzazione dei metadata per il template del resource agent Dummy" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" export OCF_ROOT=/usr/lib/ocf; $OCF_ROOT/resource.d/pacemaker/Dummy meta-data\n" +"\n" +" <?xml version="1.0"?>\n" +" <!DOCTYPE resource-agent SYSTEM "ra-api-1.dtd">\n" +" <resource-agent name="Dummy" version="0.9">\n" +" <version>1.0</version>\n" +" \n" +" <longdesc lang="en-US">\n" +" This is a Dummy Resource Agent. It does absolutely nothing except \n" +" keep track of whether its running or not.\n" +" Its purpose in life is for testing and to serve as a template for RA writers.\n" +" </longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en-US">Dummy resource agent</shortdesc>\n" +" \n" +" <parameters>\n" +" <parameter name="state" unique="1">\n" +" <longdesc lang="en-US">\n" +" Location to store the resource state in.\n" +" </longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en-US">State file</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="/var/run//Dummy-{OCF_RESOURCE_INSTANCE}.state" />\n" +" </parameter>\n" +" \n" +" <parameter name="dummy" unique="0">\n" +" <longdesc lang="en-US"> \n" +" Dummy attribute that can be changed to cause a reload\n" +" </longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en-US">Dummy attribute that can be changed to cause a reload</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="blah" />\n" +" </parameter>\n" +" </parameters>\n" +" \n" +" <actions>\n" +" <action name="start" timeout="90" />\n" +" <action name="stop" timeout="100" />\n" +" <action name="monitor" timeout="20" interval="10" depth="0" start-delay="0" />\n" +" <action name="reload" timeout="90" />\n" +" <action name="migrate_to" timeout="100" />\n" +" <action name="migrate_from" timeout="90" />\n" +" <action name="meta-data" timeout="5" />\n" +" <action name="validate-all" timeout="30" />\n" +" </actions>\n" +" </resource-agent>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" export OCF_ROOT=/usr/lib/ocf; $OCF_ROOT/resource.d/pacemaker/Dummy meta-data\n" +"\n" +" <?xml version="1.0"?>\n" +" <!DOCTYPE resource-agent SYSTEM "ra-api-1.dtd">\n" +" <resource-agent name="Dummy" version="0.9">\n" +" <version>1.0</version>\n" +" \n" +" <longdesc lang="en-US">\n" +" This is a Dummy Resource Agent. It does absolutely nothing except \n" +" keep track of whether its running or not.\n" +" Its purpose in life is for testing and to serve as a template for RA writers.\n" +" </longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en-US">Dummy resource agent</shortdesc>\n" +" \n" +" <parameters>\n" +" <parameter name="state" unique="1">\n" +" <longdesc lang="en-US">\n" +" Location to store the resource state in.\n" +" </longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en-US">State file</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="/var/run//Dummy-{OCF_RESOURCE_INSTANCE}.state" />\n" +" </parameter>\n" +" \n" +" <parameter name="dummy" unique="0">\n" +" <longdesc lang="en-US"> \n" +" Dummy attribute that can be changed to cause a reload\n" +" </longdesc>\n" +" <shortdesc lang="en-US">Dummy attribute that can be changed to cause a reload</shortdesc>\n" +" <content type="string" default="blah" />\n" +" </parameter>\n" +" </parameters>\n" +" \n" +" <actions>\n" +" <action name="start" timeout="90" />\n" +" <action name="stop" timeout="100" />\n" +" <action name="monitor" timeout="20" interval="10" depth="0" start-delay="0" />\n" +" <action name="reload" timeout="90" />\n" +" <action name="migrate_to" timeout="100" />\n" +" <action name="migrate_from" timeout="90" />\n" +" <action name="meta-data" timeout="5" />\n" +" <action name="validate-all" timeout="30" />\n" +" </actions>\n" +" </resource-agent>\n" +"\n" +" " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Resource Operations" +msgstr "Operazioni sulle risorse" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Monitoring Resources for Failure" +msgstr "Monitoraggio di anomalie sulle risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "By default, the cluster will not ensure your resources are still healthy. To instruct the cluster to do this, you need to add a monitor operation to the resource's definition." +msgstr "Come comportamento di default il cluster non accerterà che le risorse siano in salute. Per istruire il cluster a farlo è necessario aggiungere alla definizione della risorsa un'operazione di monitor." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An OCF resource with a recurring health check" +msgstr "Una risorsa OCF con un controllo dello stato di salute ciclico" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-check" name="monitor" interval="60s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-check" name="monitor" interval="60s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of an Operation" +msgstr "Proprietà di un'operazione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Your name for the action. Must be unique." +msgstr "Nome assegnato all'azione. Deve essere univoco." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "name" +msgstr "name" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The action to perform. Common values: monitor, start, stop" +msgstr "L'azione da eseguire. Valori possibili: monitor, start, stop" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "interval" +msgstr "interval" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How frequently (in seconds) to perform the operation. Default value: 0" +msgstr "Quanto frequentemente (in secondi) effettuare l'operazione. Valore di default: 0" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "timeout" +msgstr "timeout" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How long to wait before declaring the action has failed." +msgstr "Quanto aspettare prima di dichiarare che un'azione è fallita." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "requires" +msgstr "requires" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "What conditions need to be satisfied before this action occurs. Allowed values:" +msgstr "Quali condizioni devono essere soddisfatte prima che l'azione avvenga. Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "nothing - The cluster may start this resource at any time" +msgstr "nothing - Il cluster può avviare la risorsa quando vuole" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "quorum - The cluster can only start this resource if a majority of the configured nodes are active" +msgstr "quorum - Il cluster può avviare questa risorsa solamente se la maggioranza dei nodi configurati è attiva" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "fencing - The cluster can only start this resource if a majority of the configured nodes are active and any failed or unknown nodes have been powered off." +msgstr "fencing - Il cluster può avviare questa risorsa solo se la maggioranza dei nodi configurati è attiva e qualsiasi nodo fallito o sconosciuto è stato spento." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "STONITH resources default to nothing, and all others default to fencing if STONITH is enabled and quorum otherwise." +msgstr "Le risorse STONITH per default non fanno nulla mentre tutte le altre, per default, utilizzano \"fencing\" se STONITH è abilitato nel cluster e \"quorum\" in tutti gli altri casi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "on-fail" +msgstr "on-fail" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The action to take if this action ever fails. Allowed values:" +msgstr "L'azione da intraprendere se l'azione principale dovesse fallire. Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "ignore - Pretend the resource did not fail" +msgstr "ignore - Pretende che la risorsa non fallisca." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "block - Don't perform any further operations on the resource" +msgstr "block - Non effettuar alcuna altra operazione sulla risorsa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "stop - Stop the resource and do not start it elsewhere" +msgstr "stop - Ferma la risorsa che non verrà avviata da nessuna parte" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "restart - Stop the resource and start it again (possibly on a different node)" +msgstr "restart - Ferma la risorsa e la avvia di nuovo (possibilmente su di un altro nodo)" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "fence - STONITH the node on which the resource failed" +msgstr "fence - effettua lo STONITH sul nodo dove è fallita la risorsa" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "standby - Move all resources away from the node on which the resource failed" +msgstr "standby - Sposta tutte le risorse altrove dal nodo in cui queste sono fallite" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The default for the stop operation is fence when STONITH is enabled and block otherwise. All other operations default to stop." +msgstr "Il valore di default per l'operazione di stop è \"fence\" quando STONITH è abilitato e \"block\" negli altri casi. Tutte le altre operazioni per default utilizzano \"stop\"." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "enabled" +msgstr "enabled" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "If false, the operation is treated as if it does not exist. Allowed values: true, false" +msgstr "Se impostato a \"false\" l'operazione viene trattata come se non esiste. Valori permessi: true, false" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Setting Global Defaults for Operations" +msgstr "Settaggio dei valori di default globali per le operazioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To set a default value for a operation option, simply add it to the op_defaults section with crm_attribute. Thus," +msgstr "Per impostare il valore di default dell'opzione di un'operazione è sufficiente aggiungerlo alla sezione op_defaults section mediante crm_attribute. Quindi." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "crm_attribute --type op_defaults --attr-name timeout --attr-value 20s" +msgstr "crm_attribute --type op_defaults --attr-name timeout --attr-value 20s" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "would default each operation's timeout to 20 seconds. If an operation's definition also includes a value for timeout, then that value would be used instead (for that operation only)." +msgstr "imposterà 20 secondi come valore di default per ciascuna operazione. Se la definizione dell'operazione include anche un valore per il timeout, allora verrà utilizzato questo valore (solamente per questa operazione)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "When Resources Take a Long Time to Start/Stop" +msgstr "Quando una risorsa impiega molto tempo per Avviarsi/Fermarsi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "There are a number of implicit operations that the cluster will always perform - start, stop and a non-recurring monitor operation (used at startup to check the resource isn't already active). If one of these is taking too long, then you can create an entry for them and simply specify a new value." +msgstr "Esistono diverse operazioni implicite che il cluster effettuerà sempre - start, stop e monitoraggi non ricorrenti (utilizzati in fase di avvio per verificare che la risorsa non sia già attiva). Se una di queste impiega troppo tempo, sarà possibile creare una entry relativa e specificare semplicemente un nuovo valore." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An OCF resource with custom timeouts for its implicit actions" +msgstr "Una risorsa OCF on timeout personalizzato per le proprie azioni implicite" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-startup" name="monitor" interval="0" timeout="90s"/>\n" +" <op id="public-ip-start" name="start" interval="0" timeout="180s"/>\n" +" <op id="public-ip-stop" name="stop" interval="0" timeout="15min"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-startup" name="monitor" interval="0" timeout="90s"/>\n" +" <op id="public-ip-start" name="start" interval="0" timeout="180s"/>\n" +" <op id="public-ip-stop" name="stop" interval="0" timeout="15min"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Multiple Monitor Operations" +msgstr "Operazioni di monitoraggio multiple" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Provided no two operations (for a single resource) have the same name and interval you can have as many monitor operations as you like. In this way you can do a superficial health check every minute and progressively more intense ones at higher intervals." +msgstr "Purché non ci sono due operazioni (per una singola risorsa) con lo stesso nome ed intervallo è possibile avere un umero arbitrario di operazioni di monitoraggio . In questo modo si può fare un controllo superficiale ogni minuto, che si intensificherà con intervalli più alti." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "To tell the resource agent what kind of check to perform, you need to provide each monitor with a different value for a common parameter. The OCF standard creates a special parameter called OCF_CHECK_LEVEL for this purpose and dictates that it is made available to the resource agent without the normal OCF_RESKEY_ prefix." +msgstr "Per comunicare al resource agent che tipo di controllo effettuare è necessario fornire ogni monitor con un valore di parametro comune differente. Lo standard OCF, per questo scopo, crea un parametro speciale denominato OCF_CHECK_LEVEL ed impone che questo sia reso disponibile al resource agent senza il normale prefisso OCF_RESKEY_." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Whatever name you choose, you can specify it by adding an instance_attributes block to the op tag. Note that it is up to each resource agent to look for the parameter and decide how to use it." +msgstr "Qualsiasi nome venga scelto sarà possibile specificarlo aggiungendo un blocco instance_attributes al tag op. Va sottolineato come è compito di ciascun resource agent controllae il parametro e decidere come utilizzarlo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "An OCF resource with two recurring health checks performing different levels of checks" +msgstr "Una risorsa OCF con due controlli di sanità ricorrenti che effettuano differenti livelli di controllo" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-health-60" name="monitor" interval="60">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip-depth-60">\n" +" <nvpair id="public-ip-depth-60" name="OCF_CHECK_LEVEL" value="10"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </op>\n" +" <op id="public-ip-health-300" name="monitor" interval="300">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip-depth-300">\n" +" <nvpair id="public-ip-depth-300" name="OCF_CHECK_LEVEL" value="20"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </op>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-level" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-health-60" name="monitor" interval="60">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip-depth-60">\n" +" <nvpair id="public-ip-depth-60" name="OCF_CHECK_LEVEL" value="10"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </op>\n" +" <op id="public-ip-health-300" name="monitor" interval="300">\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip-depth-300">\n" +" <nvpair id="public-ip-depth-300" name="OCF_CHECK_LEVEL" value="20"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </op>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-level" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Disabling a Monitor Operation" +msgstr "Disabilitare un'operazione di monitoring" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The easiest way to stop a recurring monitor is to just delete it. However there can be times when you only want to disable it temporarily. In such cases, simply add disabled="true" to the operation's definition." +msgstr "La via più semplice per fermare un monitor ricorrente è semplicemente quella di cancellarlo. Ad ogni modo ci saranno occasioni in cui l'esigenza sia semplicemente quella di disabilitare il controllo temporaneamente. In questi casi, sarà sufficiente aggiungere disabled="true" akka definizione dell'operazione." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example of an OCF resource with a disabled health check" +msgstr "Esempio di una risorsa OCF con controllo di sanità disabilitato" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-check" name="monitor" interval="60s" disabled="true"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="Public-IP" class="ocf" type="IPaddr" provider="heartbeat">\n" +" <operations>\n" +" <op id="public-ip-check" name="monitor" interval="60s" disabled="true"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="params-public-ip">\n" +" <nvpair id="public-ip-addr" name="ip" value="1.2.3.4"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This can be achieved from the command-line by executing" +msgstr "L'operazione è effettuabile da linea di comando, eseguendo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin -M -X ‘<op id="public-ip-check" disabled="true"/>'" +msgstr "cibadmin -M -X ‘<op id="public-ip-check" disabled="true"/>'" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Once you've done whatever you needed to do, you can then re-enable it with" +msgstr "Una volta ottenuto il proprio scopo, sarà possibile riabilitare nuovamente il controllo con" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "cibadmin -M -X ‘<op id="public-ip-check" disabled="false"/>'" +msgstr "cibadmin -M -X ‘<op id="public-ip-check" disabled="false"/>'" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Rules.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Rules.po new file mode 100644 index 0000000000..43d36bd023 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Rules.po @@ -0,0 +1,935 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:16+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regole" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Rules can be used to make your configuration more dynamic. One common example is to set one value for resource-stickiness during working hours, to prevent resources from being moved back to their most preferred location, and another on weekends when no-one is around to notice an outage." +msgstr "Le regole possono essere utilizzate per rendere la propria configurazione più dinamica. Un esempio comune sta nell'impostare un valore di resource-stickiness durante le ore lavorative, per prevenire che le risorse vengano spostate alla loro posizione preferita, ed un altro nei weekend, quando l'impatto dell'operazione di spostamento non verrà notato." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Another use of rules might be to assign machines to different processing groups (using a node attribute) based on time and to then use that attribute when creating location constraints." +msgstr "Un'altra regola impostabile potrebbe essere quella di assegnare le macchine a differenti gruppi di processo (utilizzando gli attributi del nodo) basati sulle tempistiche ed utilizzare quindi questi attributi nella creazione delle constraint di tipo location." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Each rule can contain a number of expressions, date-expressions and even other rules. The results of the expressions are combined based on the rule's boolean-op field to determine if the rule ultimately evaluates to true or false. What happens next depends on the context in which the rule is being used." +msgstr "Ogni regola può contenere diverse espressioni, espressioni di tipo data ed altre regole. L'esito delle espressione è combinato in base al valore del campo boolean-op per determinare se la regola infine risulta vera o falsa. Quello che accade successivamente dipende dal contesto in cui la regola viene utilizzata." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Rule" +msgstr "Proprietà di una regola" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "role" +msgstr "role" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Limits the rule to only apply when the resource is in that role. Allowed values: Started, Slave, Master. NOTE: A rule with role="Master" can not determine the initial location of a clone instance. It will only affect which of the active instances will be promoted." +msgstr "Limita l'applicazione della regola a quando la risorsa è nel role indicato. Valori permessi: Started, Slave, Master. NOTA: una regola con role="Master" non può determinare la posizione iniziale di un'istanza clone. Essa agirà unicamente su quale delle istanze attive verrà promossa." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "score" +msgstr "score" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The score to apply if the rule evaluates to "true". Limited to use in rules that are part of location constraints." +msgstr "Il punteggio da applicare se la regola risulta "true". L'utilizzo è limitato nelle regole che sono parte di constraint di tipo location." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "score-attribute" +msgstr "score-attribute" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The node attribute to look up and use as a score if the rule evaluates to "true". Limited to use in rules that are part of location constraints." +msgstr "L'attributo del nodo da controllare ed utilizzare come punteggio de la regola risulta "true". L'utilizzo è limitato nelle regole che sono parte di constraint tipo location." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "boolean-op" +msgstr "boolean-op" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "How to combine the result of multiple expression objects. Allowed values: and, or" +msgstr "Come combinare il risultato di oggetti con espressioni multiple. Valori permessi: and, or" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Node Attribute Expressions" +msgstr "Espressioni relative agli attributi del nodo" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Expression objects are used to control a resource based on the attributes defined by a node or nodes. In addition to any attributes added by the administrator, each node has a built-in node attribute called #uname that can also be used." +msgstr "Gli oggetti espressione sono utilizzati per controllare una risorsa basata sugli attributi definiti da uno o più nodi. In aggiunta a qualsiasi attributo aggiunto dall'amministratore, ogni nodo possiede un attributo predefinito che può essere utilizzato chiamato #uname." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of an Expression" +msgstr "Proprietà di un'espressione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "value" +msgstr "value" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "User supplied value for comparison" +msgstr "Valore fornito dall'utente per la comparazione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "attribute" +msgstr "attribute" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The node attribute to test" +msgstr "L'attributo del nodo da controllare" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "type" +msgstr "type" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Determines how the value(s) should be tested. Allowed values: integer, string, version" +msgstr "Determina come i valori devono essere testati. Valori permessi: integer, string, version" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "operation" +msgstr "operation" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The comparison to perform. Allowed values:" +msgstr "Il confronto da effettuare. Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "lt,- True if the node attribute's value is less than value" +msgstr "lt - Vera se l'attributo del nodo è minore del valore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "gt - True if the node attribute's value is greater than value" +msgstr "gt - Vera se l'attributo del nodo è maggiore del valore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "lte- True if the node attribute's value is less than or equal to value" +msgstr "lte - Vera se l'attributo del nodo è minore o uguale al valore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "gte- True if the node attribute's value is greater than or equal to value" +msgstr "gte - Vera se l'attributo del nodo è maggiore o ugulae del valore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "eq- True if the node attribute's value is equal to value" +msgstr "eq - Vera se l'attributo del nodo è uguale al valore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "ne - True if the node attribute's value is not equal to value" +msgstr "ne - Vera se l'attributo del nodo non è uguale al valore" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "defined- True if the node has an the named attribute" +msgstr "defined - Vera se il nodo possiede l'attributo indicato" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "not_defined- True if the node does not have the named attribute" +msgstr "not_defined - Vera se il nodo non possiede l'attributo indicato" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Time/Date Based Expressions" +msgstr "Espressioni basate su Ora/Data" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "As the name suggests, date_expressions are used to control a resource or cluster option based on the current date/time. They can contain an optional date_spec and/or duration object depending on the context." +msgstr "Come suggerisce il nome, le date_expressions sono utilizzate per contollare una risorsa o un'opzione del cluster in base alla data/ora attuale." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Date Expression" +msgstr "Proprietà di un'espressione basata sulla data" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "start" +msgstr "start" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A date/time conforming to the ISO8601 specification." +msgstr "Una data/ora conforme alle specifiche ISO8601." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "end" +msgstr "end" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A date/time conforming to the ISO8601 specification. Can be inferred by supplying a value for start and a duration." +msgstr "Una data/ora conforme alle specifiche ISO8601. Può essere dedotta fornendo un valore per start e duration." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Compares the current date/time with the start and/or end date, depending on the context. Allowed values:" +msgstr "Confronta la data/ora attuale con la data/ora indicata nei parametri start ed end, dipendentemente dal contesto. Valori permessi:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "gt - True if the current date/time is after start" +msgstr "gt - Vera se la data/ora attuale è successiva al valore start" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "lt - True if the current date/time is before end" +msgstr "lt - Vera se la data/ora attuale è precedente al valore start" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "in-range - True if the current date/time is after start and before end" +msgstr "in-range - Vera se la data/ora attuale è successiva al valore start e precedente al valore end" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "date-spec - performs a cron-like comparison between the contents of date_spec and now" +msgstr "date-spec - effettua una comparazione simile a cron tra il contenuto di date_spec e la data/ora attuale." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Because the comparisons (except for date_spec) include the time, the eq, neq, gte and lte operators have not been implemented." +msgstr "Dato che la comparazione (ad eccezione di date_spec) include l'ora, gli operatori eq, neq, gte e lte non sono stati implementati." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Date Specifications" +msgstr "Dichiarare date" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "date_spec objects are used to create cron-like expressions relating to time. Each field can contain a single number or a single range. Instead of defaulting to zero, any field not supplied is ignored." +msgstr "gli oggetti di tipo date_spec sono utilizzati per creare espressioni simili a quelle cron. Ogi campo contiene un singolo numero ed un singolo range Anziché impostare per default zero, ogni campo non difinito viene ignorato." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "For example, monthdays="1" matches the first day of every month and hours="09-17" matches the hours between 9am and 5pm inclusive). However at this time one cannot specify weekdays="1,2" or weekdays="1-2,5-6" since they contain multiple ranges. Depending on demand, this may be implemented in a future release." +msgstr "Ad esempio, monthdays="1" identificherà il primo giorno di ogni mese e hours="09-17" identificherà le ore tra le 9:00 e le 17:00 incluse. Per via del fatto che sono specificati range multipli è impossibile specificare weekdays="1,2" o weekdays="1-2,5-6". A seconda della richiesta, questa funzionalità potrebbe essere implementata in futuro." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Properties of a Date Spec" +msgstr "Prorpietà di una specifica data" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A unique name for the date" +msgstr "Un nome univoco per la data" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "hours" +msgstr "hours" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 0-23" +msgstr "Valori permessi 0-23" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "monthdays" +msgstr "monthdays" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 0-31 (depending on current month and year)" +msgstr "Valori permessi: 0-31 (dipendentemente dall'attuale mese ed anno)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "weekdays" +msgstr "weekdays" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 1-7 (1=Monday, 7=Sunday)" +msgstr "Valori permessi: 1-7 (1=lunedì, 7=domenica)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "yeardays" +msgstr "yesterdays" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 1-366 (depending on the current year)" +msgstr "Valori permessi: 1-366 (dipendente dall'anno attuale)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "months" +msgstr "months" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 1-12" +msgstr "Valori permessi: 1-12" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "weeks" +msgstr "weeks" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 1-53 (depending on weekyear)" +msgstr "Valori permessi: 1-53 (dipendentemente dalla settimana dell'anno)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "years" +msgstr "years" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Year according the Gregorian calendar" +msgstr "Anno relativo nel calendario gregoriano" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "weekyears" +msgstr "weekyears" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "May differ from Gregorian years." +msgstr "Potrebbe differire dal calendario gregoriano." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Eg. "2005-001 Ordinal" is also "2005-01-01 Gregorian" is also "2004-W53-6 Weekly"" +msgstr "Ad esempio "2005-001 Ordinal" è anche "2005-01-01 Gregorian" è anche "2004-W53-6 Weekly"" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "moon" +msgstr "moon" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Allowed values: 0..7 (0 is new, 4 is full moon). Seriously, you can use this. This was implemented to demonstrate the ease with which new comparisons could be added." +msgstr "Valori permessi: 0..7 (0 è luna nuova, 4 è luna piena). L'opzione è realmente utilizzabile. E' stata inclusa per dimostrare la facilità con cui è possibile aggiungere le nuove comparazioni." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Durations" +msgstr "Durate" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Durations are used to calculate a value for end when one is not supplied to in_range operations. They contain the same fields as date_spec objects but without the limitations (ie. you can have a duration of 19 days). Like date_specs, any field not supplied is ignored." +msgstr "Le durate vengono utilizzate per calcolare un valore finale nelle operazioni in_range quando non viene fornito. Essi contengono gli stessi campi degli oggetti date_spec ma senza le limitazioni (ad esempio è possibile avere durate da 19 giorni). Come per date_specs qualsiasi campo non fornito viene ignorato." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Sample Time Based Expressions" +msgstr "Espressioni temporali di esempio" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "True if now is any time in the year 2005" +msgstr "Vero se \"now\" è un qualsiasi momento nell'anno 2005" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule1">\n" +" <date_expression id="date_expr1" start="2005-001" operation="in_range">\n" +" <duration years="1"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule1">\n" +" <date_expression id="date_expr1" start="2005-001" operation="in_range">\n" +" <duration years="1"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Equivalent expression." +msgstr "Espressione equivalente." + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule2">\n" +" <date_expression id="date_expr2" operation="date_spec">\n" +" <date_spec years="2005"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule2">\n" +" <date_expression id="date_expr2" operation="date_spec">\n" +" <date_spec years="2005"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "9am-5pm, Mon-Friday" +msgstr "9:00-17:00, lunedì-venerdì" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule3">\n" +" <date_expression id="date_expr3" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="9-16" days="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule3">\n" +" <date_expression id="date_expr3" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="9-16" days="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "9am-6pm, Mon-Friday, or all day saturday" +msgstr "9:00-18:00, lunedì-venerdì, o qualsiasi ora di sabato" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule4" boolean_op="or">\n" +" <date_expression id="date_expr4-1" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="9-16" days="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" <date_expression id="date_expr4-2" operation="date_spec">\n" +" <date_spec days="6"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule4" boolean_op="or">\n" +" <date_expression id="date_expr4-1" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="9-16" days="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" <date_expression id="date_expr4-2" operation="date_spec">\n" +" <date_spec days="6"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "9am-5pm or 9pm-12pm, Mon-Friday" +msgstr "9:00-17:00 o 21:00-24:00, lunedì-venerdì" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule5" boolean_op="and">\n" +" <rule id="rule5-nested1" boolean_op="or">\n" +" <date_expression id="date_expr5-1" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="9-16"/>\n" +" </date_expression>\n" +" <date_expression id="date_expr5-2" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="21-23"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +" <date_expression id="date_expr5-3" operation="date_spec">\n" +" <date_spec days="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule5" boolean_op="and">\n" +" <rule id="rule5-nested1" boolean_op="or">\n" +" <date_expression id="date_expr5-1" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="9-16"/>\n" +" </date_expression>\n" +" <date_expression id="date_expr5-2" operation="date_spec">\n" +" <date_spec hours="21-23"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +" <date_expression id="date_expr5-3" operation="date_spec">\n" +" <date_spec days="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Mondays in March 2005" +msgstr "Tutti i lunedì del mese di marzo 2005" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule6" boolean_op="and">\n" +" <date_expression id="date_expr6-1" operation="date_spec">\n" +" <date_spec weekdays="1"/>\n" +" </date_expression>\n" +" <date_expression id="date_expr6-2" operation="in_range" start="2005-03-01" end="2005-04-01"/>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule6" boolean_op="and">\n" +" <date_expression id="date_expr6-1" operation="date_spec">\n" +" <date_spec weekdays="1"/>\n" +" </date_expression>\n" +" <date_expression id="date_expr6-2" operation="in_range" start="2005-03-01" end="2005-04-01"/>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "NOTE: Because no time is specified, 00:00:00 is implied." +msgstr "NOTA: visto che non è stato specificato un orario, 00:00:00 è implicito." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This means that the range includes all of 2005-03-01 but none of 2005-04-01." +msgstr "Questo significa che il range include tutto il 03/01/2005 ma nulla del 04/01/2005" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "You may wish to write end="2005-03-31T23:59:59" to avoid confusion." +msgstr "portrebbe essere necessario inserire end="2005-03-31T23:59:59" per non creare confusione." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A full moon on Friday the 13th" +msgstr "In luna piena di venerdì 13" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule7" boolean_op="and">\n" +" <date_expression id="date_expr7" operation="date_spec">\n" +" <date_spec weekdays="5" monthdays="13" moon="4"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="rule7" boolean_op="and">\n" +" <date_expression id="date_expr7" operation="date_spec">\n" +" <date_spec weekdays="5" monthdays="13" moon="4"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using Rules to Determine Resource Location" +msgstr "Utilizzare regole per determinare il posizionamento delle risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the constraint's outer-most rule evaluates to false, the cluster treats the constraint as if it was not there. When the rule evaluates to true, the node's preference for running the resource is updated with the score associated with the rule." +msgstr "Se il valore della regola constraint è falso il cluster tratta la constraint come non ci fosse.Quando la regola viene valorizzata a vero la preferenza per l'erogazione della risorsa da parte del nodo viene aggiornata con il valore associato alla regola." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If this sounds familiar, its because you have been using a simplified syntax for location constraint rules already. Consider the following location constraint:" +msgstr "Se questo suona familiare è perché sono state già utilizzate sintassi semplificate per le constraint di tipo location. Considerata la seguente location constraint:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Prevent myApacheRsc from running on c001n03" +msgstr "Impedisci a myApacheRsc di essere eseguita su c001n03" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <rsc_location id="dont-run-apache-on-c001n03" rsc="myApacheRsc" score="-INFINITY" node="c001n03"/>\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" <rsc_location id="dont-run-apache-on-c001n03" rsc="myApacheRsc" score="-INFINITY" node="c001n03"/>\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "This constraint can be more verbosely written as:" +msgstr "Questa constraint potrebbe essere scritta più verbosamente come:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Prevent myApacheRsc from running on c001n03 - expanded version" +msgstr "Impedisci a myApacheRsc di essere eseguita su c001n03 - versione estesa" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="dont-run-apache-on-c001n03" rsc="myApacheRsc">\n" +" <rule id="dont-run-apache-rule" score="-INFINITY">\n" +" <expression id="dont-run-apache-expr" attribute="#uname" operation="eq" value="c00n03"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_location id="dont-run-apache-on-c001n03" rsc="myApacheRsc">\n" +" <rule id="dont-run-apache-rule" score="-INFINITY">\n" +" <expression id="dont-run-apache-expr" attribute="#uname" operation="eq" value="c00n03"/>\n" +" </rule>\n" +" </rsc_location>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The advantage of using the expanded form is that one can then add extra clauses to the rule, such as limiting the rule such that it only applies during certain times of the day or days of the week (this is discussed in subsequent sections)." +msgstr "Il vantaggio di usare la versione estesa risiede nel fatto che è possibile aggiungere clausole extra nella regola, come limitarla affinché venga applicata solo in determinati orari del giorno o giorni sella settimana (il tema viene affrontato nelle sezioni sottostanti)." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It also allows us to match on node properties other than its name. If we rated each machine's CPU power such that the cluster had the following nodes section:" +msgstr "Ciò permette di identificare proprietà del nodo diverse dal suo nome. Se per ogni macchina viene quantificata una potenza di CPU così che il cluster abbia la seguente sezione nodi:" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A sample nodes section for use with score-attribute" +msgstr "Una sezione nodi di esempio da utilizzare con score-attribute" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <nodes>\n" +" <node id="uuid1" uname="c001n01" type="normal">\n" +" <instance_attributes id="uuid1-custom_attrs">\n" +" <nvpair id="uuid1-cpu_mips" name="cpu_mips" value="1234"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </node>\n" +" <node id="uuid2" uname="c001n02" type="normal">\n" +" <instance_attributes id="uuid2-custom_attrs">\n" +" <nvpair id="uuid2-cpu_mips" name="cpu_mips" value="5678"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </node>\n" +" </nodes>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <nodes>\n" +" <node id="uuid1" uname="c001n01" type="normal">\n" +" <instance_attributes id="uuid1-custom_attrs">\n" +" <nvpair id="uuid1-cpu_mips" name="cpu_mips" value="1234"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </node>\n" +" <node id="uuid2" uname="c001n02" type="normal">\n" +" <instance_attributes id="uuid2-custom_attrs">\n" +" <nvpair id="uuid2-cpu_mips" name="cpu_mips" value="5678"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </node>\n" +" </nodes>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "then we could prevent resources from running on underpowered machines with the rule" +msgstr "allora è possibile prevenire le risorse dall'essere eseguite in macchine meno potenti, mediante la regola" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rule id="need-more-power-rule" score="-INFINITY">\n" +" <expression id=" need-more-power-expr" attribute="cpu_mips" operation="lt" value="3000"/>\n" +" </rule>\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rule id="need-more-power-rule" score="-INFINITY">\n" +" <expression id=" need-more-power-expr" attribute="cpu_mips" operation="lt" value="3000"/>\n" +" </rule>\n" +"\n" +" " + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using score-attribute Instead of score" +msgstr "Utilizzo di score-attribute invece di score" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When using score-attribute instead of score, each node matched by the rule has its score adjusted differently, according to its value for the named node attribute. Thus in the previous example, if a rule used score-attribute="cpu_mips", c001n01 would have its preference to run the resource increased by 1234 whereas c001n02 would have its preference increased by 5678." +msgstr "Quando viene utilizzato score-attribute anziché score, per ogni nodo identificato dalla regola viene calcolato il punteggio in maniera differente, in base al valore dell'attributo definito nel nodo. Quindi nell'esempio precedente, nella regola score-attribute="cpu_mips", la possibilità di erogare la risorsa per il nodo c001n01 verrà incrementata di 1234 mentre per il nodo c001n02 verrà incrementata di 5678." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using Rules to Control Resource Options" +msgstr "Utilizzare regole per controllare le opzioni delle risorse" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Often some cluster nodes will be different from their peers, sometimes these differences (the location of a binary or the names of network interfaces) require resources be configured differently depending on the machine they're hosted on." +msgstr "Può capitare che alcuni nodi del cluster siano differenti fra loro, tali differenze (la posizione di alcuni file o i nomi delle interfacce di rete) a volte impongono configurazioni differenti, dipendenti dalla macchina su cui risiedono." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "By defining multiple instance_attributes objects for the resource and adding a rule to each, we can easily handle these special cases." +msgstr "E' possibile gestire facilmente questi casi speciali definendo oggetti instance_attributes multipli per le risorse ed aggiungendo una regola per ognuno." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In the example below, mySpecialRsc will use eth1 and port 9999 when run on node1, eth2 and port 8888 on node2 and default to eth0 and port 9999 for all other nodes." +msgstr "Nell'esempio sottostante mySpecialRsc utilizzerà eth1 e la porta 9999 per funzionare su node1, mentre eth2 e la porta 8888 su node2. Per tutti gli altri nodi i valori di default saranno eth0 con porta 9999." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Defining different resource options based on the node name" +msgstr "Definire opzioni per le risorse differenti in base al nome del nodo" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="mySpecialRsc" class="ocf" type="Special" provider="me">\n" +" <instance_attributes id="special-node1" score="3">\n" +" <rule id="node1-special-case" score="INFINITY" >\n" +" <expression id="node1-special-case-expr" attribute="#uname" operation="eq" value="node1"/>\n" +" </rule>\n" +" <nvpair id="node1-interface" name="interface" value="eth1"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <instance_attributes id="special-node2" score="2" >\n" +" <rule id="node2-special-case" score="INFINITY">\n" +" <expression id="node2-special-case-expr" attribute="#uname" operation="eq" value="node2"/>\n" +" </rule>\n" +" <nvpair id="node2-interface" name="interface" value="eth2"/>\n" +" <nvpair id="node2-port" name="port" value="8888"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <instance_attributes id="defaults" score="1" >\n" +" <nvpair id="default-interface" name="interface" value="eth0"/>\n" +" <nvpair id="default-port" name="port" value="9999"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="mySpecialRsc" class="ocf" type="Special" provider="me">\n" +" <instance_attributes id="special-node1" score="3">\n" +" <rule id="node1-special-case" score="INFINITY" >\n" +" <expression id="node1-special-case-expr" attribute="#uname" operation="eq" value="node1"/>\n" +" </rule>\n" +" <nvpair id="node1-interface" name="interface" value="eth1"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <instance_attributes id="special-node2" score="2" >\n" +" <rule id="node2-special-case" score="INFINITY">\n" +" <expression id="node2-special-case-expr" attribute="#uname" operation="eq" value="node2"/>\n" +" </rule>\n" +" <nvpair id="node2-interface" name="interface" value="eth2"/>\n" +" <nvpair id="node2-port" name="port" value="8888"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" <instance_attributes id="defaults" score="1" >\n" +" <nvpair id="default-interface" name="interface" value="eth0"/>\n" +" <nvpair id="default-port" name="port" value="9999"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The order in which instance_attributes objects are evaluated is determined by their score (highest to lowest). If not supplied, score defaults to zero and objects with an equal score are processed in listed order. If the instance_attributes object does not have a rule or has a rule that evaluates to true, then for any parameter the resource does not yet have a value for, the resource will use the parameter values defined by the instance_attributes object." +msgstr "L'ordine in cui gli oggetti instance_attributes sono valutati è determinato dal loro peso (dal più alto al più basso). Se non è fornito il punteggio di default è zero e gli oggetti con lo stesso punteggio vengono processati nell'ordine della lista. Se l'oggetto instance_attributes non ha una rule o ha una rule che risulta in true, allora la risorsa non avrà ancora un valore per qualsiasi parametro ed utilizzerà quindi il valore fornito dall'oggetto instance_attributes." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Using Rules to Control Cluster Options" +msgstr "Utilizzare le regole per controllare le opzioni del cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Controlling cluster options is achieved in much the same manner as specifying different resource options on different nodes." +msgstr "E' possibile controllare le opzioni del cluster mediante le stesse modalità utilizzate per specificare opzioni differenti per le risorse in nodi differenti." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The difference is that because they are cluster options, one cannot (or should not because they wont work) use attribute based expressions. The following example illustrates how to set a different resource-stickiness value during and outside of work hours. This allows resources to automatically move back to their most preferred hosts, but at a time that (in theory) does not interfere with business activities." +msgstr "La differenza è che queste sono opzioni del cluster e non è possibile (o non dovrebbe esserlo, visto che non funzionerebbe) utilizzare espressioni basate sugli attributi. L'esempio seguente illustra come settare un valore differente di resource-stickiness in un periodo di tempo lontano dalle ore lavorative. Ciò permette alle risorse di tornare sugli host preferiti in orari che (in teoria) non interferiscono con le attività produttive." