diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.mo b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.mo index 0a2e88d704..2a3e2f0e18 100644 Binary files a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.mo and b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.mo differ diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.po index 9932ae33d2..78756ab71b 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Install.po @@ -1,228 +1,230 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:49+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Dan Frîncu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: Ap-Install.xml:2(title) msgid "Installation" msgstr "Instalare" #: Ap-Install.xml:4(title) msgid "Choosing a Cluster Stack" -msgstr "Alegerea unei stive de cluster" +msgstr "Alegerea unei Stive de Cluster" #: Ap-Install.xml:5(para) msgid "Ultimately the choice of cluster stack is a personal decision that must be made in the context of you or your company's needs and strategic direction. Pacemaker currently functions equally well with both stacks." msgstr "În ultimă instanţă alegerea unei stive de cluster este o decizie personală care trebuie realizată în contextul nevoilor şi a direcţiei strategice ale individului sau ale companiei. În momentul de faţă Pacemaker funcţionează la fel de bine cu ambele stive." #: Ap-Install.xml:6(para) msgid "Here are some factors that may influence the decision" -msgstr "Aceştia sunt câţiva factori care vă pot influenţa decizia" +msgstr "Aici sunt câţiva factori care ar putea influenţa decizia" #: Ap-Install.xml:9(para) msgid "SUSE/Novell, Red Hat and Oracle are all putting their collective weight behind the Corosync cluster stack." msgstr "SUSE/Novell, Red Hat şi Oracle îşi pun la contribuţie greutatea colectivă în spatele stivei de cluster Corosync." #: Ap-Install.xml:12(para) msgid "Corosync is an OSI Certified implementation of an industry standard (the Service Availability Forum Application Interface Specification)." -msgstr "Corosync este o implementare certificată OSI a unui standard al industriei (Service Availability Forum Application Interface Specification)." +msgstr "Corosync este o implementare Certificată OSI a unui standard al industriei (Service Availability Forum Application Interface Specification)." #: Ap-Install.xml:15(para) msgid "Using Corosync gives your applications access to the following additional cluster services" -msgstr "Folosirea Corosync oferă aplicaţiilor dvs. acces la următoarele servicii de cluster adiţionale" +msgstr "Folosirea Corosync oferă aplicaţiilor dvs. acces la următoarele servicii adiţionale de cluster" #: Ap-Install.xml:17(para) msgid "checkpoint service" msgstr "serviciu punct de control" #: Ap-Install.xml:20(para) msgid "distributed locking service" msgstr "serviciu de blocare distribuit" #: Ap-Install.xml:23(para) msgid "extended virtual synchrony service" msgstr "serviciu de sincronie virtuală extinsă" #: Ap-Install.xml:26(para) msgid "cluster closed process group service" -msgstr "serviciu de grup de procese închis pe cluster" +msgstr "serviciu de grup de procese închise în cluster" #: Ap-Install.xml:32(para) msgid "It is likely that Pacemaker, at some point in the future, will make use of some of these additional services not provided by Heartbeat" msgstr "Este probabil ca Pacemaker, la un moment dat în viitor, să utilizeze o parte din aceste servicii adiţionale care nu sunt furnizate de Heartbeat" #: Ap-Install.xml:35(para) msgid "To date, Pacemaker has received less real-world testing on Corosync than it has on Heartbeat." -msgstr "Până în acest moment, Pacemaker a avut parte de mai puţină testare în \"real-world\" pe Corosync faţă de Heartbeat" +msgstr "Până în acest moment, Pacemaker a avut parte de mai puţină testare \"real-world\" pe Corosync faţă de Heartbeat" #: Ap-Install.xml:40(title) msgid "Enabling Pacemaker" msgstr "Activarea Pacemaker" #: Ap-Install.xml:42(title) msgid "For Corosync" msgstr "Pentru Corosync" #: Ap-Install.xml:43(para) msgid "The Corosync configuration is normally located in /etc/corosync/corosync.conf and an example for a machine with an address of 1.2.3.4 in a cluster communicating on port 1234 (without peer authentication and message encryption) is shown below." msgstr "Fişierul de configurare al Corosync se găseşte în mod normal în /etc/corosync/corosync.conf şi un exemplu pentru o maşină cu adresa 1.2.3.4 într-un cluster care comunică pe portul 1234 (fără autentificarea a partenerului sau criptarea mesajelor) este prezentat mai jos." #: Ap-Install.xml:45(title) msgid "An example Corosync configuration file" msgstr "Un exemplu de fişier de configurare al Corosync" #: Ap-Install.xml:46(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " totem {\n" " version: 2\n" " secauth: off\n" " threads: 0\n" " interface {\n" " ringnumber: 0\n" " bindnetaddr: 1.2.3.4\n" " mcastaddr: 226.94.1.1\n" " mcastport: 1234\n" " }\n" " }\n" " logging {\n" " fileline: off\n" " to_syslog: yes\n" " syslog_facility: daemon\n" " }\n" " amf {\n" " mode: disabled\n" " }\n" "\t" msgstr "" "\n" " totem {\n" " version: 2\n" " secauth: off\n" " threads: 0\n" " interface {\n" " ringnumber: 0\n" " bindnetaddr: 1.2.3.4\n" " mcastaddr: 226.94.1.1\n" " mcastport: 1234\n" " }\n" " }\n" " logging {\n" " fileline: off\n" " to_syslog: yes\n" " syslog_facility: daemon\n" " }\n" " amf {\n" " mode: disabled\n" " }\n" "\t" #: Ap-Install.xml:68(para) msgid "The logging should be mostly obvious and the amf section refers to the Availability Management Framework and is not covered in this document." msgstr "Logarea ar trebui să fie în cea mai mare parte evidentă şi secţiunea amf se referă la Framework-ul pentru Gestiunea Disponibilităţii şi nu este acoperit în acest document." #: Ap-Install.xml:70(para) msgid "Please consult the Corosync website and documentation for details on enabling encryption and peer authentication for the cluster." msgstr "Vă rugăm să consultaţi website-ul Corosync şi documentaţia pentru detalii despre activarea criptării şi a autentificării partenerului pentru cluster." #: Ap-Install.xml:69(para) -msgid "The interesting part of the configuration is the totem section. This is where we define the how the node can communicate with the rest of the cluster and what protocol version and options (including encryption) it should use. Beginners are encouraged to use the values shown and modify the interface section based on their network." +msgid "The interesting part of the configuration is the totem section. This is where we define how the node can communicate with the rest of the cluster and what protocol version and options (including encryption) it should use. Beginners are encouraged to use the values shown and modify the interface section based on their network." msgstr "Partea interesantă a configuraţiei o reprezintă secţiunea totem. Aici definim cum poate comunica un nod cu restul clusterului şi ce versiune de protocol şi opţiuni (incluzând criptarea) ar trebui să folosească. Începătorii sunt încurajaţi să folosească valorile prezentate şi să modifice secţiunea referitoare la interfaţă pe baza reţelei acestora." #: Ap-Install.xml:72(para) msgid "It is also possible to configure Corosync for an IPv6 based environment. Simply configure bindnetaddr and mcastaddr with their IPv6 equivalents. Eg" msgstr "Este totodată posibilă configurarea Corosync pentru un mediu bazat pe IPV6. Pur şi simplu se configurează bindnetaddr şi mcastaddr cu echivalentele IPV6 ale acestora. Ex" #: Ap-Install.xml:74(title) msgid "Example options for an IPv6 environment" msgstr "Exemple de opţiuni pentru un mediu IPV6" #: Ap-Install.xml:75(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " bindnetaddr: fec0::1:a800:4ff:fe00:20 \n" " mcastaddr: ff05::1\n" "\t " msgstr "" "\n" " bindnetaddr: fec0::1:a800:4ff:fe00:20 \n" " mcastaddr: ff05::1\n" "\t " #: Ap-Install.xml:80(para) msgid "To tell Corosync to use the Pacemaker cluster manager, add the following fragment to a functional Corosync configuration and restart the cluster." msgstr "Pentru a îi spune Corosync-ului să folosească Pacemaker ca şi manager al clusterului, adăugaţi următorul fragment la o configuraţie funcţională de Corosync şi reporniţi clusterul." #: Ap-Install.xml:82(title) msgid "Configuration fragment for enabling Pacemaker under Corosync" msgstr "Fragment de configurare pentru a activa Pacemaker sub Corosync" #: Ap-Install.xml:83(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " aisexec {\n" " user: root\n" " group: root\n" " }\n" " service {\n" " name: pacemaker\n" " ver: 0\n" " }\n" "\t " msgstr "" "\n" " aisexec {\n" " user: root\n" " group: root\n" " }\n" " service {\n" " name: pacemaker\n" " ver: 0\n" " }\n" "\t " #: Ap-Install.xml:94(para) msgid "The cluster needs to be run as root so that its child processes (the lrmd in particular) have sufficient privileges to perform the actions requested of it. After-all, a cluster manager that can't add an IP address or start apache is of little use." msgstr "Clusterul trebuie sa ruleze ca root pentru ca şi procesele copil ale acestuia (lrmd în particular) să aibe suficiente privilegii pentru a îndeplini acţiunile care i s-au cerut. La urma urmei, un manager de cluster care nu poate să adauge o adresă IP sau să pornească un apache este de puţin folos." #: Ap-Install.xml:95(para) msgid "The second directive is the one that actually instructs the cluster to run Pacemaker." msgstr "A doua directivă este cea care instruieşte de fapt clusterul să ruleze Pacemaker." #: Ap-Install.xml:98(title) msgid "For Heartbeat" msgstr "Pentru Heartbeat" #: Ap-Install.xml:99(para) msgid "Add the following to a functional ha.cf configuration file and restart Heartbeat" msgstr "Adăugaţi următoarele la fişierul de configurare ha.cf funcţional şi reporniţi Heartbeat" #: Ap-Install.xml:101(title) msgid "Configuration fragment for enabling Pacemaker under Heartbeat" msgstr "Fragment de configurare pentru a activa Pacemaker sub Heartbeat" #: Ap-Install.xml:102(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " crm respawn\n" "\t " msgstr "" "\n" " crm respawn\n" "\t " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ap-Install.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-OCF.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-OCF.po index 53036afbd4..78538ed5b9 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-OCF.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-OCF.po @@ -1,431 +1,431 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:34+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ap-OCF.xml:2(title) msgid "More About OCF Resource Agents" msgstr "Mai multe despre Agenţi de Resurse OCF" #: Ap-OCF.xml:4(title) msgid "Location of Custom Scripts" msgstr "Locaţia Scripturilor Customizate" #: Ap-OCF.xml:5(para) msgid "OCF Resource Agents are found in /usr/lib/ocf/resource.d/provider." msgstr "Agenţii de Resurse OCF se pot găsi în /usr/lib/ocf/resource.d/provider." #: Ap-OCF.xml:6(para) msgid "When creating your own agents, you are encouraged to create a new directory under /usr/lib/ocf/resource.d/ so that they are not confused with (or overwritten by) the agents shipped with Heartbeat. So, for example, if you chose the provider name of bigCorp and wanted a new resource named bigApp, you would create a script called /usr/lib/ocf/resource.d/bigCorp/bigApp and define a resource:" msgstr "Când creaţi proprii agenţi, sunteţi încurajaţi să creaţi un nou director sub /usr/lib/ocf/resource.d/ astfel încât aceştia să nu fie încurcaţi cu (sau suprascrişi de) agenţii livraţi împreună cu Heartbeat. Deci, de exemplu, dacă ai fi ales numele de furnizor bigCorp şi ai fi dorit o nouă resursă numită bigApp, ai crea un script numit /usr/lib/ocf/resource.d/bigCorp/bigApp şi ai defini o resursă:" #: Ap-OCF.xml:10(programlisting) #, no-wrap msgid "<primitive id=\"custom-app\" class=\"ocf\" provider=\"bigCorp\" type=\"bigApp\"/>" msgstr "<primitive id=\"custom-app\" class=\"ocf\" provider=\"bigCorp\" type=\"bigApp\"/>" #: Ap-OCF.xml:13(title) msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" #: Ap-OCF.xml:14(para) msgid "All OCF Resource Agents are required to implement the following actions" msgstr "Toţi Agenţii de Resurse OCF este necesar să implementeze următoarele acţiuni" #: Ap-OCF.xml:16(title) msgid "Required Actions for OCF Agents" msgstr "Acţiuni Necesare pentru Agenţi OCF" #: Ap-OCF.xml:20(entry) #: Ap-OCF.xml:64(entry) msgid "Action" msgstr "Acţiune" #: Ap-OCF.xml:21(entry) #: Ap-OCF.xml:65(entry) #: Ap-OCF.xml:103(entry) #: Ap-OCF.xml:130(entry) msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Ap-OCF.xml:22(entry) #: Ap-OCF.xml:66(entry) msgid "Instructions" msgstr "Instrucţiuni" #: Ap-OCF.xml:27(entry) msgid "start" msgstr "porneşte" #: Ap-OCF.xml:28(entry) msgid "Start the resource" msgstr "Porneşte resursa" #: Ap-OCF.xml:29(entry) msgid "Return 0 on success and an appropriate error code otherwise. Must not report success until the resource is fully active." msgstr "Returnează 0 la succes şi un cod de eroare potrivit în caz contrar. Nu trebuie să raporteze succes până ce resursa nu este complet activă." #: Ap-OCF.xml:32(entry) msgid "stop" msgstr "opreşte" #: Ap-OCF.xml:33(entry) msgid "Stop the resource" msgstr "Opreşte resursa" #: Ap-OCF.xml:34(entry) msgid "Return 0 on success and an appropriate error code otherwise. Must not report success until the resource is fully stopped." msgstr "Returnează 0 la succes şi un cod de eroare potrivit în caz contrar. Nu trebuie să raporteze succes până ce resursa nu este complet activă." #: Ap-OCF.xml:37(entry) msgid "monitor" msgstr "monitorizează" #: Ap-OCF.xml:38(entry) msgid "Check the resource's state" msgstr "Verifică starea resursei" #: Ap-OCF.xml:40(para) msgid "Exit 0 if the resource is running, 7 if it is stopped and anything else if it is failed." msgstr "Iese cu 0 dacă resursa este funcţională, 7 dacă este oprită şi orice altceva dacă este nefuncţională." #: Ap-OCF.xml:41(para) msgid "NOTE: The monitor script should test the state of the resource on the local machine only." msgstr "NOTĂ: Scriptul de monitorizare ar trebui să testeze starea resursei numai pe maşina locală." #: Ap-OCF.xml:45(entry) msgid "meta-data" msgstr "meta-informaţii" #: Ap-OCF.xml:46(entry) msgid "Describe the resource" msgstr "Descrie resursa" #: Ap-OCF.xml:48(para) msgid "Provide information about this resource as an XML snippet. Exit with 0." msgstr "Furnizează informaţii despre această resursă ca un extras XML. Iese cu 0." #: Ap-OCF.xml:49(para) msgid "NOTE: This is not performed as root." msgstr "NOTĂ: Acest aspect nu este efectuat ca root." #: Ap-OCF.xml:53(entry) msgid "validate-all" msgstr "validează-tot" #: Ap-OCF.xml:54(entry) msgid "Verify the supplied parameters are correct" msgstr "Verifică dacă parametrii furnizaţi sunt corecţi" #: Ap-OCF.xml:55(entry) msgid "Exit with 0 if parameters are valid, 2 if not valid, 6 if resource is not configured." msgstr "Iese cu 0 dacă parametrii sunt valizi, 2 dacă nu sunt valizi, 6 dacă resursa nu este configurată." #: Ap-OCF.xml:58(para) msgid "Additional requirements (not part of the OCF specs) are placed on agents that will be used for advanced concepts like clones and multi-state resources." msgstr "Cerinţe adiţionale (care nu sunt parte din specificaţia OCF) sunt plasate pe agenţii care vor fi folosiţi pentru concepte avansate cum ar fi clone şi resurse multi-stare." #: Ap-OCF.xml:60(title) msgid "Optional Actions for OCF Agents" msgstr "Acţiuni Opţionale pentru Agenţi OCF" #: Ap-OCF.xml:69(entry) msgid "promote" msgstr "promovează" #: Ap-OCF.xml:70(entry) msgid "Promote the local instance of a multi-state resource to the master/primary state" msgstr "Promovează instanţa locală a unei resurse multi-stare la starea master/primară" #: Ap-OCF.xml:71(entry) #: Ap-OCF.xml:76(entry) msgid "Return 0 on success" msgstr "Returnează 0 în caz de succes" #: Ap-OCF.xml:74(entry) msgid "demote" msgstr "retrogradează" #: Ap-OCF.xml:75(entry) msgid "Demote the local instance of a multi-state resource to the slave/secondary state" msgstr "Retrogradează instanţa locală a unei resurse multi-stare la starea slave/secundară" #: Ap-OCF.xml:79(entry) msgid "notify" msgstr "notifică" #: Ap-OCF.xml:80(entry) -msgid "Used by the cluster to send the agent pre and post notification events telling the resource what is or did just take place" +msgid "Used by the cluster to send the agent pre and post notification events telling the resource what is or has just taken place" msgstr "Folosit de către cluster pentru a trimite agentului notificări pre şi post eveniment spunându-i resursei ceea ce se întâmplă sau ce tocmai s-a întâmplat" #: Ap-OCF.xml:81(entry) msgid "Must not fail. Must exit 0" msgstr "Nu trebuie să fie nefuncţional. Trebuie să iasă cu 0" #: Ap-OCF.xml:84(para) msgid "One action specified in the OCF specs is not currently used by the cluster" msgstr "O acţiune specificată în spec-ul OCF nu este în mod curent folosită de către cluster" #: Ap-OCF.xml:86(para) msgid "recover - a variant of the start action, this should try to recover a resource locally." msgstr "recuperare - o variantă a acţiunii de pornire, aceasta ar trebui să recupereze o resursă local." #: Ap-OCF.xml:89(para) msgid "Remember to use ocf-tester to verify that your new agent complies with the OCF standard properly." msgstr "Nu uitaţi să folosiţi ocf-tester pentru a verifica dacă noul vostru agent este compatibil cu standardul OCF." #: Ap-OCF.xml:92(title) msgid "How Does the Cluster Interpret the OCF Return Codes?" msgstr "Cum Interpretează Clusterul Codurile de Ieşire?" #: Ap-OCF.xml:93(para) msgid "The first thing the cluster does is check the return code against the expected result. If the result does not match the expected value, then the operation is considered to have failed and recovery action is initiated." msgstr "Primul lucru pe care îl face clusterul este să verifice codul de ieşire cu rezultatul aşteptat. Dacă rezultatul nu se potriveşte cu valoarea aşteptată, atunci operaţiunea este considerată ca fiind nefuncţională şi acţiunea de recuperare este iniţiată." #: Ap-OCF.xml:96(para) msgid "There are three types of failure recovery:" msgstr "Sunt trei tipuri de recuperare în caz de nefuncţionare:" #: Ap-OCF.xml:98(title) msgid "Types of recovery performed by the cluster" msgstr "Tipuri de recuperare realizate de către cluster" #: Ap-OCF.xml:102(entry) #: Ap-OCF.xml:131(entry) msgid "Recovery Type" msgstr "Tip de Recuperare" #: Ap-OCF.xml:104(entry) msgid "Action Taken by the Cluster" msgstr "Acţiune Luată de către Cluster" #: Ap-OCF.xml:107(entry) #: Ap-OCF.xml:137(entry) #: Ap-OCF.xml:143(entry) #: Ap-OCF.xml:185(entry) #: Ap-OCF.xml:191(entry) #: Ap-OCF.xml:197(entry) msgid "soft" msgstr "minoră" #: Ap-OCF.xml:108(entry) msgid "A transient error occurred" msgstr "O eroare transientă s-a întâmplat" #: Ap-OCF.xml:109(entry) msgid "Restart the resource or move it to a new location" msgstr "Reporneşte resursa sau mut-o într-o nouă locaţie" #: Ap-OCF.xml:112(entry) #: Ap-OCF.xml:149(entry) #: Ap-OCF.xml:155(entry) #: Ap-OCF.xml:161(entry) #: Ap-OCF.xml:167(entry) msgid "hard" msgstr "majoră" #: Ap-OCF.xml:113(entry) msgid "A non-transient error that may be specific to the current node occurred" msgstr "O eroare non-transientă care ar putea fi specifică nodului curent s-a produs" #: Ap-OCF.xml:114(entry) msgid "Move the resource elsewhere and prevent it from being retried on the current node" msgstr "Mută resursa în altă parte şi previne reîncercarea acesteia pe nodul curent" #: Ap-OCF.xml:117(entry) #: Ap-OCF.xml:173(entry) msgid "fatal" msgstr "fatal" #: Ap-OCF.xml:118(entry) msgid "A non-transient error that will be common to all cluster nodes (I.e. a bad configuration was specified)" msgstr "O eroare non-transientă care va fi comună pe toate nodurile clusterului (ex.: o configuraţie greşită a fost specificată)" #: Ap-OCF.xml:119(entry) msgid "Stop the resource and prevent it from being started on any cluster node" msgstr "Opreşte resursa si împiedică pornirea acesteia pe oricare nod al clusterului" #: Ap-OCF.xml:122(para) msgid "Assuming an action is considered to have failed, the following table outlines the different OCF return codes and the type of recovery the cluster will initiate when it is received." msgstr "Plecând de la presupunerea că o acţiune este considerată a fi fost nefuncţională, următorul tabel evidenţiază diferitele coduri de ieşire OCF şi tipul de recuperare pe care o va iniţia clusterul când acest cod este primit." #: Ap-OCF.xml:124(title) msgid "OCF Return Codes and How They are Handled" msgstr "Codurile de Ieşire OCF şi Cum Sunt Ele Gestionate" #: Ap-OCF.xml:128(entry) msgid "OCF Return Code" msgstr "Cod de Ieşire OCF" #: Ap-OCF.xml:129(entry) msgid "OCF Alias" msgstr "Alias OCF" #: Ap-OCF.xml:134(entry) msgid "0" msgstr "0" #: Ap-OCF.xml:135(entry) msgid "OCF_SUCCESS" msgstr "OCF_SUCCESS" #: Ap-OCF.xml:136(entry) msgid "Success. The command complete successfully. This is the expected result for all start, stop, promote and demote commands." msgstr "Succes. Comanda a fost rulată cu succes. Acesta este rezultatul aşteptat pentru toate comenzile de pornire, oprire, promovare şi retrogradare." #: Ap-OCF.xml:140(entry) msgid "1" msgstr "1" #: Ap-OCF.xml:141(entry) msgid "OCF_ERR_GENERIC" msgstr "OCF_ERR_GENERIC" #: Ap-OCF.xml:142(entry) msgid "Generic \"there was a problem\" error code." msgstr "Cod generic de eroare \"a fost o problemă\"" #: Ap-OCF.xml:146(entry) msgid "2" msgstr "2" #: Ap-OCF.xml:147(entry) msgid "OCF_ERR_ARGS" msgstr "OCF_ERR_ARGS" #: Ap-OCF.xml:148(entry) msgid "The resource's configuration is not valid on this machine. Eg. Refers to a location/tool not found on the node." msgstr "Configuraţia resursei nu este validă pe această maşină. Ex. Face referinţă la o/un locaţie/utilitar care nu a fost găsit pe acest nod." #: Ap-OCF.xml:152(entry) msgid "3" msgstr "3" #: Ap-OCF.xml:153(entry) msgid "OCF_ERR_UNIMPLEMENTED" msgstr "OCF_ERR_UNIMPLEMENTED" #: Ap-OCF.xml:154(entry) msgid "The requested action is not implemented." msgstr "Acţiunea solicitată nu este implementată." #: Ap-OCF.xml:158(entry) msgid "4" msgstr "4" #: Ap-OCF.xml:159(entry) msgid "OCF_ERR_PERM" msgstr "OCF_ERR_PERM" #: Ap-OCF.xml:160(entry) #, fuzzy msgid "The resource agent does not have sufficient privileges to complete the task." msgstr "Agentul de resursă nu are suficiente privilegii pentru a îndeplini task-ul." #: Ap-OCF.xml:164(entry) msgid "5" msgstr "5" #: Ap-OCF.xml:165(entry) msgid "OCF_ERR_INSTALLED" msgstr "OCF_ERR_INSTALLED" #: Ap-OCF.xml:166(entry) msgid "The tools required by the resource are not installed on this machine." msgstr "Utilitarele necesitate de către resursă nu sunt instalate pe această maşină." #: Ap-OCF.xml:170(entry) msgid "6" msgstr "6" #: Ap-OCF.xml:171(entry) msgid "OCF_ERR_CONFIGURED" msgstr "OCF_ERR_CONFIGURED" #: Ap-OCF.xml:172(entry) -msgid "The resource's configuration is invalid. Eg. A required parameters are missing." +msgid "The resource's configuration is invalid. Eg. A required parameter is missing." msgstr "Configuraţia resursei este invalidă. Ex. Un parametru necesar lipseşte." #: Ap-OCF.xml:176(entry) msgid "7" msgstr "7" #: Ap-OCF.xml:177(entry) msgid "OCF_NOT_RUNNING" msgstr "OCF_NOT_RUNNING" #: Ap-OCF.xml:178(entry) msgid "The resource is safely stopped. The cluster will not attempt to stop a resource that returns this for any action." msgstr "Resursa a fost oprită cu succes. Clusterul nu va încerca să oprească o resursă care returnează acest cod pentru orice acţiune." #: Ap-OCF.xml:179(entry) msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Ap-OCF.xml:182(entry) msgid "8" msgstr "8" #: Ap-OCF.xml:183(entry) msgid "OCF_RUNNING_MASTER" msgstr "OCF_RUNNING_MASTER" #: Ap-OCF.xml:184(entry) msgid "The resource is running in Master mode." msgstr "Resursa rulează în mod Master." #: Ap-OCF.xml:188(entry) msgid "9" msgstr "" #: Ap-OCF.xml:189(entry) msgid "OCF_FAILED_MASTER" msgstr "" #: Ap-OCF.xml:190(entry) msgid "The resource is in Master mode but has failed. The resource will be demoted, stopped and then started (and possibly promoted) again." msgstr "" #: Ap-OCF.xml:194(entry) msgid "other" msgstr "" #: Ap-OCF.xml:195(entry) msgid "NA" msgstr "" #: Ap-OCF.xml:196(entry) msgid "Custom error code." msgstr "" #: Ap-OCF.xml:200(para) msgid "Although counter intuitive, even actions that return 0 (aka. OCF_SUCCESS) can be considered to have failed. This can happen when a resource that is expected to be in the Master state is found running as a Slave, or when a resource is found active on multiple machines.." msgstr "" #: Ap-OCF.xml:201(title) msgid "Exceptions" msgstr "" #: Ap-OCF.xml:203(para) msgid "Non-recurring monitor actions (probes) that find a resource active (or in Master mode) will not result in recovery action unless it is also found active elsewhere" msgstr "" #: Ap-OCF.xml:204(para) msgid "The recovery action taken when a resource is found active more than once is determined by the multiple-active property of the resource" msgstr "Acţiunea de recuperare luată când o resursă este găsită activă mai mult de o dată este determinată de proprietatea multiple-active a resursei" #: Ap-OCF.xml:205(para) msgid "Recurring actions that return OCF_ERR_UNIMPLEMENTED do not cause any type of recovery" msgstr "Acţiunilede recuperare care returnează OCF_ERR_UNIMPLEMENTED nu cauzează nici un fel de recuperare" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ap-OCF.