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Set resource-stickiness=INFINITY Mon-Fri between 9am and 6pm, and resource-stickiness=0 all other times" +msgstr "Imposta resource-stickiness=INFINITY dal lunedì al venerdì tra le 9:00 e le 18:00 e resource-stickiness=0 per tutti gli altri orari" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <rsc_defaults>\n" +" <meta_attributes id="core-hours" score="2">\n" +" <rule id="core-hour-rule" score="0">\n" +" <date_expression id="nine-to-five-Mon-to-Fri" operation="date_spec">\n" +" <date_spec id="nine-to-five-Mon-to-Fri-spec" hours="9-17" weekdays="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +" <nvpair id="core-stickiness" name="resource-stickiness" value="INFINITY"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <meta_attributes id="after-hours" score="1" >\n" +" <nvpair id="after-stickiness" name="resource-stickiness" value="0"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" </rsc_defaults>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <rsc_defaults>\n" +" <meta_attributes id="core-hours" score="2">\n" +" <rule id="core-hour-rule" score="0">\n" +" <date_expression id="nine-to-five-Mon-to-Fri" operation="date_spec">\n" +" <date_spec id="nine-to-five-Mon-to-Fri-spec" hours="9-17" weekdays="1-5"/>\n" +" </date_expression>\n" +" </rule>\n" +" <nvpair id="core-stickiness" name="resource-stickiness" value="INFINITY"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" <meta_attributes id="after-hours" score="1" >\n" +" <nvpair id="after-stickiness" name="resource-stickiness" value="0"/>\n" +" </meta_attributes>\n" +" </rsc_defaults>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Ensuring Time Based Rules Take Effect" +msgstr "Assicurarsi che le regole basate sugli orari abbiano effetto" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A Pacemaker cluster is an event driven system. As such, it wont recalculate the best place for resources to run in unless something (like a resource failure or configuration change) happens. This can mean that a location constraint that only allows resource X to run between 9am and 5pm is not enforced." +msgstr "Un cluster Pacemaker è un sistema guidato dagli eventi. Per via di questo, non ricalcolerà il posto migliore per una risorsa a meno che non succeda qualcosa (come un problema o una variazione nella configurazione). Questo può significare che una location constraint che permetta il funzionamento tra le 9:00 e le 17:00 della risorsa X possa non essere forzata." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If you rely on time based rules, it is essential that you set the cluster-recheck-interval option. This tells the cluster to periodically recalculate the ideal state of the cluster. For example, if you set cluster-recheck-interval=5m, then sometime between 9:00 and 9:05 the cluster would notice that it needs to start resource X, and between 17:00 and 17:05 it would realize it needed to be stopped." +msgstr "Se ci si basa sulle regole orarie, è essenziale impostare l'opzione cluster-recheck-interval. Questo comunica al cluster di ricalcolare periodicamente il suo stato. Ad esempio, se viene impostato cluster-recheck-interval=5m, allora in qualche momento tra le 9:00 e le 9:05 il cluster rileverà la necessità di avviare la risorsa X e tra le 17:00 e le 17:05 rileverà di doverla fermare." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Note that the timing of the actual start and stop actions depends on what else needs to be performed first." +msgstr "E' da notare come le tempistiche delle azioni di start e stop dipendono da quanto altro necessita di essere eseguito prima." + diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Status.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Status.po new file mode 100644 index 0000000000..7d163386d0 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Status.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-07 13:13+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Status - Here be dragons" +msgstr "Status - Here be dragons" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Most users never need understand the contents of the status section and can be content with the output from crm_mon. However for those with a curious inclination, the following attempts to provide an overview of its contents." +msgstr "Molti utenti non hanno necessità di capire il contenuto della sezione status e possono ritenersi soddisfatti con l'output di crm_mon. Ad ogni modo, per quanti possiedono una vena curiosa, quanto segue rappresenta una panoramica sull'argomento." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Node Status" +msgstr "Stato dei nodi" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In addition to the cluster's configuration, the CIB holds an up-to-date representation of each cluster node in the status section." +msgstr "Inaggiunta alla configurazione del cluster, il CIB, all'interno della sezione status, contiene una rappresentazione aggiornata di ciascun nodo del cluster." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A bare-bones status entry for a healthy node called cl-virt-1" +msgstr "Una entry nuda e cruda dello stato del nodo chiamato cl-virt-1" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <node_state id="cl-virt-1" uname="cl-virt-2" ha="active" in_ccm="true" crmd="online" join="member" expected="member" crm-debug-origin="do_update_resource">\n" +" <transient_attributes id="cl-virt-1"/>\n" +" <lrm id="cl-virt-1"/>\n" +" </node_state>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <node_state id="cl-virt-1" uname="cl-virt-2" ha="active" in_ccm="true" crmd="online" join="member" expected="member" crm-debug-origin="do_update_resource">\n" +" <transient_attributes id="cl-virt-1"/>\n" +" <lrm id="cl-virt-1"/>\n" +" </node_state>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Users are highly recommended not to modify any part of a node's state directly. The cluster will periodically regenerate the entire section from authoritative sources. So any changes should be with the tools for those subsystems." +msgstr "E' vivamente consigliato non modificare le parti dello stato di un nodo direttamente. Il cluster periodicamente rigenera l'intera sezione da sorgenti autoritative. Quindi qualsiasi cambiamento dovrà essere effettuato mediante i sotto sistemi disponibili." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Authoritative Sources for State Information" +msgstr "Sorgenti autoritative per le informazioni di stato" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Dataset" +msgstr "Dataset" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Authoritative Source" +msgstr "Sorgente autoritativa" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "node_state fields" +msgstr "campi node_state" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "crmd" +msgstr "crmd" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "transient_attributes tag" +msgstr "tag transient_attributes" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "attrd" +msgstr "attrd" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "lrm tag" +msgstr "tag lrm" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "lrmd" +msgstr "lrmd" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The fields used in the node_state objects are named as they are largely for historical reasons and are rooted in Pacemaker's origins as the Heartbeat resource manager. They have remained unchanged to preserve compatibility with older versions." +msgstr "I campi usati negli oggetti node_state sono nominati in questo modo per ragioni storiche ed affondano le proprie radici nelle origini di Pacemaker come resource manager di Heartbeat. Sono rimasti immutati per retro compatibilità." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Node Status Fields" +msgstr "Campi relativi allo status dei nodi" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Unique identifier for the node. Corosync based clusters use the same value as uname, Heartbeat cluster use a human-readable (but annoying) UUID." +msgstr "Identificatore univoco per il nodo. I cluster basati su Corosync utilizzano lo stesso valore di numae, mentre quelli Heartbeat sono UUID leggibili (ma tediosi)." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "uname" +msgstr "uname" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The node's machine name (output from uname -n)" +msgstr "Il nome macchina del nodo (dall'output di uname -n)" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "ha" +msgstr "ha" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Is the cluster software active on the node. Allowed values: active, dead" +msgstr "Il cluster software attivo nel nodo. Valori permessi: active, dead" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "in_ccm" +msgstr "in_ccm" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Is the node part of the cluster's membership. Allowed values: true, false" +msgstr "E' la parte del nodo relativa ai membri del cluster. Valori permessi: true, false" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Is the crmd process active on the node. Allowed values: online, offline" +msgstr "E' lo stato del processo crmd nel nodo. Valori permesse: online, offline" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "join" +msgstr "join" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Is the node participating in hosting resources. Allowed values: down, pending, member, banned" +msgstr "Determina se il nodo sta partecipando all'erogazione delle risorse. Valori permessi: down, pending, member, banned" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "expected" +msgstr "expected" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Expected value for join" +msgstr "Valore atteso per join" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "crm-debug-origin" +msgstr "crm-debug-origin" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Diagnostic indicator. The origin of the most recent change(s)." +msgstr "Indicatore diagnostico. L'origine del cambiamento o dei cambiamenti più recenti." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster uses these fields to determine if, at the node level, the node is healthy or is in a failed state and needs to be fenced." +msgstr "Il cluster utilizza questi campi per determinare se, a livello di nodo, il nodo è sano o in uno stato fallito e necessita di essere ucciso (fenced)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Transient Node Attributes" +msgstr "Attributi dei nodi transitori" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Like regular node attributes, the name/value pairs listed here also help describe the node. However they are forgotten by the cluster when the node goes offline. This can be useful, for instance, when you only want a node to be in standby mode (not able to run resources) until the next reboot." +msgstr "Come gli attributi del nodo regolari, la coppia nome/valore listata qui aiuta a descrivere il nodo. Ad ogni modo tali valori vengono dimenticati dal cluster quando il nodo va offline. Questo può essere utile, ad esempio, quando si vuole che un nodo rimanga in standby mode (quindi inabile ad erogare risorse) fino al successivo reboot." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In addition to any values the administrator sets, the cluster will also store information about failed resources here." +msgstr "In aggiunta a qualsiasi valore impostato dall'amministratore, il cluster registrerà informazioni a proposito di azioni fallite." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example set of transient node attributes for node "cl-virt-1"" +msgstr "Esempio di set di attributi dei nodi transitori per il nodo "cl-virt-1"" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <transient_attributes id="cl-virt-1">\n" +" <instance_attributes id="status-cl-virt-1">\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-pingd" name="pingd" value="3"/>\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-probe_complete" name="probe_complete" value="true"/>\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-fail-count-pingd:0" name="fail-count-pingd:0" value="1"/>\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-last-failure-pingd:0" name="last-failure-pingd:0" value="1239009742"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </transient_attributes>\n" +"\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <transient_attributes id="cl-virt-1">\n" +" <instance_attributes id="status-cl-virt-1">\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-pingd" name="pingd" value="3"/>\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-probe_complete" name="probe_complete" value="true"/>\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-fail-count-pingd:0" name="fail-count-pingd:0" value="1"/>\n" +" <nvpair id="status-cl-virt-1-last-failure-pingd:0" name="last-failure-pingd:0" value="1239009742"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </transient_attributes>\n" +"\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "" +"In the above example, we can see that the pingd:0 resource has failed once, at Mon Apr 6 11:22:22 2009. You can use the following Perl one-liner to print a human readable of any seconds-since-epoch value: perl -e 'print scalar(localtime($seconds))."\\n" +""' We also see that the node is connected to three "pingd" peers and that all known resources have been checked for on this machine (probe_complete)." +msgstr "" +"Nell'esempio sopra, si può osservare che la risorsa pingd:0 è fallita una volta in data Mon Apr 6 11:22:22 2009. E' possibile utilizzare questo script perl per rendere comprensibie il valore data:perl -e 'print scalar(localtime($seconds))."