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade-Config.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade-Config.po index c15e2400ff..09694db31c 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade-Config.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade-Config.po @@ -1,210 +1,210 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 09:27+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ap-Upgrade-Config.xml:2(title) msgid "Upgrading the Configuration from 0.6" msgstr "Upgrade-ul Configuraţiei de la 0.6" #: Ap-Upgrade-Config.xml:4(title) msgid "Preparation" msgstr "Preparare" #: Ap-Upgrade-Config.xml:5(para) msgid "Download the latest DTD from and ensure your configuration validates." msgstr "Descărcaţi cel mai recent DTD de la şi asiguraţi-vă că, configuraţia se validează." #: Ap-Upgrade-Config.xml:8(title) #: Ap-Upgrade-Config.xml:32(para) msgid "Perform the upgrade" msgstr "Efectuează upgrade-ul" #: Ap-Upgrade-Config.xml:10(title) msgid "Upgrade the software" msgstr "Upgradeează software-ul" #: Ap-Upgrade-Config.xml:11(para) msgid "Refer to the appendix: " msgstr "Faceţi referire la appendix: " #: Ap-Upgrade-Config.xml:14(title) msgid "Upgrade the Configuration" msgstr "Upgradează Configuraţia" #: Ap-Upgrade-Config.xml:15(para) msgid "As XML is not the friendliest of languages, it is common for cluster administrators to have scripted some of their activities. In such cases, it is likely that those scripts will not work with the new 1.0 syntax." msgstr "Cum XML-ul nu este cel mai prietenos dintre limbaje, este obişnuit pentru administratorii de cluster să fi scriptat unele dintre activităţile acestora. În astfel de cazuri, este probabil ca acele scripturi să nu funcţioneze cu noua sintaxă 1.0." #: Ap-Upgrade-Config.xml:16(para) msgid "In order to support such environments, it is actually possible to continue using the old 0.6 syntax." msgstr "Prin urmare pentru a suporta astfel de medii, este chiar posibil să continue folosirea sintaxei vechi 0.6." #: Ap-Upgrade-Config.xml:17(para) msgid "The downside however, is that not all the new features will be available and there is a performance impact since the cluster must do a non-persistent configuration upgrade before each transition. So while using the old syntax is possible, it is not advisable to continue using it indefinitely." msgstr "Partea nefastă însă, este că nu toate funcţionalităţile noi vor fi disponibile şi este un impact de performanţă din moment ce clusterul trebuie să execute un upgrade non-persistent de configuraţie înainte de fiecare tranziţie. Deci în timp ce folosirea sintaxei vechi este posibilă, nu este recomandată folosirea acesteia pe termen nelimitat." #: Ap-Upgrade-Config.xml:18(para) msgid "Even if you wish to continue using the old syntax, it is advisable to follow the upgrade procedure to ensure that the cluster is able to use your existing configuration (since it will perform much the same task internally)." msgstr "Chiar dacă doriţi să continuaţi folosirea sintaxei vechi, este recomandat să urmaţi procedura de upgrade pentru a vă asigura că clusterul este capabil să folosească configuraţia existentă (din moment ce va efectua mult acelaşi task intern)." #: Ap-Upgrade-Config.xml:21(para) msgid "Create a shadow copy to work with" msgstr "Creaţi o copie ascunsă pe care să lucraţi" #: Ap-Upgrade-Config.xml:22(command) msgid "crm_shadow --create upgrade06" msgstr "crm_shadow --create upgrade06" #: Ap-Upgrade-Config.xml:25(para) msgid "Verify the configuration is valid" msgstr "Verificaţi că, configuraţia este validă" #: Ap-Upgrade-Config.xml:26(command) msgid "crm_verify --live-check" msgstr "crm_verify --live-check" #: Ap-Upgrade-Config.xml:29(para) msgid "Fix any errors or warnings" msgstr "Reparaţi orice erori sau avertismente" #: Ap-Upgrade-Config.xml:33(command) msgid "cibadmin --upgrade" msgstr "cibadmin --upgrade" #: Ap-Upgrade-Config.xml:34(para) msgid "If this step fails, there are three main possibilities" msgstr "Dacă acest pas eşuează, sunt trei posibilităţi principale" #: Ap-Upgrade-Config.xml:36(para) msgid "The configuration was not valid to start with - go back to step 2" msgstr "Configuraţia nu a fost validă de la început - mergeţi înapoi la pasul 2" #: Ap-Upgrade-Config.xml:37(para) msgid "The transformation failed - report a bug or email the project at pacemaker@oss.clusterlabs.org" msgstr "Transformarea a eşuat - raportaţi un bug sau trimite-ţi un email către proiect la pacemaker@oss.clusterlabs.org" #: Ap-Upgrade-Config.xml:40(para) msgid "The most common reason is ID values being repeated or invalid. Pacemaker 1.0 is much stricter regarding this type of validation" msgstr "Cel mai comun motiv îl reprezintă valorile ID-ului fiind repetate sau invalide. Pacemaker 1.0 este mult mai strict în privinţa acestui tip de validare" #: Ap-Upgrade-Config.xml:38(para) msgid "The transformation was successful but produced an invalid result " msgstr "Transformarea a reuşit dar a produs un rezultat invalid " #: Ap-Upgrade-Config.xml:44(para) msgid "If the result of the transformation is invalid, you may see a number of errors from the validation library. If these are not helpful, visit and/or try the following procedure described below under ." msgstr "Dacă rezultatul transformării este invalid, se pot observa un număr de erori de la librăria de validare. Dacă acestea nu sunt folositoare, vizitaţi şi/sau încercaţi următoarea procedură descrisă mai jos sub ." #: Ap-Upgrade-Config.xml:47(para) msgid "Check the changes" msgstr "Verificaţi modificările" #: Ap-Upgrade-Config.xml:48(command) msgid "crm_shadow --diff" msgstr "crm_shadow --diff" #: Ap-Upgrade-Config.xml:49(para) msgid "If at this point there is anything about the upgrade that you wish to fine-tune (for example, to change some of the automatic IDs) now is the time to do so. Since the shadow configuration is not in use by the cluster, it is safe to edit the file manually:" msgstr "Dacă la acest punct există orice legat de upgrade ce doriţi să reglaţi fin (de exemplu, să shimbaţi unele din ID-urile automate) acum este momentul să realizaţi acest lucru. Din moment ce configuraţia ascunsă nu este folosită de către cluster, este neprimejdios să editaţi fişierul manual:" #: Ap-Upgrade-Config.xml:50(command) msgid "crm_shadow --edit" msgstr "crm_shadow --edit" #: Ap-Upgrade-Config.xml:51(para) msgid "Will open the configuration in your favorite editor (or whichever one is specified by the standard EDITOR environment variable)." msgstr "Va deschide configuraţia în editorul vostru preferat (sau oricare este specificat de variabila standard de mediu EDITOR)" #: Ap-Upgrade-Config.xml:54(para) msgid "Preview how the cluster will react" msgstr "Previzualizaţi cum va reacţiona clusterul" #: Ap-Upgrade-Config.xml:55(para) msgid "Test what the cluster will do when you upload the new configuration" msgstr "Testaţi ce va face clusterul când încărcaţi noua configuraţie" #: Ap-Upgrade-Config.xml:56(filename) msgid "upgrade06.dot" msgstr "upgrade06.dot" #: Ap-Upgrade-Config.xml:56(command) msgid "ptest -VVVVV --live-check --save-dotfile " msgstr "ptest -VVVVV --live-check --save-dotfile " #: Ap-Upgrade-Config.xml:57(command) msgid "graphviz upgrade06.dot" msgstr "graphviz upgrade06.dot" #: Ap-Upgrade-Config.xml:58(para) msgid "Verify that either no resource actions will occur or that you are happy with any that are scheduled. If the output contains actions you do not expect (possibly due to changes to the score calculations), you may need to make further manual changes. See for further details on how to interpret the output of ptest." msgstr "Verificaţi că fie nu vor avea loc acţiuni ale resurelor sau că sunteţi mulţumiţi cu cele care sunt programate. Dacă rezultatul conţine acţiuni pe care nu le aşteptaţi (posibil datorită modificărilor în calculul scorurilor), este probabil să realizaţi modificări adiţionale manual. Vezi pentru detalii suplimentare despre cum să interpretaţi rezultatul ptest." #: Ap-Upgrade-Config.xml:65(para) msgid "Upload the changes" msgstr "Încărcaţi modificările" #: Ap-Upgrade-Config.xml:66(command) msgid "crm_shadow --commit upgrade06 --force" msgstr "crm_shadow --commit upgrade06 --force" #: Ap-Upgrade-Config.xml:67(para) msgid "If this step fails, something really strange has occurred. You should report a bug." msgstr "Dacă acest pas eşuează, ceva cu adevărat ciudat s-a întâmplat. Ar trebui să raportaţi bug-ul." #: Ap-Upgrade-Config.xml:72(title) msgid "Manually Upgrading the Configuration" msgstr "Actualizarea Manuală a Configuraţiei" #: Ap-Upgrade-Config.xml:73(para) msgid "It is also possible to perform the configuration upgrade steps manually. To do this" msgstr "Este de asemenea posibil să efectuaţi paşii de actualizare ai configuraţiei manual. Pentru a realiza acest lucru" #: Ap-Upgrade-Config.xml:76(para) msgid "Locate the upgrade06.xsl conversion script or download the latest version from version control" msgstr "Localizaţi scriptul de conversie upgrade06.xsl sau descărcaţi cea mai recentă versiune de controlul versiunii" #: Ap-Upgrade-Config.xml:80(filename) -msgid "/path/tp/upgrade06.xsl" +msgid "/path/to/upgrade06.xsl" msgstr "/calea/către/upgrade06.xsl" #: Ap-Upgrade-Config.xml:80(filename) msgid "config06.xml" msgstr "config06.xml" #: Ap-Upgrade-Config.xml:80(filename) #: Ap-Upgrade-Config.xml:86(filename) msgid "config10.xml" msgstr "config10.xml" #: Ap-Upgrade-Config.xml:80(command) msgid "xsltproc > " msgstr "xsltproc > " #: Ap-Upgrade-Config.xml:83(para) msgid "Locate the pacemaker.rng script." msgstr "Localizaţi scriptul pacemaker.rng." #: Ap-Upgrade-Config.xml:86(filename) -msgid "/path/tp/pacemaker.rng" +msgid "/path/to/pacemaker.rng" msgstr "/calea/către/pacemaker.rng" #: Ap-Upgrade-Config.xml:86(command) msgid "xmllint --relaxng " msgstr "xmllint --relaxng " #: Ap-Upgrade-Config.xml:90(para) msgid "The advantage of this method is that it can be performed without the cluster running and any validation errors should be more informative (despite being generated by the same library!) since they include line numbers." msgstr "Avantajul acestei metode este acela că poate fi efectuată fară ca şi clusterul să funcţioneze şi orice erori de validare ar trebui să fie cu caracter mai informativ (în ciuda faptului că sunt generate de aceeaşi librărie) din moment ce includ numerele liniilor." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ap-Upgrade-Config.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade.po index c928a32caf..0d6ab498fb 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Upgrade.po @@ -1,326 +1,326 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 13:35+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ap-Upgrade.xml:2(title) msgid "Upgrading Cluster Software" msgstr "Actualizarea Soft-ului de Cluster" #: Ap-Upgrade.xml:4(title) #: Ap-Upgrade.xml:140(title) msgid "Version Compatibility" msgstr "Compatibilitatea Versiunii" #: Ap-Upgrade.xml:5(para) msgid "When releasing newer versions we take care to make sure we are backwardly compatible with older versions. While you will always be able to upgrade from version x to x+1, in order to continue to produce high quality software it may occasionally be necessary to drop compatibility with older versions." msgstr "Când lansăm versiuni noi avem grijă că suntem compatibili cu versiunile anterioare. În timp ce veţi putea oricând să actualizaţi de la versiunea x la x+1, pentru a putea să continuăm producţia de soft de înaltă calitate ar putea fi necesar în mod ocazional să renunţăm la compatibilitatea cu versiunile mai vechi." #: Ap-Upgrade.xml:6(para) msgid "There will always be an upgrade path from any series-2 release to any other series-2 release." msgstr "Întotdeauna va exista o cale de actuallizare de la oricare produs lansat în seria 2 la oricare alt produs lansat în aceeaşi serie 2." #: Ap-Upgrade.xml:7(para) msgid "There are three approaches to upgrading your cluster software" msgstr "Sunt trei alternative în scopul actualizării soft-ului de cluster" #: Ap-Upgrade.xml:9(para) #: Ap-Upgrade.xml:65(title) msgid "Complete Cluster Shutdown" msgstr "Oprirea Completă a Clusterului" #: Ap-Upgrade.xml:10(para) #: Ap-Upgrade.xml:101(title) msgid "Rolling (node by node)" msgstr "Secvenţial (nod după nod)" #: Ap-Upgrade.xml:11(para) #: Ap-Upgrade.xml:186(title) msgid "Disconnect and Reattach" msgstr "Deconectează şi Reataşează" #: Ap-Upgrade.xml:13(para) msgid "Each method has advantages and disadvantages, some of which are listed in the table below, and you should chose the one most appropriate to your needs." msgstr "Fiecare metodă are avantaje şi dezavantaje, unele dintre acestea sunt listate în tabelul de mai jos şi ar trebui să alegeţi pe aceea cel mai apropiată de nevoile voastre" #: Ap-Upgrade.xml:15(title) msgid "Summary of Upgrade Methodologies" msgstr "Sumar al Metodologiilor de Actualizare" #: Ap-Upgrade.xml:19(entry) msgid "Type" msgstr "Tip" #: Ap-Upgrade.xml:20(entry) msgid "Available between all software versions" msgstr "Disponibil între toate versiunile de soft" #: Ap-Upgrade.xml:21(entry) msgid "Service Outage During Upgrade" msgstr "Indisponibilitatea Serviciului pe Durata Actualizării" #: Ap-Upgrade.xml:22(entry) msgid "Service Recovery During Upgrade" msgstr "Recuperarea Serviciului pe Durata Actualizării" #: Ap-Upgrade.xml:23(entry) msgid "Exercises Failover Logic/Configuration" msgstr "Exersează Logica/Configuraţia de Failover" #: Ap-Upgrade.xml:27(para) msgid "For example, switching from Heartbeat to Corosync. Consult the Heartbeat or Corosync documentation to see if upgrading them to a newer version is also supported" msgstr "De exemplu, trecerea de la Heartbeat la Corosync. Consultaţi documentaţia de Heartbeat sau Corosync pentru vedea dacă actualizarea acestora la o versiune mai nouă este de asemenea suportată" #: Ap-Upgrade.xml:24(entry) msgid "Allows change of cluster stack type " msgstr "Permite schimbarea tipului de stivă de cluster " #: Ap-Upgrade.xml:37(entry) msgid "Shutdown" msgstr "Închidere" #: Ap-Upgrade.xml:38(entry) #: Ap-Upgrade.xml:42(entry) #: Ap-Upgrade.xml:48(entry) #: Ap-Upgrade.xml:49(entry) #: Ap-Upgrade.xml:54(entry) #: Ap-Upgrade.xml:58(entry) msgid "yes" msgstr "da" #: Ap-Upgrade.xml:39(entry) #: Ap-Upgrade.xml:47(entry) msgid "always" msgstr "întotdeauna" #: Ap-Upgrade.xml:40(entry) msgid "N/A" msgstr "N/A" #: Ap-Upgrade.xml:41(entry) #: Ap-Upgrade.xml:46(entry) #: Ap-Upgrade.xml:50(entry) #: Ap-Upgrade.xml:56(entry) #: Ap-Upgrade.xml:57(entry) msgid "no" msgstr "nu" #: Ap-Upgrade.xml:45(entry) msgid "Rolling" msgstr "Secvenţial" #: Ap-Upgrade.xml:53(entry) msgid "Reattach" msgstr "Reataşare" #: Ap-Upgrade.xml:55(entry) msgid "only due to failure" msgstr "doar din cauza eşecului" #: Ap-Upgrade.xml:66(para) msgid "In this scenario one shuts down all cluster nodes and resources and upgrades all the nodes before restarting the cluster." msgstr "În acest scenariu se închid toate nodurile şi resursele clusterului şi actualizează toate nodurile înainte de a reporni clusterul." #: Ap-Upgrade.xml:67(title) #: Ap-Upgrade.xml:115(title) #: Ap-Upgrade.xml:189(title) msgid "Procedure" msgstr "Procedură" #: Ap-Upgrade.xml:70(para) #: Ap-Upgrade.xml:87(para) #: Ap-Upgrade.xml:116(para) #: Ap-Upgrade.xml:203(para) #: Ap-Upgrade.xml:217(para) msgid "On each node:" msgstr "Pe fiecare nod:" #: Ap-Upgrade.xml:73(para) #: Ap-Upgrade.xml:119(para) #: Ap-Upgrade.xml:206(para) msgid "Shutdown the cluster stack (Heartbeat or Corosync)" msgstr "Închiderea stivei de cluster (Heartbeat sau Corosync)" #: Ap-Upgrade.xml:76(para) -msgid "Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system.." +msgid "Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system." msgstr "Actualizaţi soft-ul Pacemaker. Acest lucru poate include actualizarea stivei de cluster şi/sau a sistemului de operare de bază." #: Ap-Upgrade.xml:84(para) #: Ap-Upgrade.xml:214(para) msgid "Check the configuration manually or with the crm_verify tool if available." msgstr "Verificaţi configuraţia manual sau cu utilitarul crm_verify dacă este disponibil." #: Ap-Upgrade.xml:90(para) #: Ap-Upgrade.xml:219(para) msgid "Start the cluster stack. This can be either Corosync or Heartbeat and does not need to be the same as the previous cluster stack." msgstr "Porniţi stiva de cluster. Aceasta poate fi oricare dintre Corosync sau Heartbeat şi nu trebuie să fie aceeaşi ca stiva anterioară de cluster." #: Ap-Upgrade.xml:102(para) msgid "In this scenario each node is removed from the cluster, upgraded and then brought back online until all nodes are running the newest version." msgstr "În acest scenariu fiecare nod este scos din cluster, actualizat şi apoi adus înapoi online până ce toate nodurile rulează pe cea mai recentă versiune." #: Ap-Upgrade.xml:104(para) msgid "This method is currently broken between Pacemaker 0.6.x and 1.0.x" msgstr "Această metodă este în prezent nefuncţională între Pacemaker 0.6.x şi 1.0.x" #: Ap-Upgrade.xml:107(para) msgid "Measures have been put into place to ensure rolling upgrades always work for versions after 1.0.0 If there is sufficient demand, the work to repair 0.6 -> 1.0 compatibility will be carried out. Otherwise, please try one of the other upgrade strategies. Detach/Reattach is a particularly good option for most people." msgstr "Măsuri au fost implementate pentru a asigura că actualizările secvenţiale vor funcţiona întotdeauna pentru versiunile după 1.0.0. Dacă există o cerere suficientă, munca necesară pentru a repara compatibilitatea între 0.6 -> 1.0 va fi dusă la final. În caz contrar, vă rugăm să încercaţi una din celelalte strategii de actualizare. Detaşare/Reataşare este o opţiune deosebit de bună pentru majoritatea persoanelor." #: Ap-Upgrade.xml:122(para) msgid "Upgrade the Pacemaker software. This may also include upgrading the cluster stack and/or the underlying operating system." msgstr "Actualizaţi soft-ul Pacemaker. Acest lucru poate include actualizarea stivei de cluster şi/sau a sistemului de operare de bază." #: Ap-Upgrade.xml:125(para) msgid "On the first node, check the configuration manually or with the crm_verify tool if available." msgstr "Pe primul nod, verificaţi configuraţia manual sau cu utilitarul crm_verify dacă este disponibil." #: Ap-Upgrade.xml:130(para) msgid "Start the cluster stack. This must be the same type of cluster stack (Corosync or Heartbeat) that the rest of the cluster is using. Upgrading Corosync/Heartbeat may also be possible, please consult the documentation for those projects to see if the two versions will be compatible." msgstr "Porniţi stiva de cluster. Aceasta trebuie să fie acelaşi tip de stivă de cluster (Corosync sau Heartbeat) care este folosită de către restul clusterului. Actualizarea Corosync/Heartbeat este posibilă de asemenea, vă rugăm să consultaţi documentaţia pentru acele proiecte pentru a vedea dacă cele două versiuni vor fi compatibile." #: Ap-Upgrade.xml:137(para) msgid "Repeat for each node