\\n" +""' E' possibie inoltre osservare come il nodo sia connesso a tre punti "pingd" a come tutte le risorse conosciute siano state controllate da questa macchina (probe_complete)." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Operation History" +msgstr "Storico delle operazioni" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A node's resource history is held in the lrm_resources tag (a child of the lrm tag). The information stored here includes enough information for the cluster to stop the resource safely if it is removed from the configuration section. Specifically we store the resource's id, class, type and provider." +msgstr "Lo storico di una risorsa relativo al nodo è contenuto nel tag (che è un tag figlio del tag lrm) lrm_resources. Le informazioni registrate qui includono sufficienti dati per il cluster affinché stoppi la risorsa in sicureza se questa viene rimossa dalla sezione configuration. Specificamente vengono registrati per la risorsa i valori id, class, type e provider." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A record of the apcstonith resource" +msgstr "Un record della risorsa apcstonith" + +#. Tag: screen +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <lrm_resource id="apcstonith" type="apcmastersnmp" class="stonith">\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +" <lrm_resource id="apcstonith" type="apcmastersnmp" class="stonith">\n" +"\t" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Additionally, we store the last job for every combination of resource, action and interval. The concatenation of the values in this tuple are used to create the id of the lrm_rsc_op object." +msgstr "In aggiunta, viene registrato l'ultimo job per ciascuna combinazione di resource, action e interval. La concatenazione di valori in questa tupla viene usata per creare l'id dell'oggetto lrm_rsc_op." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Contents of an lrm_rsc_op job." +msgstr "Contenuti di un job lrm_rsc_op." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Identifier for the job constructed from the resource id, operation and interval." +msgstr "Identificatore per il job costruito partendo dai valori della risorsa relativi a id, operation ed interval." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "call-id" +msgstr "call-id" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The job's ticket number. Used as a sort key to determine the order in which the jobs were executed." +msgstr "Il numero di ticket del job. Utilizzato come una sorta di chiave per determirnare l'ordine in cui i job sono stati eseguiti." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "operation" +msgstr "operation" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The action the resource agent was invoked with." +msgstr "L'azione con cui il resource agent è stato invocato." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "interval" +msgstr "interval" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The frequency, in milliseconds, at which the operation will be repeated. 0 indicates a one-off job." +msgstr "La frequenza, in millisecondi, in cui l'operazione verrà ripetuta. 0 indica un job una tantum." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "op-status" +msgstr "op-status" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The job's status. Generally this will be either 0 (done) or -1 (pending). Rarely used in favor of rc-code." +msgstr "Lo status del job. Generalmente questo sarà 0 (done) o -1 (pending). Raramente usato al posto di rc-code." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "rc-code" +msgstr "rc-code" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The job's result. Refer to for details on what the values here mean and how they are interpreted." +msgstr "Il risultato del job. Riferirsi a per dettagli su cosa significano questi valori e come vengono interpretati." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "last-run" +msgstr "last-run" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Diagnostic indicator. Machine local date/time, in seconds since epoch, at which the job was executed." +msgstr "Indicatore diagnostico. Data/ora locale della macchina in cui il job è stato eseguito, in secondi da epoch (00:00:00 UTC on 1 January 1970)." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "last-rc-change" +msgstr "last-rc-change" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Diagnostic indicator. Machine local date/time, in seconds since epoch, at which the job first returned the current value of rc-code" +msgstr "Indicatore diagnostico. Data/ora locale della macchina in cui il job ha restituito la prima volta il valore di rc-code, in secondi da epoch (00:00:00 UTC on 1 January 1970)." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "exec-time" +msgstr "exec-time" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Diagnostic indicator. Time, in milliseconds, that the job was running for" +msgstr "Indicatore diagnostico. Da quando il job è attivo, in millisecondi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "queue-time" +msgstr "queue-time" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Diagnostic indicator. Time, in seconds, that the job was queued for in the LRMd" +msgstr "Indicatore diagnostico. Tempo in cui il job è stato accodato all'interno di LRMd, in secondi." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "crm_feature_set" +msgstr "crm_feature_set" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "The version which this job description conforms to. Used when processing op-digest" +msgstr "La versione a cui questa descrizione del job è conforme. Utilizzato quando si processa op-digest" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "transition-key" +msgstr "transition-key" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A concatenation of the job's graph action number, the graph number, the expected result and the UUID of the crmd instance that scheduled it. This is used to construct transition-magic (below)." +msgstr "Una concatenazione del numero azione grafica del job, del numero grafico, del risultato atteso e dell'UUID dell'istanza crmd che l'ha schedulato. Viene usato per costruire la transition-magic (sotto)." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "transition-magic" +msgstr "transition-magic" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "A concatenation of the job's op-status, rc-code and transition-key. Guaranteed to be unique for the life of the cluster (which ensures it is part of CIB update notifications) and contains all the information needed for the crmd to correctly analyze and process the completed job. Most importantly, the decomposed elements tell the crmd if the job entry was expected and whether it failed." +msgstr "Una concatenazione del valore di op-status del job, di rc-code e del valore transition-key. L'unicità è garantita per l'intera vita del cluster (ciò assicura che sarà parte delle notifiche di update del CIB) e contiene tutte le informazioni necessarie a crmd per la corretta analisi ed elaborazione del lavoro completato. Più importante, gli elementi decomposti comunicano al crmd se le entry dei job erano attese e se non sono riuscite." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "op-digest" +msgstr "op-digest" + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "An MD5 sum representing the parameters passed to the job. Used to detect changes to the configuration and restart resources if necessary." +msgstr "Un MD5 sum che rappresenta i parametri passati al job. Utilizzato per rilevare cambiamenti alla configurazione ed effettuare restart se necessario." + +#. Tag: entry +#, no-c-format +msgid "Diagnostic indicator. The origin of the current values." +msgstr "Indicatore diagnostico. L'originie degli attuali valori." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Simple Example" +msgstr "Un semplice esempio" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "A monitor operation performed by the cluster to determine the current state of the apcstonith resource" +msgstr "Un'operazione di monitor eseguita dal cluster per determinare lo stato attuale della risorsa apcstonith" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <lrm_resource id="apcstonith" type="apcmastersnmp" class="stonith"> \n" +" <lrm_rsc_op id="apcstonith_monitor_0" operation="monitor" call-id="2" rc-code="7" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="2e3da9274d3550dc6526fb24bfcbcba0"\n" +"\t\ttransition-key="22:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a"\n" +"\t\ttransition-magic="0:7;22:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239008085" last-rc-change="1239008085" exec-time="10" queue-time="0"/>\n" +" </lrm_resource>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <lrm_resource id="apcstonith" type="apcmastersnmp" class="stonith"> \n" +" <lrm_rsc_op id="apcstonith_monitor_0" operation="monitor" call-id="2" rc-code="7" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="2e3da9274d3550dc6526fb24bfcbcba0"\n" +"\t\ttransition-key="22:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a"\n" +"\t\ttransition-magic="0:7;22:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239008085" last-rc-change="1239008085" exec-time="10" queue-time="0"/>\n" +" </lrm_resource>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "In the above example, the job is a non-recurring monitor often referred to as a "probe" for the apcstonith resource. The cluster schedules probes for every configured resource on when a new node starts, in order to determine the resource's current state before it takes further any further action." +msgstr "Nell'esempio sopra il job è un monitor non ricorrente spesso denominato "probe" per la risorsa apcstonith. Il cluster schedula delle interrogazioni per ogni risorsa configurata ogni volta che un nodo si avvia, in modo da determinare lo stato attuale della risora prima che questa compia qualsiasi altra azione." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "From the transition-key, we can see that this was the 22nd action of the 2nd graph produced by this instance of the crmd (2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a). The third field of the transition-key contains a 7, this indicates that the job expects to find the resource inactive. By now looking at the rc-code property, we see that this was the case." +msgstr "Mediante transition-key è possibile osservare che questa era la ventiduesima azione del secondo grafo prodotto da questa istanza di crmd (2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a). Il terzo coampo di transition-key contiene un 7 che indica come il job si aspetti di trovare la risorsa inattiva. Osservando alla proprietà di rc-code, si può concludere che è questo il caso." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Evidently, the cluster started the resource elsewhere as that is the only job recorded for this node." +msgstr "Evidentemente, il cluster ha avviato la risorsa altrove visto che quello è l'unico job registrato per questo nodo." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Complex Resource History Example" +msgstr "Un complesso esempio di storico per risorsa" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Resource history of a pingd clone with multiple jobs" +msgstr "Storico di una risorsa clone pingd con job multipli" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <lrm_resource id="pingd:0" type="pingd" class="ocf" provider="pacemaker">\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_monitor_30000" operation="monitor" call-id="34" rc-code="0" op-status="0" interval="30000" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="a0f8398dac7ced82320fe99fd20fbd2f"\n" +"\t\ttransition-key="10:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;10:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239009741" last-rc-change="1239009741" exec-time="10" queue-time="0"/>\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_stop_0" operation="stop" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" call-id="32" rc-code="0" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\top-digest="313aee7c6aad26e290b9084427bbab60"\n" +"\t\ttransition-key="11:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;11:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239009741" last-rc-change="1239009741" exec-time="10" queue-time="0"/>\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_start_0" operation="start" call-id="33" rc-code="0" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="313aee7c6aad26e290b9084427bbab60"\n" +"\t\ttransition-key="31:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;31:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239009741" last-rc-change="1239009741" exec-time="10" queue-time="0" />\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_monitor_0" operation="monitor" call-id="3" rc-code="0" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="313aee7c6aad26e290b9084427bbab60"\n" +"\t\ttransition-key="23:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;23:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239008085" last-rc-change="1239008085" exec-time="20" queue-time="0"/>\n" +" </lrm_resource>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <lrm_resource id="pingd:0" type="pingd" class="ocf" provider="pacemaker">\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_monitor_30000" operation="monitor" call-id="34" rc-code="0" op-status="0" interval="30000" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="a0f8398dac7ced82320fe99fd20fbd2f"\n" +"\t\ttransition-key="10:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;10:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239009741" last-rc-change="1239009741" exec-time="10" queue-time="0"/>\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_stop_0" operation="stop" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" call-id="32" rc-code="0" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\top-digest="313aee7c6aad26e290b9084427bbab60"\n" +"\t\ttransition-key="11:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;11:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239009741" last-rc-change="1239009741" exec-time="10" queue-time="0"/>\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_start_0" operation="start" call-id="33" rc-code="0" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="313aee7c6aad26e290b9084427bbab60"\n" +"\t\ttransition-key="31:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;31:11:0:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239009741" last-rc-change="1239009741" exec-time="10" queue-time="0" />\n" +" <lrm_rsc_op id="pingd:0_monitor_0" operation="monitor" call-id="3" rc-code="0" op-status="0" interval="0" \n" +"\t\tcrm-debug-origin="do_update_resource" crm_feature_set="3.0.1" \n" +"\t\top-digest="313aee7c6aad26e290b9084427bbab60"\n" +"\t\ttransition-key="23:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\ttransition-magic="0:0;23:2:7:2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a" \n" +"\t\tlast-run="1239008085" last-rc-change="1239008085" exec-time="20" queue-time="0"/>\n" +" </lrm_resource>\n" +"\n" +"\t " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "When more than one job record exists, it is important to first sort them by call-id before interpret them. Once sorted, the above example can be summarized as:" +msgstr "Quando esiste più di una registrazione per il job da interpretare, è importante l'ordinamento mediante call-id. Una volta ordinato, l'esempio sopra può essere riassunto come:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A non-recurring monitor operation returning 7 (not running), with a call-id of 3" +msgstr "Un'operazione di monitor non ricorrente che restituisce 7 (not running), con un valore call-id di 3" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A stop operation returning 0 (success), with a call-id of 32" +msgstr "Un'operazione di stop che restituisce 0 (successo), con un call-id del valore di 32" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A start operation returning 0 (success), with a call-id of 33" +msgstr "Un'operazione di start che restituisce 0 (successo), con un call-id del valore di 33" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A recurring monitor returning 0 (success), with a call-id of 34" +msgstr "Un'operazione di monitor ricorrente che restituisce 0 (successo), con un call-id del valore di 34" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The cluster processes each job record to build up a picture of the resource's state. After the first and second entries, it is considered stopped and after the third it considered active. Based on the last operation, we can tell that the resource is currently active." +msgstr "Il cluster processa ogni registrazione di job per costruire un disegno dello stato delle risorse. Dopo la prima e la seconda entry, è considerato stoppato e dopo la terza è considerato attivo. In base all'ultima operazione è possibile concludere che la risorsa è attualmente attiva." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Additionally, from the presence of a stop operation with a lower call-id than that of the start operation, we can conclude that the resource has been restarted. Specifically this occurred as part of actions 11 and 31 of transition 11 from the crmd instance with the key 2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a. This information can be helpful for locating the relevant section of the logs when looking for the source of a failure." +msgstr "In aggiunta, dalla presenza di un'operazione di tipo stop con un numero minore di call-id rispetto al valore per l'operazione di start, è possibile concludere che la risorsa è stata avviata. Specificamente ciò è avvenuto come parte delle azioni 11 e 31 della transazione 11 dall'istanza crmd con chiave 2668bbeb-06d5-40f9-936d-24cb7f87006a. Questa informazione può essere utile per localizzare la sezione del log rilevavnte se si è alla ricerca del motivo di un'anomalia." + diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Stonith.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Stonith.po new file mode 100644 index 0000000000..54979f896f --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Ch-Stonith.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-07 11:42+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Protecting Your Data - STONITH" +msgstr "Proteggere i propri dati - STONITH" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Why You Need STONITH" +msgstr "Perché c'è bisogno di STONITH" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "STONITH is an acronym for Shoot-The-Other-Node-In-The-Head and it protects your data from being corrupted by rogue nodes or concurrent access." +msgstr "STONITH è l'acronimo di Shoot-The-Other-Node-In-The-Head (Spara in testa all'altro nodo) e protegge i propri dati dall'essere corrotti mediante nodi ribelli od accessi concorrenti." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Just because a node is unresponsive, this doesn't mean it isn't accessing your data. The only way to be 100% sure that your data is safe, is to use STONITH so we can be certain that the node is truly offline, before allowing the data to be accessed from another node." +msgstr "Solo perché un nodo non risponde, non significa che non sta accedendo ai dati. L'unica via per essere al 100% certi che i propri dati siano al sicuro è quella di utilizzare STONITH in modo da essere certi che un nodo sia realmente spento, prima di consentire l'accesso ai dati ad un altro nodo." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "STONITH also has a role to play in the event that a clustered service cannot be stopped. In this case, the cluster uses STONITH to force the whole node offline, thereby making it safe to start the service elsewhere." +msgstr "STONITH ha un ruolo da gionare anche nel caso in cui i servizi clusterizzati non possono essere stoppati. In questi casi, il cluster utilizza STONITH per spegnere forzatamente l'intero nodo, ed essere quindi certo che il servizio possa essere avviato altrove in sicurezza." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "What STONITH Device Should You Use" +msgstr "Quale STONITH device si dovrebbe usare" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "It is crucial that the STONITH device can allow the cluster to differentiate between a node failure and a network one." +msgstr "E' cruciale che il device STONITH consenta al cluster di differenziare tra un'anomalia del nodo ed una di rete." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The biggest mistake people make in choosing a STONITH device is to use remote power switch (such as many on-board IMPI controllers) that shares power with the node it controls. In such cases, the cluster cannot be sure if the node is really offline, or active and suffering from a network fault." +msgstr "Il più grande errore generalmente commesso nella scelta del device STONITH è quello di usare un remote power switch (come molti on-board IMPI controller) che condividono l'alimentazione con il nodo che controllano. In questi casi, il cluster non può essere certo del fatto che il nodo sia realmente offline, oppure attivo, ma con problemi di rete." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Likewise, any device that relies on the machine being active (such as SSH-based "devices" used during testing) are inappropriate." +msgstr "Similarmente ogni device che risiede sulla macchina attiva (come i device SSH utilizzati per i test) risulta inappropriato." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuring STONITH" +msgstr "Configurare STONITH" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Find the correct driver: stonith_admin --list-installed" +msgstr "Determinare il driver corretto: stonith_admin --list-installed" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Since every device is different, the parameters needed to configure it will vary. To find out the parameters associated with the device, run:" +msgstr "Dato che ogni device è diverso, i parametri necessari per configurarlo possono variare. Per trovare i parametri associati al device è sufficiente lanciare:" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "stonith_admin --metadata --agent type" +msgstr "stonith_admin --metadata --agent type" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "The output should be XML formatted text containing additional parameter descriptions. We will endevor to make the output more friendly in a later version." +msgstr "L'output dovrebbe risultare in testo formattato in XML contenente le descrizioni dei parametri. Nelle prossime versioni l'output verrà reso più leggibile." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Create a file called stonith.xml containing a primitive resource with a class of stonith, a type of type and a parameter for each of the values returned in step 2" +msgstr "Creare un file chiamato stonith.xml contenente una risorsa primitiva con una classe di stonith, un tipo di type ed un parametro per ciascuno dei valori restituiti nel passo 2" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the device does not know how to fence nodes based on their uname, you may also need to set the special pcmk_host_map parameter. See man stonithd for details." +msgstr "Se il device non conosce come effettuare il fence dei nodi in base al relativo uname, potrebbe essere necessario valorizzare il parametro speciale pcmk_host_map. Vedere man stonithd per i dettagli." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the device does not support the list command, you may also need to set the special pcmk_host_list and/or pcmk_host_check parameters. See man stonithd for details." +msgstr "Se il device non supporta il comando list è possibile valorizzare i parametri speciali pcmk_host_list e/o pcmk_host_check. Vedere man stonithd per dettagli." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "If the device does not expect the victim to be specified with the port parameter, you may also need to set the special pcmk_host_argument parameter. See man stonithd for details." +msgstr "Se il device non si aspetta che la vittima venga specificata con il parametro port, potrebbe essere necessario valorizzare il parametro speciale pcmk_host_argument. Vedere man stonithd per dettagli." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Upload it into the CIB using cibadmin: cibadmin -C -o resources --xml-file stonith.xml" +msgstr "Effettuare l'upload all'interno del CIB utilizzando cibadmin: cibadmin -C -o resources --xml-file stonith.xml" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Once the stonith resource is running, you can test it by executing: stonith_admin --reboot nodename. Although you might want to stop the cluster on that machine first." +msgstr "Una volta che la risorsa stonith sta funzionando, è possibile testarla eseguendo: stonith_admin --reboot nodename. Su questa macchina sarebbe certamente preferibile effettuare prima uno stop del servizio cluster." + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Assuming we have an chassis containing four nodes and an IPMI device active on 10.0.0.1, then we would chose the fence_ipmilan driver in step 2 and obtain the following list of parameters" +msgstr "Assumendo di possedere uno chassis contenente quattro nodi ed un device IPMI attivo su 10.0.0.1, allora nel passo 2 verrà selezionato il driver fence_ipmilan e si otterrà la seguente lista di parametri" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Obtaining a list of STONITH Parameters" +msgstr "Ottenere la lista dei parametri STONITH" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"# stonith_admin --metadata -a fence_ipmilan\n" +"\n" +"<?xml version="1.0" ?