in the cluster" msgstr "Repetaţi pentru fiecare nod din cluster" #: Ap-Upgrade.xml:142(title) msgid "Version Compatibility Table" msgstr "Tabel cu Compatibilitatea Versiunilor" #: Ap-Upgrade.xml:146(entry) msgid "Version being Installed" msgstr "Versiunea care este Instalată" #: Ap-Upgrade.xml:147(entry) msgid "Oldest Compatible Version" msgstr "Cea mai Veche Versiune Compatibilă" #: Ap-Upgrade.xml:150(entry) msgid "Pacemaker 1.0.x" msgstr "Pacemaker 1.0.x" #: Ap-Upgrade.xml:151(entry) msgid "Pacemaker 1.0.0" msgstr "Pacemaker 1.0.0" #: Ap-Upgrade.xml:154(entry) msgid "Pacemaker 0.7.x" msgstr "Pacemaker 0.7.x" #: Ap-Upgrade.xml:155(entry) msgid "Pacemaker 0.6 or Heartbeat 2.1.3" msgstr "Pacemaker 0.6 sau Heartbeat 2.1.3" #: Ap-Upgrade.xml:158(entry) msgid "Pacemaker 0.6.x" msgstr "Pacemaker 0.6.x" #: Ap-Upgrade.xml:159(entry) msgid "Heartbeat 2.0.8" msgstr "Heartbeat 2.0.8" #: Ap-Upgrade.xml:162(entry) msgid "Heartbeat 2.1.3 (or less)" msgstr "Heartbeat 2.1.3 (sau mai mică)" #: Ap-Upgrade.xml:163(entry) msgid "Heartbeat 2.0.4" msgstr "Heartbeat 2.0.4" #: Ap-Upgrade.xml:166(entry) msgid "Heartbeat 2.0.4 (or less)" msgstr "Heartbeat 2.0.4 (sau mai mică)" #: Ap-Upgrade.xml:167(entry) #: Ap-Upgrade.xml:170(entry) msgid "Heartbeat 2.0.0" msgstr "Heartbeat 2.0.0" #: Ap-Upgrade.xml:171(entry) msgid "None. Use an alternate upgrade strategy." msgstr "Niciuna. Folosiţi o strategie de actualizare alternativă." #: Ap-Upgrade.xml:176(title) msgid "Crossing Compatibility Boundaries" msgstr "Trecerea Graniţelor de Compatibilitate" #: Ap-Upgrade.xml:177(para) msgid "Rolling upgrades that cross compatibility boundaries must be preformed in multiple steps. For example, to perform a rolling update from Heartbeat 2.0.1 to Pacemaker 0.6.6 one must:" msgstr "Actualizările secvenţiale care trec de graniţele compatibilităţii trebuie efectuate în paşi multipli. De exemplu, pentru a efectua o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.0.1 la Pacemaker 0.6.6 trebuie să:" #: Ap-Upgrade.xml:179(para) msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.0.1 to Heartbeat 2.0.4" msgstr "Efectueaze o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.0.1 la Heartbeat 2.0.4" #: Ap-Upgrade.xml:180(para) msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.0.4 to Heartbeat 2.1.3" msgstr "Efectueaze o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.0.4 la Heartbeat 2.1.3" #: Ap-Upgrade.xml:181(para) msgid "Perform a rolling upgrade from Heartbeat 2.1.3 to Pacemaker 0.6.6" msgstr "Efectueaze o actualizare secvenţială de la Heartbeat 2.1.3 la Pacemaker 0.6.6" #: Ap-Upgrade.xml:187(para) msgid "A variant of a complete cluster shutdown, but the resources are left active and re-detected when the cluster is restarted." msgstr "O variantă de închidere completă a clusterului, dar resursele sunt lăsate active şi re-detectate când clusterul este repornit." #: Ap-Upgrade.xml:192(para) msgid "Tell the cluster to stop managing services. This is required to allow the services to remain active after the cluster shuts down." msgstr "Spune clusterului să se oprească din gestionarea serviciilor. Acest lucru este necesar pentru a permite serviciilor să rămână active după ce clusterul este oprit." #: Ap-Upgrade.xml:196(command) msgid "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v false" msgstr "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v false" #: Ap-Upgrade.xml:199(para) msgid "For any resource that has a value for is-managed, make sure it is set to false (so that the cluster will not stop it)" msgstr "Pentru orice resursă care are o valoare pentru is-managed, vă rugăm să vă asiguraţi că este setată pe false (astfel încât clusterul să nu o oprească)" #: Ap-Upgrade.xml:200(command) #: Ap-Upgrade.xml:234(command) msgid "crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false" msgstr "crm_resource -t primitive -r <rsc_id> -p is-managed -v false" #: Ap-Upgrade.xml:209(para) msgid "Upgrade the cluster stack program - This may also include upgrading the underlying operating system." msgstr "Actualizează stiva de cluster - Acest lucru poate include actualizarea sistemului de operare de bază." #: Ap-Upgrade.xml:226(para) msgid "Verify the cluster re-detected all resources correctly" msgstr "Verificaţi că, clusterul a re-detectat toate resursele în mod corect" #: Ap-Upgrade.xml:229(para) msgid "Allow the cluster to resume managing resources again" msgstr "Permiteţi clusterului să reia gestionarea resurselor" #: Ap-Upgrade.xml:230(command) msgid "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v true" msgstr "crm_attribute -t crm_config -n is-managed-default -v true" #: Ap-Upgrade.xml:233(para) msgid "For any resource that has a value for is-managed reset it to true (so the cluster can recover the service if it fails) if desired" msgstr "Pentru orice resursă care are o valoare pentru is-managed resetaţi-o, dacă doriţi, pe true (astfel încât clusterul să poată recupera serviciul dacă acesta eşuează)" #: Ap-Upgrade.xml:239(title) msgid "Notes" msgstr "Menţiuni" #: Ap-Upgrade.xml:241(para) msgid "Always check your existing configuration is still compatible with the version you are installing before starting the cluster." msgstr "Întotdeauna verificaţi configuraţia existentă şi că este in continuare compatibilă cu versiunea pe care o instalaţi înainte de a porni clusterul." #: Ap-Upgrade.xml:245(para) msgid "The oldest version of the CRM to support this upgrade type was in Heartbeat 2.0.4" msgstr "Cea mai veche versiune de CRM care suportă acest tip de actualizare a fost Heartbeat 2.0.4" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ap-Upgrade.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Options.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Options.po index 46f7e9fd84..f9a8a7ec01 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Options.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Options.po @@ -1,621 +1,621 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 16:23+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ch-Advanced-Options.xml:1(title) msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuraţii Avansate" #: Ch-Advanced-Options.xml:3(title) msgid "Connecting to the Cluster Configuration from a Remote Machine" msgstr "Conectarea la Configuraţia Clusterului de pe o Maşină la Distanţă" #: Ch-Advanced-Options.xml:4(para) msgid "Provided Pacemaker is installed on a machine, it is possible to connect to the cluster even if the machine itself is not a part of it. To do this, one simply sets up a number of environment variables and runs the same commands as you would when working on a cluster node." msgstr "Cu condiţia că Pacemaker este instalat pe o maşină, este posibilă conectarea la cluster chiar dacă maşina în sine nu este parte din el. Pentru a realiza acest lucru, nu trebuie decât să setaţi un număr de variabile de mediu şi să rulaţi aceleaşi comenzi ca şi când aţi lucra pe un nod din cluster." #: Ch-Advanced-Options.xml:9(title) msgid "Environment Variables Used to Connect to Remote Instances of the CIB" msgstr "Variabile de Mediu Folosite pentru a Conecta Instanţe la Distanţă ale CIB-ului" #: Ch-Advanced-Options.xml:13(entry) msgid "Environment Variable" msgstr "Variabilă de Mediu" #: Ch-Advanced-Options.xml:14(entry) #: Ch-Advanced-Options.xml:60(entry) #: Ch-Advanced-Options.xml:223(entry) msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Ch-Advanced-Options.xml:17(entry) msgid "CIB_user" msgstr "CIB_user" #: Ch-Advanced-Options.xml:18(emphasis) msgid "$USER" msgstr "$USER" #: Ch-Advanced-Options.xml:18(entry) msgid "The user to connect as. Needs to be part of the hacluster group on the target host. Defaults to " msgstr "Userul sub care se va realiza conectarea. Trebuie să facă parte din grupul hacluster pe host-ul destinaţie. Valoarea implicită este " #: Ch-Advanced-Options.xml:22(entry) msgid "CIB_passwd" msgstr "CIB_passwd" #: Ch-Advanced-Options.xml:23(entry) msgid "The user's password. Read from the command line if unset" msgstr "Parola utilizatorului. Este citită de la linia de comandă dacă nu este setată" #: Ch-Advanced-Options.xml:26(entry) msgid "CIB_server" msgstr "CIB_server" #: Ch-Advanced-Options.xml:27(emphasis) msgid "localhost" msgstr "localhost" #: Ch-Advanced-Options.xml:27(entry) msgid "The host to contact. Defaults to ." msgstr "Host-ul care să fie contactat. Valoarea implicită este ." #: Ch-Advanced-Options.xml:30(entry) msgid "CIB_port" msgstr "CIB_port" #: Ch-Advanced-Options.xml:31(entry) msgid "The port on which to contact the server. Required." msgstr "Portul pe care să contacteze serverul. Cerinţă obligatorie." #: Ch-Advanced-Options.xml:34(entry) msgid "CIB_encrypted" msgstr "CIB_encrypted" #: Ch-Advanced-Options.xml:35(emphasis) msgid "true" msgstr "true" #: Ch-Advanced-Options.xml:35(entry) msgid "Encrypt network traffic. Defaults to ." msgstr "Criptează traficul de reţea. Valoarea implicită este ." #: Ch-Advanced-Options.xml:40(para) msgid "So if c001n01 is an active cluster node and is listening on 1234 for connections, and someguy is a member of the hacluster group. Then the following would prompt for someguy's password and return the cluster's current configuration:" msgstr "Deci dacă c001n01 este un nod activ de cluster şi ascultă pentru conexiuni pe 1234, iar untipoarecare este un membru al grupului hacluster. Atunci următoarele ar cere parola lui untipoarecare şi ar returna configuraţia curentă a clusterului:" #: Ch-Advanced-Options.xml:45(userinput) #, no-wrap msgid "" "\n" " export CIB_port=1234; export CIB_server=c001n01; export CIB_user=someguy;\n" " cibadmin -Q\n" "\t" msgstr "" "\n" " export CIB_port=1234; export CIB_server=c001n01; export CIB_user=untipoarecare;\n" " cibadmin -Q\n" "\t" #: Ch-Advanced-Options.xml:50(para) msgid "For security reasons, the cluster does not listen remote connections by default. If you wish to allow remote access, you need to set the remote-tls-port (encrypted) or remote-clear-port (unencrypted) top-level options (ie. those kept in the cib tag , like num_updates and epoch)." msgstr "Din motive de securitate, clusterul nu ascultă pentru conexiuni la distanţă în mod implicit. Dacă doriţi să permiteţi accesul de la distanţă, trebuie să setaţi opţiunile primare remote-tls-port (criptat) sau remote-clear-port (necriptat) (ex. acelea stocate în tag-ul cib, precum num_updates şi epoch)." #: Ch-Advanced-Options.xml:55(title) msgid "Extra top-level CIB options for remote access" msgstr "Opţiuni primare suplimentare de CIB pentru acces la distanţă" #: Ch-Advanced-Options.xml:59(entry) #: Ch-Advanced-Options.xml:222(entry) msgid "Field" msgstr "Câmp" #: Ch-Advanced-Options.xml:63(entry) msgid "remote-tls-port" msgstr "remote-tls-port" #: Ch-Advanced-Options.xml:64(emphasis) #: Ch-Advanced-Options.xml:68(emphasis) msgid "none" msgstr "none" #: Ch-Advanced-Options.xml:64(entry) msgid "Listen for encrypted remote connections on this port. Default: " msgstr "Ascultă pentru conexiuni de la distanţă criptate pe acest port. Valoarea implicită: " #: Ch-Advanced-Options.xml:67(entry) msgid "remote-clear-port" msgstr "remote-clear-port" #: Ch-Advanced-Options.xml:68(entry) msgid "Listen for plaintext remote connections on this port. Default: " msgstr "Ascultă pentru conexiuni de la distanţă în clar pe acest port. Valoarea implicită: " #: Ch-Advanced-Options.xml:75(title) msgid "Specifying When Recurring Actions are Performed" msgstr "Specificând Când Acţiunile Recurente sunt Efectuate" #: Ch-Advanced-Options.xml:76(para) msgid "By default, recurring actions are scheduled relative to when the resource started. So if your resource was last started at 14:32 and you have a backup set to be performed every 24 hours, then the backup will always run at in the middle of the business day - hardly desirable." msgstr "În mod implicit, acţiunile recurente sunt programate în mod relativ faţă de când a fost pornită resursa. Deci dacă resursa voastră a fost pornită la 14:32 şi aveţi un backup setat să fie executat la fiecare 24 de ore, atunci backup-ul va rula întotdeauna în mijlocul zilei de lucru - deloc de dorit." #: Ch-Advanced-Options.xml:80(para) msgid "To specify a date/time that the operation should be relative to, set the operation's interval-origin. The cluster uses this point to calculate the correct start-delay such that the operation will occur at origin + (interval * N)." msgstr "Pentru a specifica un/o timp/dată faţă de care ar trebui să fie relativă operaţiunea, setaţi interval-origin pentru operaţiune. Clusterul foloseşte acest punct pentru a calcula un start-delay corect astfel încât operaţiunea să se întâmple la origine + (interval * N)." #: Ch-Advanced-Options.xml:84(para) msgid "So if the operation's interval is 24h, it's interval-origin is set to 02:00 and it is currently 14:32, then the cluster would initiate the operation with a start delay of 11 hours and 28 minutes. If the resource is moved to another node before 2am, then the operation is of course cancelled." msgstr "Deci dacă intervalul operaţiunii este de 24 de ore, parametrul interval-origin este setat la 02:00 şi acum este 14:32, atunci clusterul va iniţia operaţiunea cu un delay de 11 ore şi 28 de minute. Dacă resursa este mutată pe un alt nod înainte de ora 2 dimineaţa, atunci operaţiunea este desigur anulată." #: Ch-Advanced-Options.xml:88(para) msgid "The value specified for interval and interval-origin can be any date/time conforming to the ISO8601 standard. By way of example, to specify an operation that would run on the first Monday of 2009 and every Monday after that you would add:" msgstr "Valoarea specificată pentru interval şi interval-origin poate fi orice dată/timp ce se conformează cu standardul ISO8601. Spre exemplu, pentru a specifica o operaţiune care ar rula în prima zi de Luni din 2009 şi în fiecare zi de Luni de atunci înainte aţi adauga:" #: Ch-Advanced-Options.xml:93(title) msgid "Specifying a Base for Recurring Action Intervals" msgstr "Specificând o Bază pentru Intervalele Acţiunilor Recurente" #: Ch-Advanced-Options.xml:94(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " <op id=\"my-weekly-action\" name=\"custom-action\" interval=\"P7D\" interval-origin=\"2009-W01-1\"/>\n" "\t" msgstr "" "\n" " <op id=\"my-weekly-action\" name=\"custom-action\" interval=\"P7D\" interval-origin=\"2009-W01-1\"/>\n" "\t" #: Ch-Advanced-Options.xml:100(title) msgid "Moving Resources" msgstr "Mutarea Resurselor" #: Ch-Advanced-Options.xml:102(title) msgid "Manual Intervention" msgstr "Intervenţie Manuală" #: Ch-Advanced-Options.xml:103(para) msgid "There are primarily two occasions when you would want to move a resource from it's current location: when the whole node is under maintenance and when a single resource needs to be moved." msgstr "Sunt în principal două ocazii în care aţi vrea să mutaţi o resursă de pe locaţia ei curentă: când întregul nod este sub mentenanţă şi când o singură resursă trebuie mutată." #: Ch-Advanced-Options.xml:104(para) msgid "In the case where everything needs to move, since everything eventually comes down to a score, you could create constraints for every resource you have preventing it from running on that node. While the configuration can seem convoluted at times, not even we would require this of administrators." msgstr "În cazul în care totul trebuie mutat, din moment ce totul ajunge eventual să ţină de un scor, aţi putea crea restricţii pentru fiecare resursă pe care o aveţi împiedicând-o din a mai rula pe acel nod. În timp ce configuraţia poate părea complicată în anumite momente, nici chiar noi nu am solicita acest lucru de la administratori." #: Ch-Advanced-Options.xml:108(para) msgid "Instead one can set a special node attribute which tells the cluster \"don't let anything run here\". There is even a helpful tool to help query and set it called crm_standby. To check the standby status of the current machine, simply run:" msgstr "În schimb aţi putea seta un atribut special de nod care îi spune clusterului \"nu lăsa nimic să ruleze aici\". Există chiar şi un utilitar pentru a ajuta la interogarea şi setarea acestuia numit crm_standby. Pentru a verifica status-ul stării de aşteptare pe maşina curentă, pur şi simplu rulaţi:" #: Ch-Advanced-Options.xml:113(command) msgid "crm_standby --get-value" msgstr "crm_standby --get-value" #: Ch-Advanced-Options.xml:114(para) msgid "A value of true indicates that the node is NOT able to host any resources and a value of false indicates that it CAN. You can also check the status of other nodes in the cluster by specifying the --node-uname option. Eg." msgstr "O valoare de adevăr indică faptul că nodul NU este capabil să găzduiască resurse şi o valoare de fals indică faptul că acesta POATE. Puteţi să verificaţi de asemenea status-ul celorlalte noduri din cluster specificând opţiunea --node-uname. Ex." #: Ch-Advanced-Options.xml:118(command) msgid "crm_standby --get-value --node-uname sles-2" msgstr "crm_standby --get-value --node-uname sles-2" #: Ch-Advanced-Options.xml:119(para) msgid "To change the current node's standby status, use --attr-value instead of --get-value. Eg." msgstr "Pentru a schimba status-ul stării de aşteptare a nodului curent, folosiţi --attr-value în loc de --get-value. Ex." #: Ch-Advanced-Options.xml:120(command) msgid "crm_standby --attr-value" msgstr "crm_standby --attr-value" #: Ch-Advanced-Options.xml:121(para) msgid "Again, you can change another host's value by supplying a host name with --node-uname." msgstr "Din nou, puteţi schimba valoarea altui host prin furnizarea unui hostname cu --node-uname." #: Ch-Advanced-Options.xml:122(para) msgid "When only one resource is required to move, we do this by creating location constraints. However once again we provide a user friendly shortcut as part of the crm_resource command which creates and modifies the extra constraints for you. If Email was running on sles-1 and you wanted it moved to a specific location, the command would look something like:" msgstr "Când doar o resursă este necesar a fi mutată, realizăm acest lucru prin crearea de restricţii de locaţie. În schimb încă o dată furnizăm utilizatorului o scurtătură prietenoasă ca parte din comanda crm_resource care creează şi modifică restricţiile suplimentare pentru voi. Dacă Email rula pe sles-1 şi doreaţi mutarea acesteia pe o locaţie specifică, comanda ar arăta ceva de genul:" #: Ch-Advanced-Options.xml:127(command) #: Ch-Advanced-Options.xml:135(command) msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-2" msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-2" #: Ch-Advanced-Options.xml:128(para) msgid "Behind the scenes, the tool will create the following location constraint:" msgstr "În culise, utilitarul va crea următoarea restricţie de locaţie:" #: Ch-Advanced-Options.xml:130(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " <rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-2\" score=\"INFINITY\"/>\n" "\t " msgstr "" "\n" " <rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-2\" score=\"INFINITY\"/>\n" "\t " #: Ch-Advanced-Options.xml:134(para) msgid "It is important to note that subsequent invocations of crm_resource -M are not cumulative. So if you ran:" msgstr "Este important de menţionat că invocări ulterioare ale crm_resource -M nu sunt cumulative. Deci dacă aţi rula:" #: Ch-Advanced-Options.xml:136(command) msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-3" msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-3" #: Ch-Advanced-Options.xml:137(para) msgid "then it is as if you had never performed the first command." msgstr "atunci ar fi ca şi când nu aţi fi efectuat niciodată prima comandă." #: Ch-Advanced-Options.xml:138(para) msgid "To allow the resource to move back again, use:" msgstr "Pentru a permite resursei să se mute înapoi, folosiţi:" #: Ch-Advanced-Options.xml:139(command) #: Ch-Advanced-Options.xml:146(command) msgid "crm_resource -U -r Email" msgstr "crm_resource -U -r Email" #: Ch-Advanced-Options.xml:140(para) msgid "Note the use of the word allow. The resource can move back to its original location but, depending on resource stickiness, it may stay where it is. To be absolutely certain that it moves back to sles-1, move it there before issuing the call to crm_resource -U:" msgstr "Luaţi aminte de folosirea cuvântului allow. Resursa se poate muta înapoi la locaţia originală a acesteia însă, în funcţie de adezivitatea resursei, ar putea să rămână acolo unde este. Pentru a fi absolut siguri că se mută înapoi pe sles-1, mutaţi-o acolo înainte de a apela crm_resource -U:" #: Ch-Advanced-Options.xml:145(command) msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-1" msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-1" #: Ch-Advanced-Options.xml:147(para) msgid "Alternatively, if you only care that the resource should be moved from its current location, try" msgstr "Ca alternativă, dacă vă pasă doar că resursa ar trebui să fie mutată din locaţia ei curentă, încercaţi" #: Ch-Advanced-Options.xml:148(command) msgid "crm_resource -M -r Email" msgstr "crm_resource -M -r Email" #: Ch-Advanced-Options.xml:149(para) msgid "Which will instead create a negative constraint. Eg." msgstr "Care va crea în schimb o restricţie negativă. Ex." #: Ch-Advanced-Options.xml:150(para) msgid "<rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-1\" score=\"-INFINITY\"/>" msgstr "<rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-1\" score=\"-INFINITY\"/>" #: Ch-Advanced-Options.xml:151(para) msgid "This will achieve the desired effect but will also have long-term consequences. As the tool will warn you, the creation of a -INFINITY constraint will prevent the resource from running on that node until crm_resource -U is used. This includes the situation where every other cluster node is no longer available." msgstr "Acest lucru va atinge efectul scontat dar va avea consecinţe pe termen lung. Aşa cum utilitarul vă va avertiza de altfel, crearea unei restricţii cu -INFINITY va împiedica resursa de a mai rula pe acel nod până ce comanda crm_resource -U va fi folosită. Acesta include situaţia în care oricare alt nod din cluster nu mai este disponibil." #: Ch-Advanced-Options.xml:156(para) msgid "In some cases, such as when resource stickiness is set to INFINITY, it is possible that you will end up with the problem described in . The tool can detect some of these cases and deals with them by also creating both a positive and negative constraint. Eg." msgstr "În anumite cazuri, precum cel în care adezivitatea resursei este setată la INFINITY, este posibil să ajungeţi la problema descrisă în . Utilitarul poate detecta unele din aceste cazuri şi le tratează prin crearea atât de restricţii pozitive cât şi negative. Ex." #: Ch-Advanced-Options.xml:160(para) msgid "Email prefers sles-1 with a score of -INFINITY" msgstr "Email preferă sles-1 cu un scor de -INFINITY" #: Ch-Advanced-Options.xml:161(para) msgid "Email prefers sles-2 with a score of INFINITY" msgstr "Email preferă sles-2 cu un score de -INFINITY" #: Ch-Advanced-Options.xml:162(para) msgid "which has the same long-term consequences as discussed earlier." msgstr "care are aceleaşi consecinţe pe termen lung precum am discutat anterior." #: Ch-Advanced-Options.xml:165(title) msgid "Moving Resources Due to Failure" msgstr "Mutarea Resurselor Datorită Eşecului" #: Ch-Advanced-Options.xml:168(para) msgid "The naming of this option was unfortunate as it is easily confused with true migration, the process of moving a resource from one node to another without stopping it. Xen virtual guests are the most common example of resources that can be migrated in this manner." msgstr "Denumirea acestei opţiuni este nefericită deoarece este uşor confundată cu migrarea adevărată, procesul mutării unei resurse de pe un nod pe altul fără oprirea acesteia. Oaspeţii virtuali de Xen sunt cel mai comun exemplu de resurse care pot fi migrate în această manieră." #: Ch-Advanced-Options.xml:166(para) msgid "New in 1.0 is the concept of a migration threshold . Simply define migration-threshold=N for a resource and it will migrate to a new node after N failures. There is no threshold defined by default. To determine the resource's current failure status and limits, use crm_mon --failcounts" msgstr "Nou în 1.0 este conceptul unui prag de migrare . Pur şi simplu definiţi migration-threshold=N pentru o resursă şi aceasta va migra pe un nod nou după N eşecuri. Nu este definit nici un prag în mod implicit. Pentru a determina status-ul de eşec şi limitele curente ale resursei, folosiţi crm_mon --failcounts" #: Ch-Advanced-Options.xml:177(para) msgid "By default, once the threshold has been reached, node will no longer be allowed to run the failed resource until the administrator manually resets the resource's failcount using crm_failcount (after hopefully first fixing the failure's cause). However it is possible to expire them by setting the resource's failure-timeout option." msgstr "În mod implicit, odată ce pragul a fost atins, nodului nu îi va mai fi permisă rularea resursei care a eşuat până ce un administrator resetează manual failcount-ul resursei folosind crm_failcount (asta sperând după ce cauza eşecului resursei a fost reparată). Totodată este posibilă expirarea acestora prin setarea opţiunii failure-timeout resursei." #: Ch-Advanced-Options.xml:181(para) msgid "So a setting of migration-threshold=2 and failure-timeout=60s would cause the resource to move to a new node after 2 failures and potentially allow it to move back (depending on the stickiness and constraint scores) after one minute." msgstr "Prin urmare setarea migration-threshold=2 şi failure-timeout=60s ar conduce resursa la mutarea pe un nod nou după 2 eşecuri şi potenţial îi va permite să se mute înapoi (în funcţie de scorurile de adezivitate şi restrictie) după un minut." #: Ch-Advanced-Options.xml:182(para) msgid "There are two exceptions to the migration threshold concept and occur when a resource either fails to start or fails to stop. Start failures cause the failcount to be set to INFINITY and thus always cause the resource to move immediately." msgstr "Sunt două excepţii la conceptul de prag de migrare şi se întâmplă atunci când o resursă fie eşuează să pornească sau eşuează să se oprească. Eşecurile de pornire fac failcount-ul să fie setat la INFINITY şi prin urmare provoacă mutarea imediată a resursei." #: Ch-Advanced-Options.xml:186(para) msgid "Stop failures are slightly different and crucial. If a resource fails to stop and STONITH is enabled, then the cluster will fence the node in order to be able to start the resource elsewhere. If STONITH is not enabled, then the cluster has no way to continue and will not try to start the resource elsewhere, but will try to stop it again after the failure timeout." msgstr "Eşecurile la oprire sunt puţin diferite şi cruciale. Dacă o resursă eşuează de a se opri şi STONITH este activat, atunci clusterul va evacua nodul pentru a putea să pornească resursa în altă parte. Dacă STONITH nu este activat, atunci clusterul nu are nici o mod de a continua şi nu va încerca să pornească resursa în altă parte, dar va încerca să o oprească din nou după ce se depaşeşte timpul limită al eşecului." #: Ch-Advanced-Options.xml:191(para) msgid "Please read before enabling this option." msgstr "Vă rugăm să citiţi înainte de activarea acestei opţiuni." #: Ch-Advanced-Options.xml:194(title) msgid "Moving Resources Due to Connectivity Changes" msgstr "Mutarea Resurselor Din Cauza Schimbărilor de Conectivitate" #: Ch-Advanced-Options.xml:195(para) msgid "Setting up the cluster to move resources when external connectivity is lost, is a two-step process." msgstr "Setarea clusterului pentru a muta resursele când conectivitatea externă este pierdută, este un proces în doi paşi." #: Ch-Advanced-Options.xml:197(title) msgid "Tell Pacemaker to monitor connectivity" msgstr "Spunei Pacemaker-ului să monitorizeze conectivitatea" #: Ch-Advanced-Options.xml:202(para) msgid "The attribute name is customizable which allows multiple ping groups to be defined" msgstr "Numele atributului este customizabil ceea ce vă permite definirea de grupuri multiple de ping" #: Ch-Advanced-Options.xml:198(para) msgid "To do this, you need to add a ping resource to the cluster. The ping resource uses the system utility of the same name to a test if list of machines (specified by DNS hostname or IPv4/ IPv6 address) are reachable and uses the results to maintain a node attribute normally called pingd. " msgstr "Pentru a realiza acest lucru, trebuie să adăugaţi o resursă ping la cluster. Resursa ping foloseşte utilitarul de sistem cu acelaşi nume pentru a testa dacă o listă de maşini (specificată după numele DNS sau adresa IPV4/IPV6) sunt accesibile şi foloseşte rezultatele pentru a menţine un atribut de nod numit în mod normal pingd. " #: Ch-Advanced-Options.xml:205(para) msgid "Older versions of Heartbeat required users to add ping nodes to ha.cf - this is no longer required." msgstr "Versiuni mai vechi de Heartbeat necesitau ca utilizatorii să adauge ping noduri în ha.cf - acest lucru nu mai este necesar." #: Ch-Advanced-Options.xml:208(para) msgid "Older versions of Pacemaker used a custom binary called pingd for this functionality, this is now deprecated in favor of ping. If your version of Pacemaker does not contain the ping agent, you can download the latest version from: " msgstr "Versiuni mai vechi de Pacemaker foloseau un binar special numit pingd pentru această funcţionalitate, acest lucru este acum depreciat în favoarea comenzii ping. Dacă versiunea voastră de Pacemaker nu conţine agentul ping, puteţi descărca cea mai recentă versiune de la: " #: Ch-Advanced-Options.xml:213(para) msgid "Normally the resource will run on all cluster nodes, which means that you'll need to create a clone. A template for this can be found below along with a description of the most interesting parameters." msgstr "În mod normal resursa va rula pe toate nodurile clusterului, ceea ce înseamnă că va trebui să creaţi o clonă. Un template pentru aceasta poate fi găsit mai jos împreună cu o descriere ale parametrilor cei mai interesaţi." #: Ch-Advanced-Options.xml:218(title) msgid "Common Options for a 'ping' Resource" msgstr "Opţiuni Obişnuite pentru o Resursă 'ping'" #: Ch-Advanced-Options.xml:228(entry) msgid "dampen" msgstr "atenuare" #: Ch-Advanced-Options.xml:229(entry) msgid "The time to wait (dampening) for further changes occur. Use this to prevent a resource from bouncing around the cluster when cluster nodes notice the loss of connectivity at slightly different times." msgstr "Timpul pe care să îl aştepte (atenuarea) pentru alte modificări să se întâmple. Folosiţi acesta pentru a preveni o resursă de a ricoşa de colo-colo prin cluster atunci când nodurile observă pierderea conectivităţii a intervale uşor diferite de timp." #: Ch-Advanced-Options.xml:232(entry) msgid "multiplier" msgstr "multiplicator" #: Ch-Advanced-Options.xml:233(entry) msgid "The number by which to multiply the number of connected ping nodes by. Useful when there are multiple ping nodes configured." msgstr "Numărul cu care să se multiplice numărul de noduri ping conectate. Folositor când sunt mai multe noduri ping configurate." #: Ch-Advanced-Options.xml:236(entry) msgid "host_list" msgstr "host_list" #: Ch-Advanced-Options.xml:237(entry) msgid "The machines to contact in order to determine the current connectivity status. Allowed values include resolvable DNS hostnames, IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "Maşinile pe care să le contacteze pentru a determina status-ul curent de conectivitate. Valorile permise includ hostname-uri DNS rezolvabile, adrese IPV4 şi IPV6." #: Ch-Advanced-Options.xml:243(title) msgid "An example ping cluster resource, checks node connectivity once every minute" msgstr "Un exemplu de resursă ping în cluster, verifică odată pe minut conectivatea nodului" #: Ch-Advanced-Options.xml:262(para) msgid "You're only half done. The next section deals with telling Pacemaker how to deal with the connectivity status that ocf:pacemaker:ping is recording." msgstr "Aţi terminat doar jumătate. Secţiunea următoare se ocupă cu informarea Pacemaker-ului despre cum să se comporte cu status-ul conectivităţii pe care ocf:pacemaker:ping îl înregistrează." #: Ch-Advanced-Options.xml:269(title) msgid "Tell Pacemaker how to interpret the connectivity data" msgstr "Spune-i Pacemaker-ului cum să interpreteze datele de conectivitate" #: Ch-Advanced-Options.xml:270(para) msgid "NOTE: Before reading the following, please make sure you have read and understood above." msgstr "NOTĂ: Înainte de a citi următoarele, vă rugăm să vă asiguraţi că aţi citit şi aţi înteles de mai sus." #: Ch-Advanced-Options.xml:271(para) msgid "There are a number of ways to use the connectivity data provided by Heartbeat. The most common setup is for people to have a single ping node and want to prevent the cluster from running a resource on any unconnected node." msgstr "Sunt un număr de feluri în care se pot folosi datele de conectivitate furnizate de Heartbeat. Cel mai întâlnit setup este ca oamenii să aibe un singur nod de ping şi să împiedice clusterul de a rula o resursă pe orice nod neconectat." #: Ch-Advanced-Options.xml:276(title) msgid "Don't run on unconnected nodes" msgstr "Nu rula pe noduri neconectate" #: Ch-Advanced-Options.xml:287(para) msgid "A more complex setup is to have a number of ping nodes configured. You can require the cluster to only run resources on nodes that can connect to all (or a minimum subset) of them" msgstr "Un setup mai complex este acela de a avea un număr de noduri de ping configurate. Poţi solicita clusterului să ruleze resursele pe nodurile care se pot conecta la toate (sau doar un subset din) acestea" #: Ch-Advanced-Options.xml:292(title) msgid "Run only on nodes connected to 3 or more ping nodes (assumes multiplier is set to 1000)" msgstr "Rulează doar pe noduri conectate la 3 sau mai multe noduri de ping (presupune că multiplier este setat la 1000)" #: Ch-Advanced-Options.xml:303(para) msgid "or instead you can tell the cluster only to prefer nodes with the most connectivity. Just be sure to set the multiplier to a value higher than that of resource-stickiness (and don't set either of them to INFINITY)." msgstr "sau în schimb puteţi spune clusterului să prefere doar nodurile cu cea mai mare conectivitate. Doar să vă asiguraţi să setaţi multiplicatorul la o valoare mai mare decât cea a resource-stickiness (şi să nu setaţi oricare dintre acestea la INFINITY)." #: Ch-Advanced-Options.xml:308(title) msgid "Prefer the node with the most connected ping nodes" msgstr "Preferă nodul cu cele mai multe noduri de ping conectate" #: Ch-Advanced-Options.xml:319(para) msgid "It is perhaps easier to think of this in terms of the simple constraints that the cluster translates it into. For example, if sles-1 is connected to all 5 ping nodes but sles-2 is only connected to 2, then it would be as if you instead had the following constraints in your configuration:" msgstr "Este probabil mai simplu să vă gândiţi la acest lucru în termenii simplei restricţii în care clusterul traduce acest lucru. De exemplu, dacă sles-1 este conectat la toate cele 5 noduri de ping dar sles-2 este conectat doar la 2, atunci ar fi la fel ca şi când aţi avea următoarele restricţii în configuraţia voastră:" #: Ch-Advanced-Options.xml:324(title) msgid "How the cluster translates the pingd constraint" msgstr "Cum traduce clusterul restricţia pingd" #: Ch-Advanced-Options.xml:332(para) msgid "The advantage being that you don't have to manually update them whenever your network connectivity changes." msgstr "Avantajul fiind că nu mai trebuie să le actualizaţi manual de fiecare dată când conectivitatea de reţea se schimbă." #: Ch-Advanced-Options.xml:333(para) msgid "You can also combine the concepts above into something even more complex. The example below shows how you can prefer the node with the most connected ping nodes provided they have connectivity to at least three (assuming multiplier is set to 1000)." msgstr "Puteţi de asemenea să combinaţi conceptele de mai sus în ceva chiar mai complex de atât. Exemplul de mai jos arată cum puteţi prefera nodul cu cele mai multe noduri de ping conectate cu cerinţa că acestea trebuie să aibe conectivitate la minim trei (presupunând că multiplicatorul este setat la 1000)." #: Ch-Advanced-Options.xml:338(title) msgid "A more complex example of choosing a location based on connectivity" msgstr "Un exemplu mai complex pentru alegerea locaţiei pe baza conectivităţii" #: Ch-Advanced-Options.xml:355(title) msgid "Resource Migration" msgstr "Migrarea Resurselor" #: Ch-Advanced-Options.xml:356(para) msgid "Some resources, such as Xen virtual guests, are able to move to another location without lose of state. We call this resource migration and is different from the normal practice of stopping the resource on the first machine and starting it elsewhere." msgstr "Unele resurse, precum oaspeţii virtuali de Xen, sunt capabili să se mute în altă locaţie fără pierderea stării. Numim acest lucru migrarea resurselor şi este diferit de practica normală a opririi resurselor pe prima maşină şi apoi pornirea acestora în altă parte." #: Ch-Advanced-Options.xml:360(para) -msgid "Not all resources are able to migrate, see the Migration Checklist below, and those that can wont do so in all situations. Conceptually there are two requirements from which the other prerequisites follow:" +msgid "Not all resources are able to migrate, see the Migration Checklist below, and those that can won't do so in all situations. Conceptually there are two requirements from which the other prerequisites follow:" msgstr "Nu toate resursele sunt capabile de migrare, vedeţi Lista de Migrare de mai jos, şi mai sunt cele care nu vor să facă acest lucru în toate situaţiile. În mod conceptual sunt două cerinţe din care celelalte necesităţi urmează:" #: Ch-Advanced-Options.xml:365(para) msgid "the resource must be active and healthy at the old location" msgstr "resursa trebuie să fie activă şi sănătoasă în locaţia veche" #: Ch-Advanced-Options.xml:366(para) msgid "everything required for the resource to run must be available on both the old and new locations" msgstr "tot ce este necesar pentru ca resursa să funcţioneze trebuie să fie disponibil atât la vechea cât şi la noua locaţie" #: Ch-Advanced-Options.xml:368(para) msgid "The cluster is able to accommodate both push and pull migration models by requiring the resource agent to support two new actions: migrate_to (performed on the current location) and migrate_from (performed on the destination)." msgstr "Clusterul este capabil să acomodeze atat modele de migrare de tip push cât şi pull prin solicitarea ca agentul de resursă să suporte două noi acţiuni: migrate_to (efectuată pe locaţia curentă) şi migrate_from (efectuată pe destinaţie)." #: Ch-Advanced-Options.xml:369(para) msgid "In push migration, the process on the current location transfers the to the new location where is it later activated. In this scenario, most of the work would be done in the migrate_to action and, if anything, the activation would occur during migrate_from." msgstr "În migrarea de tip push, procesul de pe locaţia curentă se transferă pe locaţia nouă unde este activat mai târziu. În acest scenariu, majoritatea muncii ar fi realizată în acţiunea migrate_to şi activarea ar lua loc în timpul migrate_from." #: Ch-Advanced-Options.xml:373(para) msgid "Conversely for pull, the migrate_to action is practically empty and migrate_from does most of the work, extracting the relevant resource state from the old location and activating it." msgstr "În egală măsură pentru pull, acţiunea migrate_to este practic fără conţinut şi migrate_from realizează majoritatea muncii, extrăgând starea relevantă a resursei de la locaţia veche şi activând-o." #: Ch-Advanced-Options.xml:374(para) msgid "There is no wrong or right way to implement migration for your service, as long as it works." msgstr "Nu există un mod greşit sau corect de a implementa migrarea serviciului vostru, atâta timp cât funcţionează." #: Ch-Advanced-Options.xml:376(title) msgid "Migration Checklist" msgstr "Lista de Migrare" #: Ch-Advanced-Options.xml:378(para) msgid "The resource may not be a clone." msgstr "Resursa nu poate fi o clonă." #: Ch-Advanced-Options.xml:379(para) msgid "The resource must use an OCF style agent." msgstr "Resursa trebuie să folosească un agent de stilul OCF." #: Ch-Advanced-Options.xml:380(para) msgid "The resource must not be in a failed or degraded state." msgstr "Resursa nu trebuie să fie într-o stare degradată sau să fi eşuat." #: Ch-Advanced-Options.xml:381(para) msgid "The resource must not, directly or indirectly, depend on any primitive or group resources." msgstr "Resursa trebuie să nu depindă, în mod direct sau indirect, de orice primitivă sau grup de resurse." #: Ch-Advanced-Options.xml:382(para) msgid "The resources must support two new actions: migrate_to and migrate_from and advertise them in its metadata." msgstr "Resursa trebuie să suporte două noi acţiuni: migrate_to şi migrate_from şi trebuie să le anunţe în meta-informaţiile proprii." #: Ch-Advanced-Options.xml:383(para) msgid "The resource must have the allow-migrate meta-attribute set to true (not the default)." msgstr "Resursa trebuie să aibe meta-atributul allow-migrate setat pe true (nu pe valoarea implicită)" #: Ch-Advanced-Options.xml:385(para) msgid "If the resource depends on a clone, and at the time the resource needs to be move, the clone has instances that are stopping and instances that are starting, then the resource will be moved in the traditional manner. The Policy Engine is not yet able to model this situation correctly and so takes the safe (yet less optimal) path." msgstr "Dacă resursa depinde de o clonă, iar la momentul când resursa trebuie să se mute, clona are instanţe care se opresc şi instanţe care pornesc, atunci resursa va fi mutată în modul tradiţional. Policy Engine-ul nu este capabil încă să modeleze această situaţie în mod corect aşa că ia calea (mai puţin optimă) dar mai sigură." #: Ch-Advanced-Options.xml:393(title) msgid "Reusing Rules, Options and Sets of Operations" msgstr "Refolosirea Regulilor, Opţiunilor şi a Setului de Operaţiuni" #: Ch-Advanced-Options.xml:394(para) -msgid "Sometimes a number of constraints need to use the same set of rules and resources need to set the same options an parameters. To simplify this situation, you can refer to an existing object using an id-ref instead of an id." +msgid "Sometimes a number of constraints need to use the same set of rules and resources need to set the same options and parameters. To simplify this situation, you can refer to an existing object using an id-ref instead of an id." msgstr "Câteodată acelaşi număr de restricţii trebuie să folosească acelaşi set de reguli şi resursele trebuie sa seteze aceleaşi opţiuni şi parametri. Pentru a simplifica această situaţie, puteţi face referinţă la un obiect existent folosind un id-ref în loc de un id." #: Ch-Advanced-Options.xml:398(para) msgid "So if for one resource you have" msgstr "Deci dacă pentru o resursă aveţi" #: Ch-Advanced-Options.xml:408(para) msgid "Then instead of duplicating the rule for all your other resources, you can instead specify" msgstr "Atunci în loc să duplicaţi regula pentru toate celelalte resurse, puteţi specifica în schimb" #: Ch-Advanced-Options.xml:410(title) msgid "Referencing rules from other constraints" msgstr "Realizând referinţe către reguli din alte restricţii" #: Ch-Advanced-Options.xml:420(para) msgid "The cluster will insist that the rule exists somewhere. Attempting to add a reference to a non-existing rule will cause a validation failure, as will attempting to remove a rule that is referenced elsewhere." msgstr "Clusterul va insista că regula există undeva. Încercând să adaugaţi o referinţă către o regulă ce nu există va cauza un eşec al validării, la fel ca şi încercarea de a înlătura regula care este referenţiată în altă parte." #: Ch-Advanced-Options.xml:425(para) msgid "The same principle applies for meta_attributes and instance_attributes as illustrated in the example below" msgstr "Acelaşi principiu se aplică pentru meta_attributes şi pentru instance_attributes după cum este prezentat în exemplul de mai jos" #: Ch-Advanced-Options.xml:427(title) msgid "Referencing attributes, options and operations from other