>\n" +"<resource-agent name="fence_ipmilan" shortdesc="Fence agent for IPMI over LAN">\n" +"<longdesc>\n" +"fence_ipmilan is an I/O Fencing agent which can be used with machines controlled by IPMI. This agent calls support software using ipmitool (http://ipmitool.sf.net/).\n" +"\n" +"To use fence_ipmilan with HP iLO 3 you have to enable lanplus option (lanplus / -P) and increase wait after operation to 4 seconds (power_wait=4 / -T 4)</longdesc>\n" +"<parameters>\n" +"\t<parameter name="auth" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-A" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">IPMI Lan Auth type (md5, password, or none)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="ipaddr" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-a" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">IPMI Lan IP to talk to</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="passwd" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-p" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Password (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="passwd_script" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-S" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Script to retrieve password (if required)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="lanplus" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-P" />\n" +"\t\t<content type="boolean" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Use Lanplus</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="login" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-l" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Username/Login (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="action" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-o" />\n" +"\t\t<content type="string" default="reboot"/>\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Operation to perform. Valid operations: on, off, reboot, status, list, diag, monitor or metadata</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="timeout" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-t" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Timeout (sec) for IPMI operation</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="cipher" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-C" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Ciphersuite to use (same as ipmitool -C parameter)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="method" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-M" />\n" +"\t\t<content type="string" default="onoff"/>\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Method to fence (onoff or cycle)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="power_wait" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-T" />\n" +"\t\t<content type="string" default="2"/>\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Wait X seconds after on/off operation</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="delay" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-f" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Wait X seconds before fencing is started</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="verbose" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-v" />\n" +"\t\t<content type="boolean" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Verbose mode</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"</parameters>\n" +"<actions>\n" +"\t<action name="on" />\n" +"\t<action name="off" />\n" +"\t<action name="reboot" />\n" +"\t<action name="status" />\n" +"\t<action name="diag" />\n" +"\t<action name="list" />\n" +"\t<action name="monitor" />\n" +"\t<action name="metadata" />\n" +"</actions>\n" +"</resource-agent>\n" +msgstr "" +"\n" +"# stonith_admin --metadata -a fence_ipmilan\n" +"\n" +"<?xml version="1.0" ?>\n" +"<resource-agent name="fence_ipmilan" shortdesc="Fence agent for IPMI over LAN">\n" +"<longdesc>\n" +"fence_ipmilan is an I/O Fencing agent which can be used with machines controlled by IPMI. This agent calls support software using ipmitool (http://ipmitool.sf.net/).\n" +"\n" +"To use fence_ipmilan with HP iLO 3 you have to enable lanplus option (lanplus / -P) and increase wait after operation to 4 seconds (power_wait=4 / -T 4)</longdesc>\n" +"<parameters>\n" +"\t<parameter name="auth" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-A" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">IPMI Lan Auth type (md5, password, or none)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="ipaddr" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-a" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">IPMI Lan IP to talk to</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="passwd" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-p" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Password (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="passwd_script" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-S" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Script to retrieve password (if required)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="lanplus" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-P" />\n" +"\t\t<content type="boolean" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Use Lanplus</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="login" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-l" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Username/Login (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="action" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-o" />\n" +"\t\t<content type="string" default="reboot"/>\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Operation to perform. Valid operations: on, off, reboot, status, list, diag, monitor or metadata</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="timeout" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-t" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Timeout (sec) for IPMI operation</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="cipher" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-C" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Ciphersuite to use (same as ipmitool -C parameter)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="method" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-M" />\n" +"\t\t<content type="string" default="onoff"/>\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Method to fence (onoff or cycle)</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="power_wait" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-T" />\n" +"\t\t<content type="string" default="2"/>\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Wait X seconds after on/off operation</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="delay" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-f" />\n" +"\t\t<content type="string" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Wait X seconds before fencing is started</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"\t<parameter name="verbose" unique="1">\n" +"\t\t<getopt mixed="-v" />\n" +"\t\t<content type="boolean" />\n" +"\t\t<shortdesc lang="en">Verbose mode</shortdesc>\n" +"\t</parameter>\n" +"</parameters>\n" +"<actions>\n" +"\t<action name="on" />\n" +"\t<action name="off" />\n" +"\t<action name="reboot" />\n" +"\t<action name="status" />\n" +"\t<action name="diag" />\n" +"\t<action name="list" />\n" +"\t<action name="monitor" />\n" +"\t<action name="metadata" />\n" +"</actions>\n" +"</resource-agent>\n" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "from which we would create a STONITH resource fragment that might look like this" +msgstr "da cui sarà possibile creare una risorsa STONITH che assomigli alla seguente" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Sample STONITH Resource" +msgstr "Esempio di risorsa STONITH" + +#. Tag: programlisting +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="ipmi" class="stonith" type="fence_ipmilan">\n" +" <operations>\n" +" <op id="ipmi-mon-1" name="monitor" interval="120s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="ipmi-parameters">\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="pcmk_host_list" value="node1 node2 node3 node4"/>\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="ipaddr" value="10.0.0.1"/>\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="login" value="testuser"/>\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="passwd" value="abc123"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" <primitive id="ipmi" class="stonith" type="fence_ipmilan">\n" +" <operations>\n" +" <op id="ipmi-mon-1" name="monitor" interval="120s"/>\n" +" </operations>\n" +" <instance_attributes id="ipmi-parameters">\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="pcmk_host_list" value="node1 node2 node3 node4"/>\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="ipaddr" value="10.0.0.1"/>\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="login" value="testuser"/>\n" +" <nvpair id="ipmi-attr-1" name="passwd" value="abc123"/>\n" +" </instance_attributes>\n" +" </primitive>\n" +"\n" +"\t " + diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Pacemaker_Explained.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Pacemaker_Explained.po new file mode 100644 index 0000000000..80d4a13289 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Pacemaker_Explained.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:06\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:27+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Receiving Notification of Cluster Events" +msgstr "Ricevere notifiche in merito agli eventi del Cluster" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuring Email Notifications" +msgstr "Configurare le notifica Email" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Configuring SNMP Notifications" +msgstr "Configurare le notifiche SNMP" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Further Reading" +msgstr "Approfondimenti" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Project Website: and Documentation " +msgstr "Sito del progetto: e documentazione " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Cluster Commands" +msgstr "Comandi del Cluster" + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "A comprehensive guide to cluster commands has been written by Novell and can be found at: " +msgstr "Una guida completa ai comandi cluster è stata scritta da Novell ed è disponibile qui: " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Heartbeat configuration: " +msgstr "Configurazione di Heartbeat: " + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Corosync Configuration: " +msgstr "Configurazione di Corosync: " diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Preface.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Preface.po new file mode 100644 index 0000000000..69cd18e318 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Preface.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:07\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:23+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Preface" +msgstr "Prefazione" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Revision_History.po b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Revision_History.po new file mode 100644 index 0000000000..f42c037582 --- /dev/null +++ b/doc/Pacemaker_Explained/it-IT/Revision_History.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# +# AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-05T10:46:07\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:30+0100\n" +"Last-Translator: RaSca \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Revision History" + +#. Tag: firstname +#, no-c-format +msgid "Andrew" +msgstr "Andrew" + +#. Tag: surname +#, no-c-format +msgid "Beekhof" +msgstr "Beekhof" + +#. Tag: member +#, no-c-format +msgid "Import from Pages.app" +msgstr "Import da Pages.app" + +#. Tag: member +#, no-c-format +msgid "Cleanup and reformatting of docbook xml complete" +msgstr "Completata la pulizia e riformattazione dell'xml docbook" + +#. Tag: member +#, no-c-format +msgid "Split book into chapters and pass validation" +msgstr "Divisione del libro in capitoli e conferma validazione" + +#. Tag: member +#, no-c-format +msgid "Re-organize book for use with Publican" +msgstr "Riorganizzazione del lbro per l'utilizzo di Publican"