resources" msgstr "Referenţierea atributelor, opţiuni şi operaţiuni din alte resurse" #: Ch-Advanced-Options.xml:456(title) msgid "Reloading Services After a Definition Change" msgstr "Reîncărcarea Serviciilor După Schimbarea unei Definiţii" #: Ch-Advanced-Options.xml:457(para) msgid "The cluster automatically detects changes to the definition of services it manages. However, the normal response is to stop the service (using the old definition) and start it again (with the new definition). This works well, but some services are smart and can be told to use a new set of options without restarting." msgstr "Clusterul detectează în mod automat schimbări ale definiţiei serviciilor pe care le gestionează. Totuşi, răspunsul normal este să oprească serviciul (folosind definiţia veche) şi să îl pornească din nou (cu definiţia nouă). Acest lucru functionează bine, dar unele servicii sunt inteligente şi li se poate spune să folosească un set nou de opţiuni fară să repornească." #: Ch-Advanced-Options.xml:466(para) msgid "Accept the reload operation and perform any required actions." msgstr "Acceptă operaţiunea reload şi efectuează acţiunile necesare." #: Ch-Advanced-Options.xml:467(para) msgid "The steps required here depend completely on your application" msgstr "Paşii necesitaţi aici depind complet de aplicaţia voastră" #: Ch-Advanced-Options.xml:469(title) msgid "The DRBD Agent's Control logic for Supporting the reload Operation" msgstr "Logica de Control pentru Suportarea Operaţiunii de reload a Agentului DRBD" #: Ch-Advanced-Options.xml:496(para) msgid "Advertise the reload operation in the actions section of its metadata" msgstr "Anunţă operaţiunea reload în secţiunea de actions din meta-informaţiile proprii" #: Ch-Advanced-Options.xml:498(title) msgid "The DRBD Agent Advertising Support for the reload Operation" msgstr "Suportul Promovării Operaţiunii de reload a Agentului DRBD" #: Ch-Advanced-Options.xml:546(para) msgid "Advertise one or more parameters that can take effect using reload." msgstr "Promovaţi unul sau mai mulţi parametri care pot intra în vigoare folosing reload." #: Ch-Advanced-Options.xml:547(para) msgid "Any parameter with the unique set to 0 is eligable to be used in this way." msgstr "Orice parametru cu unique setat pe 0 este ligibil să fie folosit în acest fel." #: Ch-Advanced-Options.xml:549(title) msgid "Parameter that can be changed using reload" msgstr "Parametri care pot fi schimbaţi folosind reload" #: Ch-Advanced-Options.xml:462(para) msgid "To take advantage of this capability, your resource agent must: " msgstr "Pentru a profita de această capabilitate, agentul vostru de resursă trebuie să: " #: Ch-Advanced-Options.xml:563(para) msgid "Once these requirements are satisfied, the cluster will automatically know to reload, instead of restarting, the resource when a non-unique fields changes." msgstr "Odată ce aceste cerinţe au fost satisfăcute, clusterul automat va şti să reîncarce, în loc să restarteze, resursa când un câmp non-unic se schimbă." #: Ch-Advanced-Options.xml:567(para) msgid "The metadata is re-read when the resource is started. This may mean that the resource will be restarted the first time, even though you changed a parameter with unique=0" msgstr "Meta-informaţiile sunt recitite când resursa este pornită. Acest lucru înseamnă că resursa va fi restartată prima data, deşi aţi schimbat un parametru cu unique=0" #: Ch-Advanced-Options.xml:573(para) msgid "If both a unique and non-unique field is changed simultaneously, the resource will still be restarted." msgstr "Dacă atât un câmp unic si non-unic sunt schimbate simultan, resursa va fi restartată." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Advanced-Options.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Resources.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Resources.po index 6e2af4d0ff..2616b33bc3 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Resources.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Advanced-Resources.po @@ -1,1008 +1,1008 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 07:09+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: 5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: Ch-Advanced-Resources.xml:1(title) msgid "Advanced Resource Types" msgstr "Tipuri Avansate de Resurse" #: Ch-Advanced-Resources.xml:3(title) msgid "Groups - A Syntactic Shortcut" msgstr "Grupuri - O Scurtătură Sintactică" #: Ch-Advanced-Resources.xml:4(para) msgid "One of the most common elements of a cluster is a set of resources that need to be located together, start sequentially and stop in the reverse order. To simplify this configuration we support the concept of groups." msgstr "Unul dintre cele mai comune elemente ale unui cluster este un set de resurse care trebuie plasate împreună, pornite secvenţial şi oprite în ordine inversă. Pentru a simplifica această configuraţie suportăm conceptul de grupuri." #: Ch-Advanced-Resources.xml:9(title) msgid "An example group" msgstr "Un exemplu de grup" #: Ch-Advanced-Resources.xml:23(para) msgid "Although the example above contains only two resources, there is no limit to the number of resources a group can contain. The example is also sufficient to explain the fundamental properties of a group:" msgstr "Deşi exemplul de mai sus conţine doar două resurse, nu este nici o limită a numărului de resurse pe care le poate conţine un grup. Exemplul este de asemenea suficient pentru a explica proprietăţile fundamentale ale unui grup:" #: Ch-Advanced-Resources.xml:28(para) msgid "Resources are started in the order they appear in (Public-IP first, then Email)" msgstr "Resursele sunt pornite în ordinea în care apar (întâi Public-IP, apoi Email)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:29(para) msgid "Resources are stopped in the reverse order to which they appear in (Email first, then Public-IP)" msgstr "Resursele sunt oprite în ordine inversă faţă de cea în care apar (întâi Email, apoi Public-IP)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:31(para) msgid "If a resource in the group can't run anywhere, then nothing after that is allowed to run" msgstr "Dacă o resursă din grup nu poate rula nicăieri, atunci nimic din ce urmează dupa aceasta nu îi este permis să ruleze" #: Ch-Advanced-Resources.xml:33(para) msgid "If Public-IP can’t run anywhere, neither can Email" msgstr "Dacă Public-IP nu poate rula nicăieri, nici Email nu va putea" #: Ch-Advanced-Resources.xml:34(para) msgid "If Email can’t run anywhere, this does not affect Public-IP in any way" msgstr "Dacă Email nu poate rula nicăieri, acest luru nu afectează Public-IP în nici un fel" #: Ch-Advanced-Resources.xml:38(para) msgid "The group above is logically equivalent to writing:" msgstr "Grupul de deasupra este echivalent logic cu a scrie:" #: Ch-Advanced-Resources.xml:40(title) msgid "How the cluster sees a group resource" msgstr "Cum vede clusterul un grup de resurse" #: Ch-Advanced-Resources.xml:60(para) msgid "Obviously as the group grows bigger, the reduced configuration effort can become significant." msgstr "În mod evident pe măsură ce grupul creşte, efortul de configurare redus poate deveni semnificativ." #: Ch-Advanced-Resources.xml:62(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:160(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:442(title) msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: Ch-Advanced-Resources.xml:64(title) msgid "Properties of a Group Resource" msgstr "Proprietăţile unui Grup de Resurse" #: Ch-Advanced-Resources.xml:68(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:166(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:185(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:448(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:468(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:536(entry) msgid "Field" msgstr "Câmp" #: Ch-Advanced-Resources.xml:69(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:167(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:186(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:311(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:449(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:469(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:537(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:650(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:688(entry) msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Ch-Advanced-Resources.xml:74(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:170(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:452(entry) msgid "id" msgstr "id" #: Ch-Advanced-Resources.xml:75(entry) msgid "Your name for the group" msgstr "Numele pe care îl daţi grupului" #: Ch-Advanced-Resources.xml:82(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:178(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:460(title) msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: Ch-Advanced-Resources.xml:83(para) msgid "Options inherited from simple resources: priority, target-role, is-managed" msgstr "Opţiuni moştenite de la resurse simple: priority, target-role, is-managed" #: Ch-Advanced-Resources.xml:86(title) msgid "Using Groups" msgstr "Folosirea Grupurilor" #: Ch-Advanced-Resources.xml:88(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:224(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:484(title) msgid "Instance Attributes" msgstr "Atributele Instanţelor" #: Ch-Advanced-Resources.xml:89(para) msgid "Groups have no instance attributes, however any that are set here will be inherited by the group's children." msgstr "Grupurile nu au atribute de instanţă, totuşi oricare ar fi setat aici va fi moştenit de către copiii grupului." #: Ch-Advanced-Resources.xml:92(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:228(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:488(title) msgid "Contents" msgstr "Conţinut" #: Ch-Advanced-Resources.xml:93(para) msgid "Groups may only contain a collection of primitive cluster resources. To refer to the child of a group resource, just use the child's id instead of the group's." msgstr "Grupurile pot conţine numai o colecţie de resurse de cluster de tip primitive . Pentru a face referinţă la copilul unei resurse dintr-un grup, folosiţi pur şi simplu id-ul copilului în locul celui al grupului." #: Ch-Advanced-Resources.xml:99(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:238(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:521(title) msgid "Constraints" msgstr "Restricţii" #: Ch-Advanced-Resources.xml:100(para) msgid "Although it is possible to reference the group's children in constraints, it is usually preferable to use the group's name instead." msgstr "Deşi este posibil să referenţiezi copiii grupului în restricţii, este de obişnuit preferabil să folosiţi numele grupului în schimb." #: Ch-Advanced-Resources.xml:102(title) msgid "Example constraints involving groups" msgstr "Exemple de restricţii care implică grupuri" #: Ch-Advanced-Resources.xml:115(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:273(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:600(title) msgid "Stickiness" msgstr "Adezivitate" #: Ch-Advanced-Resources.xml:116(para) msgid "Stickiness, the measure of how much a resource wants to stay where it is, is additive in groups. Every active member of the group will contribute its stickiness value to the group's total. So if the default resource-stickiness is 100 a group has seven members, five of which are active, then the group as a whole will prefer its current location with a score of 500." msgstr "Adezivitatea, măsura a cât de mult vrea o resursă să rămână acolo unde este, este aditivă în grupuri. Fiecare membru activ al grupului va contribui cu valoarea adezivităţii acestuia la totalul grupului. Deci dacă valoarea implicită a resource-stickiness este 100 şi grupul are şapte membri, cinci din aceştia fiind activi, atunci grupul ca întreg va prefera locaţia curentă cu un scor de 500." #: Ch-Advanced-Resources.xml:123(title) msgid "Clones - Resources That Should be Active on Multiple Hosts" msgstr "Clone - Resurse Care Trebuie să fie Active pe Host-uri Multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:124(para) msgid "Clones were initially conceived as a convenient way to start N instances of an IP resource and have them distributed throughout the cluster for load balancing. They have turned out to quite useful for a number of purposes including integrating with Red Hat's DLM, the fencing subsystem and OCFS2." msgstr "Clonele au fost concepute iniţial ca o modalitate convenientă de a porni N instanţe ale unei resurse IP şi de a le avea distribuite de-a lungul clusterului pentru partajarea nivelului de încărcare. S-au dovedit a fi chiar utile pentru un număr de scopuri incluzând integrarea cu DLM-ul de la Red Hat, subsistemul de evacuare şi OCFS2." #: Ch-Advanced-Resources.xml:128(para) msgid "You can clone any resource provided the resource agent supports it." msgstr "Puteţi clona orice resursă atâta timp cât agentul de resursă suportă acest lucru." #: Ch-Advanced-Resources.xml:129(para) msgid "Three types of cloned resources exist." msgstr "Trei tipuri de resurse clonate există." #: Ch-Advanced-Resources.xml:131(para) msgid "Anonymous" msgstr "Anonime" #: Ch-Advanced-Resources.xml:132(para) msgid "Globally Unique" msgstr "Unice la nivel global" #: Ch-Advanced-Resources.xml:133(para) #, fuzzy msgid "Stateful" msgstr "Stateful" #: Ch-Advanced-Resources.xml:135(para) msgid "Anonymous clones are the simplest type. These resources behave completely identically everywhere they are running. Because of this, there can only be one copy of an anonymous clone active per machine." msgstr "Clonele anonime sunt tipul cel mai simplu. Aceste resurse se comportă absolut identic oriunde rulează. Din această cauză, poate exista doar o copie a unei clone anonime activă per maşină." #: Ch-Advanced-Resources.xml:140(para) msgid "Globally unique clones are distinct entities. A copy of the clone running on one machine is not equivalent to another instance on another node. Nor would any two copies on the same node be equivalent." msgstr "Clonele unice la nivel global sunt entităţi distincte. O copie a unei clone rulând pe o maşină nu este echivalentă cu o altă instanţă pe alt nod. Nici nu ar fi echivalente oricare două copii pe acelaşi nod." #: Ch-Advanced-Resources.xml:145(para) msgid "Stateful clones are covered later in ." msgstr "Clonele stateful sunt discutate mai târziu în ." #: Ch-Advanced-Resources.xml:147(title) msgid "An example clone" msgstr "Un exemplu de clonă" #: Ch-Advanced-Resources.xml:162(title) msgid "Properties of a Clone Resource" msgstr "Proprietăţile unei Resurse Clonă" #: Ch-Advanced-Resources.xml:171(entry) msgid "Your name for the clone" msgstr "Numele dat clonei" #: Ch-Advanced-Resources.xml:179(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:461(para) msgid "Options inherited from simple resources: priority, target-role, is-managed" msgstr "Opţiunile moştenite de la resurse simple: priority, target-role, is-managed" #: Ch-Advanced-Resources.xml:181(title) msgid "Clone specific configuration options" msgstr "Opţiuni de configurare specifice clonei" #: Ch-Advanced-Resources.xml:191(entry) msgid "clone-max" msgstr "clone-max" #: Ch-Advanced-Resources.xml:192(entry) msgid "How many copies of the resource to start. Defaults to the number of nodes in the cluster." msgstr "Câte copii ale resursei să pornească. Valoarea implicită este egală cu numărul de noduri din cluster." #: Ch-Advanced-Resources.xml:195(entry) msgid "clone-node-max" msgstr "clone-node-max" #: Ch-Advanced-Resources.xml:196(entry) msgid "How many copies of the resource can be started on a single node. Defaults to 1." msgstr "Câte copii ale resursei pot fi pornite pe un singur nod. Valoarea implicită este 1." #: Ch-Advanced-Resources.xml:199(entry) msgid "notify" msgstr "notifică" #: Ch-Advanced-Resources.xml:200(emphasis) #: Ch-Advanced-Resources.xml:205(emphasis) #: Ch-Advanced-Resources.xml:209(emphasis) #: Ch-Advanced-Resources.xml:214(emphasis) msgid "false" msgstr "fals" #: Ch-Advanced-Resources.xml:200(entry) msgid "When stopping or starting a copy of the clone, tell all the other copies beforehand and when the action was successful. Allowed values: true, " msgstr "Când este oprită sau pornită o copie a clonei, comunică tuturor celorlalte copii înainte şi după ce acţiunea a reuşit. Valori permise: true, " #: Ch-Advanced-Resources.xml:204(entry) msgid "globally-unique" msgstr "globally-unique" #: Ch-Advanced-Resources.xml:205(entry) msgid "Does each copy of the clone perform a different function? Allowed values: true, " msgstr "Efectuează fiecare copie a unei clone o funcţie diferită? Valori permise: true, " #: Ch-Advanced-Resources.xml:208(entry) msgid "ordered" msgstr "ordonate" #: Ch-Advanced-Resources.xml:209(entry) msgid "Should the copies be started in series (instead of in parallel). Allowed values: true, " msgstr "Ar trebui copiile să fie pornite secvenţial (în loc de în paralel). Valori permise: true, " #: Ch-Advanced-Resources.xml:213(entry) msgid "interleave" msgstr "întrepătrundere" #: Ch-Advanced-Resources.xml:214(entry) msgid "Changes the behavior of ordering constraints (between clones/masters) so that instances can start/stop as soon as their peer instance has (rather than waiting for every instance of the other clone has). Allowed values: true, " msgstr "Schimbă comportamentul de ordonare a restricţiilor (între clone/masters) astfel încât instanţele să se poată opri/porni de îndată ce şi instanţa vecină a făcut-o (decât să aştepte pentru fiecare instanţă pe care o are clona cealaltă). Valori permise: true, " #: Ch-Advanced-Resources.xml:222(title) msgid "Using Clones" msgstr "Folosind Clonele" #: Ch-Advanced-Resources.xml:225(para) msgid "Clones have no instance attributes, however any that are set here will be inherited by the clone's children." msgstr "Clonele nu au atribute de instanţă, totuşi cele care sunt setate aici vor fi moştenite de copiii clonei." #: Ch-Advanced-Resources.xml:229(para) msgid "Clones must contain exactly one group or one regular resource." msgstr "Clonele trebuie să conţină fix un grup sau o resursă obişnuită." #: Ch-Advanced-Resources.xml:231(para) msgid "You should never reference the name of a clone's child. If you think you need to do this, you probably need to re-evaluate your design." msgstr "Nu ar trebui să referenţiaţi niciodată numele copilului unei clone. Dacă se consideră că este necesar acest lucru, probabil trebuie sa reevaluaţi design-ul vostru." #: Ch-Advanced-Resources.xml:239(para) msgid "In most cases, a clone will have a single copy on each active cluster node. However if this is not the case, you can indicate which nodes the cluster should to preferentially assign copies to with resource location constraints. These constraints are written no differently to those for regular resources except that the clone's id is used." msgstr "În majoritatea cazurilor, o clonă va avea o singură copie pe fiecare nod activ din cluster. Totuşi dacă nu este cazul, puteţi indica prin restricţii de locaţie a resursei către care noduri ar trebui clusterul să asigneze în mod preferenţial copiile. Aceste restricţii nu sunt scrise în mod diferit faţă de cele pentru resurse obişnuite cu excepţia faptului că id-ul clonei este folosit." #: Ch-Advanced-Resources.xml:244(para) msgid "Ordering constraints behave slightly differently for clones. In the example below, apache-stats will wait until all copies of the clone that need to be started have done so before being started itself. Only if no copies can be started will apache-stats be prevented from being active. Additionally, the clone will wait for apache-stats to be stopped before stopping the clone." msgstr "Restricţiile de ordonare se comportă uşor diferit în cazul clonelor. În exemplele de mai jos, apache-stats va dori să aştepte până ce toate copiile clonelor care trebuie să fie pornite au făcut acest lucru înainte ca aceasta să fie pornită la rândul ei. Doar dacă nici o copie nu poate fi pornită va fi împiedicată apache-stats din a fi activă. În plus, clona va aştepta ca apache-stats să fie oprită înainte de a opri clona." #: Ch-Advanced-Resources.xml:250(para) msgid "Colocation of a regular (or group) resource with a clone means that the resource can run on any machine with an active copy of the clone. The cluster will choose a copy based on where the clone is running and the rsc resource's own location preferences." msgstr "Colocarea unei resurse obişnuite (sau a unui grup) cu o clonă înseamnă că resursa poate rula pe orice maşină cu o copie activă a clonei. Clusterul va alege o copie ţinând cont unde rulează în mod curent clona şi de preferinţele proprii de locaţie ale resursei." #: Ch-Advanced-Resources.xml:254(para) msgid "Colocation between clones is also possible. In such cases, the set of allowed locations for the rsc clone is limited to nodes on which the with clone is (or will be) active. Allocation is then performed as-per-normal." msgstr "Colocarea între clone este posibilă de asemenea. În astfel de cazuri, setul de locaţii permise pentru clonă este limitat la nodurile pe care clona alături de care va fi colocată este (sau va fi) activă. Alocarea este mai apoi efectuată în mod normal." #: Ch-Advanced-Resources.xml:260(title) msgid "Example constraints involving clones" msgstr "Exemple de restricţii care implicând clone" #: Ch-Advanced-Resources.xml:274(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:601(para) msgid "To achieve a stable allocation pattern, clones are slightly sticky by default. If no value for resource-stickiness is provided, the clone will use a value of 1. Being a small value, it causes minimal disturbance to the score calculations of other resources but is enough to prevent Pacemaker from needlessly moving copies around the cluster." msgstr "Pentru a atinge un tipar de alocare stabil, clonele sunt uşor adezive în mod implicit. Dacă nu este furnizată nici o valoare pentru resource-stickiness, clona va folosi valoarea 1. Fiind o valoare mică, aceasta cauzează o perturbare minimală a calcului scorului celorlalte resurse dar este suficientă pentru a împiedica Pacemaker-ul de a muta inutil copiile prin cluster." #: Ch-Advanced-Resources.xml:281(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:629(title) msgid "Resource Agent Requirements" msgstr "Cerinţele Agentului de Resursă" #: Ch-Advanced-Resources.xml:282(para) msgid "Any resource can be used as an anonymous clone as it requires no additional support from the resource agent. Whether it makes sense to do so depends on your resource and its resource agent." msgstr "Orice resursă poate fi utilizată ca o clonă anonimă deoarece nu necesită vreun suport adiţional din partea agentului de resursă. Dacă are logică să facă acest lucru depinde de resursa voastră şi de agentul de resursă aferent." #: Ch-Advanced-Resources.xml:286(para) msgid "Globally unique clones do require some additional support in the resource agent. In particular, it must only respond with ${OCF_SUCCESS} if the node has that exact instance active. All other probes for instances of the clone should result in ${OCF_NOT_RUNNING}. Unless of course they are failed, in which case they should return one of the other OCF error codes." msgstr "Clonele unice la nivel global necesită suport adiţional în agentul de resursă. În special, trebuie să răspundă cu ${OCF_SUCCESS} dacă nodul are exact acea instanţă activă. Tot restul de probe pentru instanţe ale clonei ar trebui să rezulte în ${OCF_NOT_RUNNING}. Cu excepţia cazului în care au eşuat, caz în care ar trebui să returneze unul din celelalte coduri de eroare OCF." #: Ch-Advanced-Resources.xml:292(para) msgid "Copies of a clone are identified by appending a colon and a numerical offset. Eg. apache:2" msgstr "Copiile unei clone sunt identificate prin apendarea a două puncte şi a unui delimitator numeric. Ex. apache:2" #: Ch-Advanced-Resources.xml:293(para) msgid "Resource agents can find out how many copies there are by examining the OCF_RESKEY_CRM_meta_clone_max environment variable and which copy it is by examining OCF_RESKEY_CRM_meta_clone." msgstr "Agenţii de resursă pot afla câte copii există prin examinarea variabilei de mediu OCF_RESKEY_CRM_meta_clone_max şi a cărei copii este cea curentă examinând OCF_RESKEY_CRM_meta_clone." #: Ch-Advanced-Resources.xml:294(para) msgid "You should not make any assumptions (based on OCF_RESKEY_CRM_meta_clone) about which copies are active. In particular, the list of active copies will not always be an unbroken sequence, nor always start at 0." msgstr "Nu ar trebui să faceţi presupuneri (pe baza OCF_RESKEY_CRM_meta_clone) în privinţa căror copii sunt active. În special, lista de copii active nu va fi întotdeauna o secvenţă continuă, nici nu va începe întotdeauna de la 0." #: Ch-Advanced-Resources.xml:300(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:675(title) msgid "Notifications" msgstr "Notificări" #: Ch-Advanced-Resources.xml:301(para) msgid "Supporting notifications requires the notify action to be implemented. Once supported, the notify action will be passed a number of extra variables which, when combined with additional context, can be used to calculate the current state of the cluster and what is about to happen to it." msgstr "Suportarea notificărilor necesită acţiunea notify să fie implementată. Odată ce este suportată, acţiunii de notificare îi vor fi trimise un număr de variabile suplimentare care, atunci când sunt combinate cu un context adiţional, pot fi folosite pentru a calcula starea curentă a clusterului şi ceea ce urmează să i se întâmple." #: Ch-Advanced-Resources.xml:306(title) msgid "Environment variables supplied with Clone notify actions" msgstr "Variabile de mediu furnizate împreună cu acţiunile de notificare ale Clonei" #: Ch-Advanced-Resources.xml:310(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:687(entry) msgid "Variable" msgstr "Variabilă" #: Ch-Advanced-Resources.xml:316(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:691(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_type" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_type" #: Ch-Advanced-Resources.xml:317(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:692(entry) msgid "Allowed values: pre, post" msgstr "Valori permise: pre, post" #: Ch-Advanced-Resources.xml:320(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:695(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_operation" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_operation" #: Ch-Advanced-Resources.xml:321(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:696(entry) msgid "Allowed values: start, stop" msgstr "Valori permise: start, stop" #: Ch-Advanced-Resources.xml:324(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:715(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:325(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:716(entry) msgid "Resources to be started" msgstr "Resursele care vor fi pornite" #: Ch-Advanced-Resources.xml:328(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:719(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:329(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:720(entry) msgid "Resources to be stopped" msgstr "Resursele care vor fi oprite" #: Ch-Advanced-Resources.xml:332(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:699(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:333(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:700(entry) msgid "Resources the that are running" msgstr "Resursele care rulează" #: Ch-Advanced-Resources.xml:336(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:703(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:337(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:704(entry) msgid "Resources the that are not running" msgstr "Resursele care nu rulează" #: Ch-Advanced-Resources.xml:340(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:731(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:341(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:732(entry) msgid "Nodes on which resources will be started" msgstr "Nodurile pe care resursele vor fi pornite" #: Ch-Advanced-Resources.xml:344(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:735(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:345(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:736(entry) msgid "Nodes on which resources will be stopped" msgstr "Nodurile pe care resursele vor fi oprite" #: Ch-Advanced-Resources.xml:348(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:747(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:349(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:748(entry) msgid "Nodes on which resources are running" msgstr "Nodurile pe care rulează resursele" #: Ch-Advanced-Resources.xml:352(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:751(entry) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:353(entry) #: Ch-Advanced-Resources.xml:752(entry) msgid "Nodes on which resources are not running" msgstr "Nodurile pe care nu rulează resursele" #: Ch-Advanced-Resources.xml:358(para) msgid "The variables come in pairs, such as OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource and OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname and should be treated as an array of whitespace separated elements." msgstr "Variabilele vin în perechi, cum ar fi OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource şi OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname şi ar trebui tratate ca un array de elemente separate de spaţiu." #: Ch-Advanced-Resources.xml:359(para) msgid "Thus in order to indicate that clone:0 will be started on sles-1, clone:2 will be started on sles-3, and clone:3 will be started on sles-2, the cluster would set" msgstr "Drept urmare pentru a indica faptul că clone:0 va fi pornită pe sles-1, clone:2 va fi pornită pe sles-3 şi clone:3 va fi pornită pe sles-2, clusterul va seta" #: Ch-Advanced-Resources.xml:360(para) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource=\"clone:0 clone:2 clone:3\"" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource=\"clone:0 clone:2 clone:3\"" #: Ch-Advanced-Resources.xml:361(para) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname=\"sles-1 sles-3 sles-2\"" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_uname=\"sles-1 sles-3 sles-2\"" #: Ch-Advanced-Resources.xml:362(para) msgid "Example notification variables" msgstr "Exemple de variabile de notificare" #: Ch-Advanced-Resources.xml:365(title) #: Ch-Advanced-Resources.xml:765(title) msgid "Proper Interpretation of Notification Environment Variables" msgstr "Interpretarea Corespunzătoare a Variabilelor de Mediu de Notificare" #: Ch-Advanced-Resources.xml:366(para) msgid "Pre-notification (stop)" msgstr "Pre-notificare (oprire)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:369(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:768(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:780(para) msgid "Active resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" msgstr "Resurse active: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:372(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:771(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:787(para) msgid "Inactive resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" msgstr "Resurse inactive: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:375(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:772(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:788(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:817(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:849(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:885(para) msgid "Resources to be started: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" msgstr "Resurse care vor fi pornite: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:378(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:775(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:791(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:820(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:852(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:888(para) msgid "Resources to be stopped: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" msgstr "Resurse care vor fi oprite: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:382(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:795(para) msgid "Post-notification (stop) / Pre-notification (start)" msgstr "Post-notificare (oprire) / Pre-notificare (pornire)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:385(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:409(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:797(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:826(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:860(para) msgid "Active resources:" msgstr "Resurse active:" #: Ch-Advanced-Resources.xml:388(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:412(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:799(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:828(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:862(para) msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_active_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:389(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:413(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:800(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:810(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:829(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:840(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:863(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:875(para) msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" msgstr "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:392(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:417(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:812(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:843(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:879(para) msgid "Inactive resources:" msgstr "Resurse inactive:" #: Ch-Advanced-Resources.xml:395(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:420(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:814(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:845(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:881(para) msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_inactive_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:396(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:421(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:815(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:846(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:882(para) msgid "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" msgstr "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:399(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:425(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:853(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:889(para) msgid "Resources that were started: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" msgstr "Resurse care au fost pornite: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:402(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:428(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:822(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:855(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:892(para) msgid "Resources that were stopped: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" msgstr "Resurse care au fost oprite: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_stop_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:406(para) msgid "Post-notification (start)" msgstr "Post-notificare (pornire)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:414(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:830(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:841(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:864(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:876(para) msgid "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" msgstr "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:422(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:847(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:883(para) msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" msgstr "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_start_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:435(title) msgid "Multi-state - Resources That Have Multiple Modes" msgstr "Resurse cu stări multiple - Resurse Care Au Mai Multe Moduri" #: Ch-Advanced-Resources.xml:436(para) msgid "Multi-state resources are a specialization of Clones (please ensure you understand the section on clones before continuing) that allow the instances to be in one of two operating modes. These modes are called Master and Slave but can mean whatever you wish them to mean. The only limitation is that when an instance is started, it must come up in the Slave state." msgstr "Resursele cu stări multiple sunt o specializare a Clonelor (vă rugăm să vă asiguraţi că secţiunea referitoare la clone înainte de a continua) care permite instanţelor să se afle în unul din două moduri operaţionale. Aceste moduri sunt numite Master şi Slave dar pot însemna orice doriţi să însemne. Singura limitare este că atunci când o instanţă este pornită, trebuie să o facă în starea Slave." #: Ch-Advanced-Resources.xml:444(title) msgid "Properties of a Multi-State Resource" msgstr "Proprietăţile unei Resurse cu Stări Multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:453(entry) msgid "Your name for the multi-state resource" msgstr "Numele asignat pentru resursa cu stări multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:462(para) msgid "Options inherited from clone resources: clone-max, clone-node-max, notify, globally-unique, ordered, interleave" msgstr "Opţiuni moştenite de la resursele clonate: clone-max, clone-node-max, notify, globally-unique, ordered, interleave" #: Ch-Advanced-Resources.xml:464(title) msgid "Multi-state specific resource configuration options" msgstr "Opţiuni specifice de configurare pentru resurse cu stări multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:472(entry) msgid "master-max" msgstr "master-max" #: Ch-Advanced-Resources.xml:473(entry) msgid "How many copies of the resource can be promoted to master status. Defaults to 1." msgstr "Câte copii ale resursei pot fi promovate la statutul de master. Valoarea implicită este 1." #: Ch-Advanced-Resources.xml:476(entry) msgid "master-node-max" msgstr "master-node-max" #: Ch-Advanced-Resources.xml:477(entry) msgid "How many copies of the resource can be promoted to master status on a single node. Defaults to 1." msgstr "Câte copii ale resursei pot fi promovate la statutul de master pe un singur nod. Valoarea implicită este 1." #: Ch-Advanced-Resources.xml:482(title) msgid "Using Multi-state Resources" msgstr "Folosind Resursele cu Stări Multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:485(para) msgid "Multi-state resources have no instance attributes, however any that are set here will be inherited by the master's children." msgstr "Resursele cu stări multiple nu au atribute de instanţă, însă oricare ar fi setate aici vor fi moştenite de către copiii master-ului." #: Ch-Advanced-Resources.xml:489(para) #, fuzzy msgid "Masters must contain exactly one group or one regular resource." msgstr "Master-ii trebuie să conţină exact un grup sau o resursă obişnuită." #: Ch-Advanced-Resources.xml:491(para) msgid "You should never reference the name of a master's child. If you think you need to do this, you probably need to re-evaluate your design." msgstr "Nu ar trebui să referenţiaţi niciodată copilul unui master. Dacă se consideră necesar acest aspect, atunci este probabil necesară re-evaluarea designului vostru." #: Ch-Advanced-Resources.xml:498(title) msgid "Monitoring Multi-State Resources" msgstr "Monitorizarea Resurselor cu Stări Multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:499(para) msgid "The normal type of monitor actions you define are not sufficient to monitor a multi-state resource in the Master state. To detect failures of the master instance, you need to define an additional monitor action with role=\"Master\"." msgstr "Tipul normal de acţiune de monitorizare pe care îl definim nu este suficient pentru a monitoriza o resursă cu stări multiple în starea Master. Pentru a detecta eşecurile instanţei master, trebuie să definiţi o acţiune de monitorizare adiţională cu role=\"Master\"." #: Ch-Advanced-Resources.xml:503(para) msgid "It is crucial that every monitor operation has a different interval" msgstr "Este imperativ ca fiecare operaţiune de monitorizare să aibă un interval diferit" #: Ch-Advanced-Resources.xml:505(title) msgid "Monitoring both states of a multi-state resource" msgstr "Monitorizarea ambelor stări ale unei resurse cu stări multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:522(para) msgid "In most cases, a multi-state resources will have a single copy on each active cluster node. However if this is not the case, you can indicate which nodes the cluster should to preferentially assign copies to with resource location constraints. These constraints are written no differently to those for regular resources except that the master's id is used." msgstr "În majoritatea cazurilor, o resursă cu stări multiple va avea o singură copie pe fiecare nod activ din cluster. Dacă nu este cazul însă, puteţi indica pe care noduri ar trebui clusterul să asigneze copii cu restricţii de locaţie ale resurselor. Aceste restricţii nu sunt scrise diferit faţă de cele pentru resursele obişnuite cu excepţia faptului că id-ul masterului este folosit." #: Ch-Advanced-Resources.xml:527(para) msgid "When considering multi-state resources in constraints, for most purposes it is sufficient to treat them as clones. The exception is when the rsc-role and/or with-rsc-role (for colocation constraints) and first-action and/or then-action (for ordering constraints) are used." msgstr "Când ţinem cont de resursele cu stări multiple în restricţii, pentru majoritatea scopurilor este suficient să le tratăm ca pe clone. Excepţia survine atunci când sunt folosite rsc-role şi/sau with-rsc-role (pentru restricţii de colocare) şi first-action şi/sau then-action (pentru restricţii de ordonare)." #: Ch-Advanced-Resources.xml:532(title) msgid "Additional constraint options relevant to multi-state resources" msgstr "Opţiuni de restricţionare adiţionale relevante la resurse cu stări multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:540(entry) msgid "rsc-role" msgstr "rsc-role" #: Ch-Advanced-Resources.xml:542(para) msgid "An additional attribute of colocation constraints that specifies the role that rsc must be in." msgstr "Un atribut adiţional al restricţiilor de colocare care specifică rolul în care trebuie să se alfe rsc." #: Ch-Advanced-Resources.xml:543(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:550(para) msgid "Allowed values: Started, Master, Slave" msgstr "Valori permise: Pornit, Master, Slave" #: Ch-Advanced-Resources.xml:547(entry) msgid "with-rsc-role" msgstr "with-rsc-role" #: Ch-Advanced-Resources.xml:549(para) msgid "An additional attribute of colocation constraints that specifies the role that with-rsc must be in." msgstr "Un atribut adiţional al restricţiilor de colocare care specifică rolul în care trebuie să se alfe with-rsc." #: Ch-Advanced-Resources.xml:554(entry) msgid "first-action" msgstr "first-action" #: Ch-Advanced-Resources.xml:556(para) msgid "An additional attribute of ordering constraints that specifies the action that the first resource must complete before executing the specified action for the then resource." msgstr "Un atribut adiţional al restricţiilor de ordonare care specifică acţiunea pe care resursa trebuie să o termine înaintea executării acţiunii specificate pentru resursa then." #: Ch-Advanced-Resources.xml:557(para) msgid "Allowed values: start, stop, promote, demote" msgstr "Valori permise: start, stop, promote, demote" #: Ch-Advanced-Resources.xml:561(entry) msgid "then-action" msgstr "then-action" #: Ch-Advanced-Resources.xml:563(para) msgid "An additional attribute of ordering constraints that specifies the action that the then resource can only execute after the first-action on the first resource has completed." msgstr "Un atribut adiţional al restricţiilor de ordonare care specifică acţiunea pe care resursa then o va putea executa după ce first-action pe prima resursă a terminat." #: Ch-Advanced-Resources.xml:564(para) msgid "Allowed values: start, stop, promote, demote. Defaults to the value (specified or implied) of first-action" msgstr "Valori permise: start, stop, promote, demote. Valoarea implicită (specificată sau subînţeleasă) este cea dată de first-action" #: Ch-Advanced-Resources.xml:570(para) -msgid "In the example below, myApp will wait until one of database copies has been started and promoted to master before being started itself. Only if no copies can be promoted will apache-stats be prevented from being active. Additionally, the database will wait for myApp to be stopped before it is demoted." +msgid "In the example below, myApp will wait until one of the database copies has been started and promoted to master before being started itself. Only if no copies can be promoted will apache-stats be prevented from being active. Additionally, the database will wait for myApp to be stopped before it is demoted." msgstr "În exemplul de mai jos, myApp va aştepta până când una din copiile bazei de date a fost pornită şi promovată la master înainte de a fi ea însăşi pornită. Doar dacă nici o copie nu poate fi promovată va fi împiedicată apache-stats de a fi activă. În mod adiţional, baza de date va aştepta ca myApp să fie oprită înainte să fie degradată." #: Ch-Advanced-Resources.xml:575(para) msgid "Colocation of a regular (or group) resource with a multi-state resource means that it can run on any machine with an active copy of the clone that is in the specified state (Master or Slave). In the example, the cluster will choose a location based on where database is running as a Master, and if there are multiple Master instances it will also factor in myApp‘s own location preferences when deciding which location to choose." msgstr "Colocarea unei resurse obişnuite (sau a unui grup) cu o resursă cu stări-multiple înseamnă că poate rula pe orice maşină cu o copie activă a clonei care se alfă în starea specificată (Master sau Slave). În exemplu, clusterul va alege o locaţie în funcţie de unde rulează baza de date în mod curent ca Master, şi dacă sunt mai multe instanţe de Master va lua în considerare şi preferinţele proprii de locaţie ale myApp când va decide care locaţie să aleagă." #: Ch-Advanced-Resources.xml:579(para) msgid "Colocation with regular clones and other multi-state resources is also possible. In such cases, the set of allowed locations for the rsc clone is (after role filtering) limited to nodes on which the with-rsc clone is (or will be) in the specified role. Allocation is then performed as-per-normal." msgstr "Colocarea alături de clone obişnuite şi alte resurse cu stări multiple este posibilă de asemenea. În astfel de cazuri, setul de locaţii permise pentru clona rsc este (după filtrarea rolului) limitat la nodurile pe care clona with-rsc există (sau va exista) în rolul specificat. Alocarea este atunci efectuată în mod normal." #: Ch-Advanced-Resources.xml:585(title) msgid "Example constraints involving multi-state resources" msgstr "Exemple de restricţii implicând resurse cu stări multiple" #: Ch-Advanced-Resources.xml:608(title) msgid "Which Resource Instance is Promoted" msgstr "Care Instanţă a Resursei este Promovată" #: Ch-Advanced-Resources.xml:609(para) msgid "During the start operation, most Resource Agent scripts should call the crm_master utility. This tool automatically detects both the resource and host and should be used to set a preference for being promoted. Based on this, master-max, and master-node-max, the instance(s) with the highest preference will be promoted." msgstr "În timpul operaţiunii de pornire, majoritatea scripturilor Agenţilor de Resursă ar trebui să apeleze utilitarul crm_master. Acesta detectează în mod automat atât resursa cât şi host-ul şi ar trebui să fie folosit pentru a seta o preferinţă pentru a fi promovat. În funcţie de asta, de master-max şi de master-node-max, instanţa(ele) cu cea mai mare preferinţă va fi promovată." #: Ch-Advanced-Resources.xml:614(para) msgid "The other alternative is to create a location constraint that indicates which nodes are most preferred as masters." msgstr "Cealaltă alternativă să se creeze o restricţie de locaţie care să indice care noduri sunt cele mai preferate ca masteri." #: Ch-Advanced-Resources.xml:616(title) msgid "Manually specifying which node should be promoted" msgstr "Specificând manual care nod ar trebui să fie promovat" #: Ch-Advanced-Resources.xml:630(para) msgid "Since multi-state resources are an extension of cloned resources, all the requirements of Clones are also requirements of multi-state resources. Additionally, multi-state resources require two extra actions demote and promote. These actions are responsible for changing the state of the resource. Like start and stop, they should return OCF_SUCCESS if they completed successfully or a relevant error code if they did not." msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:636(para) msgid "The states can mean whatever you wish, but when the resource is started, it must come up in the mode called Slave. From there the cluster will then decide which instances to promote into a Master." msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:640(para) msgid "In addition to the Clone requirements for monitor actions, agents must also accurately report which state they are in. The cluster relies on the agent to report its status (including role) accurately and does not indicate to the agent what role it currently believes it to be in." msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:645(title) msgid "Role implications of OCF return codes" msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:649(entry) msgid "Monitor Return Code" msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:653(entry) msgid "OCF_NOT_RUNNING" msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:654(entry) msgid "Stopped" msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:657(entry) msgid "OCF_SUCCESS" msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:658(entry) msgid "Running (Slave)" msgstr "" #: Ch-Advanced-Resources.xml:661(entry) msgid "OCF_RUNNING_MASTER" msgstr "OCF_RUNNING_MASTER" #: Ch-Advanced-Resources.xml:662(entry) msgid "Running (Master)" msgstr "Rulează (Master)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:665(entry) msgid "OCF_FAILED_MASTER" msgstr "OCF_FAILED_MASTER" #: Ch-Advanced-Resources.xml:666(entry) msgid "Failed (Master)" msgstr "Eşuat (Master)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:669(entry) msgid "Other" msgstr "Alt" #: Ch-Advanced-Resources.xml:670(entry) msgid "Failed (Slave)" msgstr "Eşuat (Slave)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:676(para) msgid "Like with clones, supporting notifications requires the notify action to be implemented. Once supported, the notify action will be passed a number of extra variables which, when combined with additional context, can be used to calculate the current state of the cluster and what is about to happen to it." msgstr "Ca şi în cazul clonelor, suportarea notificărilor necesită acţiunea notify să fie implementată. Odată ce este suportată, acţiunii notify îi vor fi pasate un număr de variabile suplimentare care, când sunt combinate cu un context suplimentar, pot fi folosite pentru a calcula starea curentă a clusterului şi ceea ce urmează să i se întâmple." #: Ch-Advanced-Resources.xml:682(para) msgid "Variables in bold are specific to Master resources and all behave in the same manner as described for Clone resources." msgstr "Variabilele îngroşate sunt specifice resurselor Master şi se comportă toate în acelaşi fel ca şi cel descris pentru resursele Clonă." #: Ch-Advanced-Resources.xml:681(title) msgid "Environment variables supplied with Master notify actions " msgstr "Variabilele de mediu furnizate cu acţiunile de notificare Master " #: Ch-Advanced-Resources.xml:707(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:708(entry) msgid "Resources that are running in Master mode" msgstr "Resursele care funcţionează în mod Master" #: Ch-Advanced-Resources.xml:711(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:712(entry) msgid "Resources that are running in Slave mode" msgstr "Resursele care funcţionează în mod Slave" #: Ch-Advanced-Resources.xml:723(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:724(entry) msgid "Resources to be promoted" msgstr "Resursele care vor fi promovate" #: Ch-Advanced-Resources.xml:727(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:728(entry) msgid "Resources to be demoted" msgstr "Resursele care vor fi degradate" #: Ch-Advanced-Resources.xml:739(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:740(entry) msgid "Nodes on which resources will be promoted" msgstr "Nodurile pe care resursele vor fi promovate" #: Ch-Advanced-Resources.xml:743(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:744(entry) msgid "Nodes on which resources will be demoted" msgstr "Nodurile pe care resursele vor fi degradate" #: Ch-Advanced-Resources.xml:755(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:756(entry) msgid "Nodes on which resources are running in Master mode" msgstr "Nodurile pe care resursele rulează în mod Master" #: Ch-Advanced-Resources.xml:759(emphasis) msgid "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_uname" msgstr "OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_uname" #: Ch-Advanced-Resources.xml:760(entry) msgid "Nodes on which resources are running in Slave mode" msgstr "Nodurile pe care resursele rulează în mod Slave" #: Ch-Advanced-Resources.xml:766(para) msgid "Pre-notification (demote)" msgstr "Pre-notificare (degradează)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:769(para) msgid "Master resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" msgstr "Resurse Master: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:770(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:786(para) msgid "Slave resources: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" msgstr "Resurse Slave: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:773(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:789(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:818(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:850(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:886(para) msgid "Resources to be promoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" msgstr "Resursele care vor fi promovate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:774(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:790(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:819(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:851(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:887(para) msgid "Resources to be demoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" msgstr "Resursele care vor fi degradate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:778(para) msgid "Post-notification (demote) / Pre-notification (stop)" msgstr "Post-notificare (degradează) / Pre-notificare (oprire)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:781(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:802(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:832(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:866(para) msgid "Master resources:" msgstr "Resurse Master:" #: Ch-Advanced-Resources.xml:783(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:804(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:834(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:868(para) msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_master_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:784(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:805(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:835(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:869(para) msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" msgstr "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:792(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:821(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:854(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:891(para) msgid "Resources that were demoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" msgstr "Resurse care au fost degradate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_demote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:807(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:837(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:872(para) msgid "Slave resources:" msgstr "Resurse Slave:" #: Ch-Advanced-Resources.xml:809(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:839(para) #: Ch-Advanced-Resources.xml:874(para) msgid "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" msgstr "$OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_slave_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:824(para) msgid "Post-notification (start) / Pre-notification (promote)" msgstr "Post-notificare (pornire) / Pre-notificare (promovează)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:858(para) msgid "Post-notification (promote)" msgstr "Post-notificare (promovează)" #: Ch-Advanced-Resources.xml:870(para) msgid "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" msgstr "plus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:877(para) msgid "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" msgstr "minus $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" #: Ch-Advanced-Resources.xml:890(para) msgid "Resources that were promoted: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" msgstr "Resursele care au fost promovate: $OCF_RESKEY_CRM_meta_notify_promote_resource" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Advanced-Resources.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Constraints.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Constraints.po index b2b848dec6..9064f9a25f 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Constraints.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Constraints.po @@ -1,535 +1,535 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 02:10+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: Ch-Constraints.xml:321(None) msgid "@@image: 'images/resource-set.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'images/resource-set.png'; md5=ACEST FIŞIER NU EXISTĂ" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: Ch-Constraints.xml:387(None) msgid "@@image: 'images/two-sets.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'images/two-sets.png'; md5=ACEST FIŞIER NU EXISTĂ" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: Ch-Constraints.xml:422(None) msgid "@@image: 'images/three-sets.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'images/three-sets.png'; md5=ACEST FIŞIER NU EXISTĂ" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: Ch-Constraints.xml:540(None) msgid "@@image: 'images/three-sets-complex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'images/three-sets-complex.png'; md5=ACEST FIŞIER NU EXISTĂ" #: Ch-Constraints.xml:1(title) msgid "Resource Constraints" msgstr "Restricţiile Resurselor" #: Ch-Constraints.xml:3(title) msgid "Scores" msgstr "Scoruri" #: Ch-Constraints.xml:4(para) msgid "Scores of all kinds are integral to how the cluster works. Practically everything from moving a resource to deciding which resource to stop in a degraded cluster is achieved by manipulating scores in some way." msgstr "Scorurile de toate tipurile sunt parte din cum funcţionează clusterul. Practic orice de la mutarea unei resurse la a decide care resursă să fie oprită într-un cluster degradat este atinsă prin manipularea scorurilor în vreun fel." #: Ch-Constraints.xml:8(para) #, fuzzy msgid "Scores are calculated on a per-resource basis and any node with a negative score for a resource can't run that resource. After calculating the scores for a resource, the cluster then chooses the node with the highest one." msgstr "Scorurile sunt calculate la nivel de resursă şi orice nod cu un scor negativ pentru o resursă nu poate rula acea resursă. După calcularea scorurilor pentru o resursă, clusterul alege apoi nodul cu scorul cel mai mare." #: Ch-Constraints.xml:13(title) msgid "Infinity Math" msgstr "Matematica Infinitului" #: Ch-Constraints.xml:14(para) msgid "INFINITY is currently defined as 1,000,000 and addition/subtraction with it follows the following 3 basic rules:" msgstr "INFINITY este definit în mod curent ca 1,000,000 şi adunarea/scăderea din acesta urmează următoarele 3 reguli de bază:" #: Ch-Constraints.xml:16(para) msgid "Any value + INFINITY = INFINITY" msgstr "Orice valoare + INFINITY = INFINITY " #: Ch-Constraints.xml:17(para) msgid "Any value - INFINITY = -INFINITY" msgstr "Orice valoare - INFINITY = -INFINITY" #: Ch-Constraints.xml:18(para) msgid "INFINITY - INFINITY = -INFINITY" msgstr "INFINITY - INFINITY = -INFINITY" #: Ch-Constraints.xml:23(title) msgid "Deciding Which Nodes a Resource Can Run On" msgstr "Decizând pe Care Noduri Poate Rula o Resursă" #: Ch-Constraints.xml:24(para) msgid "There are two alternative strategies for specifying which nodes a resources can run on. One way is to say that by default they can run anywhere and then create location constraints for nodes that are not allowed. The other option is to have nodes \"opt-in\"... to start with nothing able to run anywhere and selectively enable allowed nodes." msgstr "Sunt două strategii pe alternative pentru specificarea nodurilor pe care poate rula o resursă. Un mod este acela de a spune că în mod implicit acestea pot rula oriunde şi apoi să se creeze restricţii de locaţie pentru nodurile pe care acestea nu sunt permise. Cealaltă opţiune este cea de \"opt-in\" ... a porni cu a nu permite la nimic de a rula nicăieri şi de a activa în mod selectiv nodurile permise." #: Ch-Constraints.xml:31(title) #: Ch-Constraints.xml:224(title) msgid "Options" msgstr "Opţiuni" #: Ch-Constraints.xml:33(title) msgid "Options for Simple Location Constraints" msgstr "Opţiuni pentru Restricţii Simple de Locaţie" #: Ch-Constraints.xml:37(entry) #: Ch-Constraints.xml:144(entry) #: Ch-Constraints.xml:230(entry) msgid "Field" msgstr "Câmp" #: Ch-Constraints.xml:38(entry) #: Ch-Constraints.xml:145(entry) #: Ch-Constraints.xml:231(entry) msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Ch-Constraints.xml:41(entry) #: Ch-Constraints.xml:150(entry) #: Ch-Constraints.xml:236(entry) msgid "id" msgstr "id" #: Ch-Constraints.xml:42(entry) #: Ch-Constraints.xml:151(entry) #: Ch-Constraints.xml:237(entry) msgid "A unique name for the constraint" msgstr "Un nume unic pentru restricţie" #: Ch-Constraints.xml:45(entry) #: Ch-Constraints.xml:240(entry) msgid "rsc" msgstr "rsc" #: Ch-Constraints.xml:46(entry) msgid "A resource name" msgstr "Un nume de resursă" #: Ch-Constraints.xml:49(entry) msgid "node" msgstr "nod" #: Ch-Constraints.xml:50(entry) msgid "A node's uname" msgstr "uname-ul unui nod" #: Ch-Constraints.xml:53(entry) #: Ch-Constraints.xml:162(entry) #: Ch-Constraints.xml:248(entry) msgid "score" msgstr "scor" #: Ch-Constraints.xml:54(literal) #: Ch-Constraints.xml:163(emphasis) #: Ch-Constraints.xml:249(literal) msgid "INFINITY" msgstr "INFINIT" #: Ch-Constraints.xml:54(entry) msgid "Positive values indicate the resource can run on this node. Negative values indicate the resource can not run on this node. Values of +/- change \"can\" to \"must\"." msgstr "Valorile pozitive indică faptul că resursa poate rula pe acest nod. Valorile negative indică faptul că resursa nu poate rula pe acest nod. Valorile +/- schimbă \"poate\" în \"trebuie\"." #: Ch-Constraints.xml:61(title) msgid "Asymmetrical \"Opt-In\" Clusters" msgstr "Clustere Asimetrice \"Opt-In\"" #: Ch-Constraints.xml:62(para) msgid "To create an opt-in cluster, start by preventing resources from running anywhere by default" msgstr "Pentru a crea un cluster opt-in, porniţi de la a împiedica resursele din a rula oriunde cum fac în mod implicit" #: Ch-Constraints.xml:63(command) msgid "crm_attribute --attr-name symmetric-cluster --attr-value false" msgstr "crm_attribute --attr-name symmetric-cluster --attr-value false" #: Ch-Constraints.xml:64(para) msgid "Then start enabling nodes. The following fragment says that the web server prefers sles-1, the database prefers sles-2 and both can failover to sles-3 if their most preferred node fails." msgstr "Apoi începeţi să activaţi noduri. Fragmentul următor spune că serverul web preferă sles-1, baza de date preferă sles-2 şi ambele pot face failover pe sles-3 dacă nodul lor cu cea mai mare preferinţă eşuează." #: Ch-Constraints.xml:69(title) msgid "Example set of opt-in location constraints" msgstr "Exemplu de restricţii de locaţie opt-in" #: Ch-Constraints.xml:83(title) msgid "Symmetrical \"Opt-Out\" Clusters" msgstr "Clustere Simetrice \"Opt-Out\"" #: Ch-Constraints.xml:84(para) msgid "To create an opt-out cluster, start by allowing resources to run anywhere by default" msgstr "Pentru a crea un cluster opt-out, începem prin a permite resurselor să ruleze oriunde în mod implicit" #: Ch-Constraints.xml:85(command) msgid "crm_attribute --attr-name symmetric-cluster --attr-value true" msgstr "crm_attribute --attr-name symmetric-cluster --attr-value true" #: Ch-Constraints.xml:86(para) msgid "Then start disabling nodes. The following fragment is the equivalent of the above opt-in configuration." msgstr "Apoi Începeţi să dezactivaţi noduri. Următorul fragment este echivalentul configuraţiei opt-in de mai sus." #: Ch-Constraints.xml:91(title) msgid "Example set of opt-out location constraints" msgstr "Exemplu de restricţii de locaţie opt-out" #: Ch-Constraints.xml:103(para) msgid "Whether you should choose opt-in or opt-out depends both on your personal preference and the make-up of your cluster. If most of your resources can run on most of the nodes, then an opt-out arrangement is likely to result in a simpler configuration. On the other-hand, if most resources can only run on a small subset of nodes an opt-in configuration might be simpler." msgstr "Fie că ar trebui să alegeţi opt-in sau opt-out depinde atât de preferinţele personale cât şi de structura clusterului. Dacă majoritatea resurselor pot rula pe majoritatea nodurilor, atunci un aranjament opt-out va rezulta într-o configuraţie mai simplă. Pe partea cealaltă, dacă majoritatea resurselor pot rula doar pe un subset mic de noduri o configuraţie opt-in ar putea fi mai simplă." #: Ch-Constraints.xml:110(title) msgid "What if Two Nodes Have the Same Score" msgstr "Dacă Două Noduri Au Acelaşi Scor" #: Ch-Constraints.xml:111(para) msgid "If two nodes have the same score, then the cluster will choose one. This choice may seem random and may not be what was intended, however the cluster was not given enough information to know what was intended." msgstr "Dacă două noduri au acelaşi scor, atunci clusterul va alege unul. Această alegere poate părea aleatorie şi ar putea să nu fie ceea ce s-a intenţionat, în schimb clusterului nu i-a fost dată suficientă informaţie pentru a şti care a fost intenţia." #: Ch-Constraints.xml:116(title) msgid "Example of two resources that prefer two nodes equally" msgstr "Exemplu de două resurse care preferă două noduri în mod egal" #: Ch-Constraints.xml:129(para) msgid "In the example above, assuming no other constraints and an inactive cluster, Webserver would probably be placed on sles-1 and Database on sles-2. It would likely have placed Webserver based on the node's uname and Database based on the desire to spread the resource load evenly across the cluster. However other factors can also be involved in more complex configurations." msgstr "În exemplul de mai sus, mergând pe presupunerea că nu sunt alte restricţii şi un cluster inactiv, Webserver ar fi probabil plasat pe sles-1 şi Database pe sles-2. Este probabil să fi plasat Webserver pe baza uname-ului nodului şi Database bazat pe dorinţa de a împrăştia încărcarea cu resurse în mod egal de-a lungul clusterului. Totuşi alţi factori pot fi implicaţi de asemenea în configuraţii mai complexe." #: Ch-Constraints.xml:137(title) msgid "Specifying the Order Resources Should Start/Stop In" msgstr "Specificând Ordinea în care Resursele ar Trebui să Pornească/Oprească" #: Ch-Constraints.xml:138(para) msgid "The way to specify the order in which resources should start is by creating rsc_order constraints." msgstr "Modul în care se poate specifica ordinea în care resursele ar trebui să pornească este prin crearea de restricţii rsc_order" #: Ch-Constraints.xml:140(title) msgid "Properties of an Ordering Constraint" msgstr "Proprietăţile unei Restricţii de Ordonare" #: Ch-Constraints.xml:154(entry) msgid "first" msgstr "întâi" #: Ch-Constraints.xml:155(entry) msgid "The name of a resource that must be started before the then resource is allowed to." msgstr "Numele unei resurse care trebuie pornită înainte de a îi permite resursei apoi să pornească" #: Ch-Constraints.xml:158(entry) msgid "then" msgstr "apoi" #: Ch-Constraints.xml:159(entry) msgid "The name of a resource. This resource will start after the first resource." msgstr "Numele unei resurse. Această resursă va porni după resursa întâi." #: Ch-Constraints.xml:163(entry) msgid "If greater than zero, the constraint is mandatory. Otherwise it is only a suggestion. Default value: " msgstr "Dacă este mai mare decât zero, restricţia este obligatorie. Altfel este doar o sugestie. Valoarea implicită: " #: Ch-Constraints.xml:167(entry) msgid "symmetrical" msgstr "simetric" #: Ch-Constraints.xml:168(emphasis) msgid "true" msgstr "adevărat" #: Ch-Constraints.xml:168(entry) msgid "If true, which is the default, stop the resources in the reverse order. Default value: " msgstr "Dacă este adevărat, care este şi valoarea implicită, opreşte resursele în ordine inversă. Valoarea implicită: " #: Ch-Constraints.xml:174(title) msgid "Mandatory Ordering" msgstr "Ordonarea Obligatorie" #: Ch-Constraints.xml:175(para) msgid "When the then resource cannot run without the first resource being active, one should use mandatory constraints. To specify a constraint is mandatory, use a scores greater than zero. This will ensure that the then resource will react when the first resource changes state." msgstr "Când resursa apoi nu poate rula fără ca resursa întâi să fie activă, ar trebui să folosiţi restricţii obligatorii. Pentru a specifica faptul că o restricţie este obligatorie, folosiţi scoruri mai mari decât zero. Acest lucru va asigura că resursa apoi va reacţiona atunci când resursa întâi îşi schimbă starea." #: Ch-Constraints.xml:181(para) msgid "If the first resource was running and is stopped, the then resource will also be stopped (if it is running)" msgstr "Dacâ resursa întâi rula şi este oprită, resursa apoi va fi oprită de asemenea (dacă rulează)" #: Ch-Constraints.xml:182(para) msgid "If the first resource was not running and cannot be started, the then resource will be stopped (if it is running)" msgstr "Dacă resursa întâi nu rula şi nu poate fi pornită, resursa apoi va fi oprită (dacă rulează)" #: Ch-Constraints.xml:183(para) msgid "If the first resource is (re)started while the then resource is running, the then resource will be stopped and restarted" msgstr "Dacă resursa întâi este (re)pornită în timp ce resursa apoi rulează, resursa apoi va fi oprită şi repornită" #: Ch-Constraints.xml:187(title) msgid "Advisory Ordering" msgstr "Ordonare Recomandată" #: Ch-Constraints.xml:188(para) msgid "On the other-hand, when score=\"0\" is specified for a constraint, the constraint is considered optional and only has an effect when both resources are stopping and or starting. Any change in state by the first resource will have no effect on the then resource." msgstr "Pe altă parte, când score=\"0\" este specificat pentru o restricţie, restricţia este considerată opţională şi are efect doar când ambele resurse sunt oprite sau pornite. Orice modificare a stării resursei întâi nu va avea nici un efect asupra resursei apoi." #: Ch-Constraints.xml:193(title) msgid "Example of an optional and mandatory ordering constraint" msgstr "Exemplu de restricţie de ordonare obligatorie şi recomandată" #: Ch-Constraints.xml:203(para) msgid "Some additional information on ordering constraints can be found in the document Ordering Explained" msgstr "Informaţii adiţionale despre restricţiile de ordonare pot fi găsite în documentul Ordonarea Explicată" #: Ch-Constraints.xml:208(title) msgid "Placing Resources Relative to other Resources" msgstr "Plasarea Resurselor Relativ la alte Resurse" #: Ch-Constraints.xml:209(para) msgid "When the location of one resource depends on the location of another one, we call this colocation." msgstr "Când locaţia unei resurse depinde de locaţia altei resurse, numim acest lucru colocare." #: Ch-Constraints.xml:215(para) msgid "While the human brain is sophisticated enough to read the constraint in any order and choose the correct one depending on the situation, the cluster is not quite so smart. Yet." msgstr "În timp ce creierul uman este destul de sofisticat pentru a citi o restricţie în orice ordine şi de a alege pe cea corectă în funcţie de situaţie, clusterul nu este atât de inteligent. Încâ." #: Ch-Constraints.xml:210(para) msgid "There is an important side-effect of creating a colocation constraint between two resources, that it affects the order in which resources are assigned to a node. If you think about it, its somewhat obvious. You can't place A relative to B unless you know where B is . So when you are creating colocation constraints, it is important to consider whether you should colocate A with B or B with A." msgstr "Există un efect secundar important ca urmare a creării unei restricţii de colocare între două resurse, şi anume acela că afectează ordinea în care resursele sunt asignate unui nod. Dacă stai să te gândeşti, este oarecum evident. Nu poţi plasa A relativ la B decât dacă ştii unde B este . Aşa că atunci când creaţi restricţii de colocare, este important să ţineţi cont de dacă vreţi să colocaţi A cu B sau B cu A." #: Ch-Constraints.xml:219(para) msgid "Another thing to keep in mind is that, assuming A is collocated with B, the cluster will also take into account A's preferences when deciding which node to choose for B. For a detailed look at exactly how this occurs, see the Colocation Explained document." msgstr "Un alt aspect care merită reţinut este acela că, presupunând că A este colocat cu B, clusterul va lua în considerare preferinţele lui A când va decide care nod să aleagă pentru B. Pentru o vedere detaliată asupra modului exact în care se întâmplă acest lucru, vedeţi documentul Colocarea Explicată." #: Ch-Constraints.xml:226(title) msgid "Properties of a Collocation Constraint" msgstr "Proprietăţile unei Restricţii de Colocare" #: Ch-Constraints.xml:241(entry) msgid "The colocation source. If the constraint cannot be satisfied, the cluster may decide not to allow the resource to run at all." msgstr "Sursa colocării. Dacă restricţia nu poate fi satisfăcută, clusterul poate decide să nu permită resursei să ruleze deloc." #: Ch-Constraints.xml:244(entry) msgid "with-rsc" msgstr "with-rsc" #: Ch-Constraints.xml:245(entry) msgid "The colocation target. The cluster will decide where to put this resource first and then decide where to put the resource in the rsc field" msgstr "Destinaţia colocării. Clusterul va decide unde să plaseze această resursă mai întâi şi apoi va decide unde să plaseze resursa din câmpul rsc" #: Ch-Constraints.xml:249(entry) msgid "Positive values indicate the resource should run on the same node. Negative values indicate the resources should not run on the same node. Values of +/- change \"should\" to \"must\"." msgstr "Valorile pozitive indică faptul că resursa ar trebui să ruleze pe acelaşi nod. Valorile negative indică faptul că resursele ar trebui să nu ruleze pe acelaşi nod. Valorile +/- schimbâ \"ar trebui\" în \"trebuie\"." #: Ch-Constraints.xml:256(title) msgid "Mandatory Placement" msgstr "Plasament Obligatoriu" #: Ch-Constraints.xml:257(para) msgid "Mandatory placement occurs any time the constraint's score is +INFINITY or -INFINITY. In such cases, if the constraint can't be satisfied, then the rsc resource is not permitted to run. For score=INFINITY, this includes cases where the with-rsc resource is not active." msgstr "Plasamentul obligatoriu se întâmplă oricând scorul restricţiei este +INFINITY sau -INFINITY. În astfel de cazuri, dacă restricţia poate fi satisfăcută, atunci resursei rsc nu îi este permis să ruleze. Pentru scor=INFINITY, acest aspect include cazuri în care resursa with-rsc nu este activă." #: Ch-Constraints.xml:262(para) msgid "If you need resource1 to always run on the same machine as resource2, you would add the following constraint:" msgstr "Dacă aveţi nevoie ca resursa1 să ruleze întotdeauna pe aceeaşi maşină ca şi resursa2, aţi adăuga următoarea restricţie:" #: Ch-Constraints.xml:264(title) msgid "An example colocation constraint" msgstr "Un exemplu de restricţie de colocare" #: Ch-Constraints.xml:265(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " <rsc_colocation id=\"colocate\" rsc=\"resource1\" with-rsc=\"resource2\" score=\"INFINITY\"/>\n" "\t " msgstr "" "\n" " <rsc_colocation id=\"colocate\" rsc=\"resource1\" with-rsc=\"resource2\" score=\"INFINITY\"/>\n" "\t " #: Ch-Constraints.xml:269(para) msgid "Remember, because INFINITY was used, if resource2 can't run on any of the cluster nodes (for whatever reason) then resource1 will not be allowed to run." msgstr "Ţineţi minte, datorită faptului că INFINITY a fost folosit, dacă resursa2 nu poate rula pe nici unul din nodurile clusterului (indiferent de motiv) atunci resursei1 nu îi va fi permis să ruleze." #: Ch-Constraints.xml:270(para) msgid "Alternatively, you may want the opposite... that resource1 cannot run on the same machine as resource2. In this case use score=\"-INFINITY\"" msgstr "Alternativ, aţi putea dori opusul... ca resursa1 să nu poată rula pe aceeaşi maşină ca resursa2. În acest caz folosiţi scor=\"-INFINITY\"" #: Ch-Constraints.xml:276(title) msgid "An example anti-colocation constraint" msgstr "Un exemplu de restricţie anti-colocare" #: Ch-Constraints.xml:277(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " <rsc_colocation id=\"anti-colocate\" rsc=\"resource1\" with-rsc=\"resource2\" score=\"-INFINITY\"/> \n" "\t " msgstr "" "\n" " <rsc_colocation id=\"anti-colocate\" rsc=\"resource1\" with-rsc=\"resource2\" score=\"-INFINITY\"/> \n" "\t " #: Ch-Constraints.xml:281(para) #, fuzzy msgid "Again, by specifying -INFINTY, the constraint is binding. So if the only place left to run is where resource2 already is, then resource1 may not run anywhere." msgstr "Din nou, specificând -INFINTY, restricţia este binding. Deci singurul loc rămas pentru a rula este cel unde resursa2 este deja, atunci resursa1 nu poate rula nicăieri." #: Ch-Constraints.xml:287(title) #, fuzzy msgid "Advisory Placement" msgstr "Plasament Recomandat" #: Ch-Constraints.xml:288(para) #, fuzzy msgid "If mandatory placement is about \"must\" and \"must not\", then advisory placement is the \"I'd prefer if\" alternative. For constraints with scores greater than -INFINITY and less than INFINITY, the cluster will try and accommodate your wishes but may ignore them if the alternative is to stop some of the cluster resources." msgstr "Dacă plasamentul obligatoriu se referă la \"trebuie\" şi \"nu trebuie\", atunci plasamentul recomandat este alternativa \"aş prefera dacă\". Pentru restricţii cu scoruri mai mari decât -INFINITY şi mai mici decât INFINITY, clusterul va încerca să acomodeze dorinţele voastre dar le-ar putea ignora dacă alternativa este să oprească unele din resursele clusterului." #: Ch-Constraints.xml:292(para) msgid "Like in life, where if enough people prefer something it effectively becomes mandatory, advisory colocation constraints can combine with other elements of the configuration to behave as if they were mandatory." msgstr "Ca şi în viaţă, unde dacă destule persoane preferă ceva acest lucru devine obligatoriu, restricţiile de colocare recomandate se pot combina cu alte elemente ale configuraţiei pentru a se comporta ca şi cum ar fi obligatorii." #: Ch-Constraints.xml:294(title) msgid "An example advisory-only colocation constraint" msgstr "Un exemplu de restricţie de colocare doar recomandată" #: Ch-Constraints.xml:295(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " <rsc_colocation id=\"colocate-maybe\" rsc=\"resource1\" with-rsc=\"resource2\" score=\"500\"/>\n" "\t " msgstr "" "\n" " <rsc_colocation id=\"colocate-maybe\" rsc=\"resource1\" with-rsc=\"resource2\" score=\"500\"/>\n" "\t " #: Ch-Constraints.xml:302(title) msgid "Ordering Sets of Resources" msgstr "Ordonarea Seturilor de Resurse" #: Ch-Constraints.xml:303(para) msgid "A common situation is for an administrator to create a chain of ordered resources, such as:" msgstr "O situaţie comună este ca un administrator să creeze un lanţ de resurse ordonate, precum:" #: Ch-Constraints.xml:305(title) msgid "A chain of ordered resources" msgstr "Un lanţ de resurse ordonate" #: Ch-Constraints.xml:318(title) msgid "Ordered Set" msgstr "Set Ordonat" #: Ch-Constraints.xml:323(caption) msgid "Visual representation of the four resources' start order for the above constraints" msgstr "Reprezentarea vizuală a ordinii de pornire a celor patru resurse pentru restricţiile de mai sus" #: Ch-Constraints.xml:327(para) msgid "To simplify this situation, there is an alternate format for ordering constraints" msgstr "Pentru a simplifica această situaţie, există un format alternativ pentru ordonarea restricţiilor" #: Ch-Constraints.xml:329(title) msgid "A chain of ordered resources expressed as a set" msgstr "Un lanţ de resurse ordonate exprimate ca un set" #: Ch-Constraints.xml:345(para) msgid "Resource sets have the same ordering semantics as groups." msgstr "Seturile de resurse au aceeaşi semantică de ordonare ca şi grupurile." #: Ch-Constraints.xml:347(title) msgid "A group resource with the equivalent ordering rules" msgstr "Un grup de resurse cu regulile de ordonare echivalente" #: Ch-Constraints.xml:359(para) msgid "While the set-based format is not less verbose, it is significantly easier to get right and maintain. It can also be expanded to allow ordered sets of (un)ordered resources. In the example below, rscA and rscB can both start in parallel, as can rscC and rscD, however rscC and rscD can only start once both rscA and rscB are active." msgstr "În timp ce formatul bazat pe seturi nu este mai puţin verbose, este semnificativ mai uşor de a nimeri şi menţine. Poate fi extins pentru a permite seturi ordonate de resurse (ne)ordonate. În exemplul de mai jos, rscA şi rscB pot porni ambele în paralel, la fel pot si rscC şi rscD, însă rscC şi rscD pot porni doar odată ce ambele rscA şi rscB sunt active." #: Ch-Constraints.xml:364(title) msgid "Ordered sets of unordered resources" msgstr "Seturi ordonate de resurse neordonate" #: Ch-Constraints.xml:384(title) msgid "Two Sets of Unordered Resources" msgstr "Două Seturi de Resurse Neordonate" #: Ch-Constraints.xml:389(caption) msgid "Visual representation of the start order for two ordered sets of unordered resources" msgstr "Reprezentarea vizuală a ordinii de pornire pentru două seturi de resurse neordonate" #: Ch-Constraints.xml:393(para) msgid "Of course either or both sets of resources can also be internally ordered (by setting sequential=\"true\") and there is no limit to the number of sets that can be specified." msgstr "Desigur că oricare sau ambele seturi de resurse pot de asemenea să fie ordonate intern (prin setarea sequential=\"true\") şi nu este nici o limită asupra numărului de seturi care poate fi specificat." #: Ch-Constraints.xml:395(title) msgid "Advanced use of set ordering - Three ordered sets, two of which are internally unordered" msgstr "Utilizări avansate ale ordonării seturilor - Trei seturi ordonate, două din care sunt neordonate intern" #: Ch-Constraints.xml:419(title) msgid "Three Resources Sets" msgstr "Trei Seturi de Resurse" #: Ch-Constraints.xml:424(caption) msgid "Visual representation of the start order for the three sets defined above" msgstr "Reprezentarea vizuală a ordinii de pornire pentru cele trei seturi definite mai sus" #: Ch-Constraints.xml:430(title) msgid "Collocating Sets of Resources" msgstr "Colocarea Seturilor de Resurse" #: Ch-Constraints.xml:431(para) -msgid "Another common situation is for an administrator to create a set of collocated resources. Previously this possible either by defining a resource group (See ) which could not always accurately express the design; or by defining each relationship as an individual constraint, causing a constraint explosion as the number of resources and combinations grew." +msgid "Another common situation is for an administrator to create a set of collocated resources. Previously this was possible either by defining a resource group (See ) which could not always accurately express the design; or by defining each relationship as an individual constraint, causing a constraint explosion as the number of resources and combinations grew." msgstr "O altă situaţie comună este ca un administrator să creeze un set de resurse colocate. Anterior acest lucru era posibil fie prin definirea unui grup de resurse (Vezi ) care nu putea întotdeauna să exprime design-ul în mod corect, sau prin definirea fiecărei relaţii ca o restricţie individuală, cauzând o explozie de restricţii pe măsură ce numărul resurselor şi al combinaţiilor creştea." #: Ch-Constraints.xml:436(title) msgid "A chain of collocated resources" msgstr "Un lanţ de resurse colocate" #: Ch-Constraints.xml:447(para) msgid "To make things easier, we allow an alternate form of colocation constraints using resource_sets. Just like the expanded version, a resource that can't be active also prevents any resource that must be collocated with it from being active. For example if B was not able to run, then both C (and by inference D) must also remain stopped." msgstr "Pentru a face lucrurile mai uşoare, permitem o altă formă de restricţii de colocare folosind seturi_de_resurse. La fel ca şi versiunea extinsă, o resursă care nu poate fi activă împiedică de asemenea orice resursă care trebuie colocată cu aceasta de a fi activă. De exemplu dacă B nu era capabil să ruleze, atât C (şi prin inferenţă D) trebuie să rămână oprite." #: Ch-Constraints.xml:453(title) msgid "The equivalent colocation chain expressed using resource_sets" msgstr "Lanţul echivalent de restricţii de colocare exprimat folosind seturi_de_resurse" #: Ch-Constraints.xml:469(para) msgid "Resource sets have the same colocation semantics as groups." msgstr "Seturile de resurse au aceleaşi restricţii semantice ca şi grupurile." #: Ch-Constraints.xml:471(title) msgid "A group resource with the equivalent colocation rules" msgstr "O resursă de grup cu regulile echivalente de colocare" #: Ch-Constraints.xml:483(para) -msgid "This notation can also be used in this context to tell the cluster that a set of resources must all be located with a common peer, but have no dependencies on each other. In this scenario, unlike the previous on, B would be allowed to remain active even if A or C (or both) were inactive." +msgid "This notation can also be used in this context to tell the cluster that a set of resources must all be located with a common peer, but have no dependencies on each other. In this scenario, unlike the previous one, B would be allowed to remain active even if A or C (or both) were inactive." msgstr "Această notaţie poate fi folosită de asemenea în acest context pentru a spune clusterului că un set de resurse trebuie să fie toate amplasate pe un nod comun, dar că nu au dependinţe unele de altele. În acest scenariu, contrar faţă de cel anterior, lui B i-ar fi permis să rămână activă chiar dacă A sau C (sau ambele) ar fi fost inactive." #: Ch-Constraints.xml:488(title) msgid "Using colocation sets to specify a common peer." msgstr "Folosirea seturilor de colocare pentru a specifica un nod comun." #: Ch-Constraints.xml:506(para) msgid "Of course there is no limit to the number and size of the sets used. The only thing that matters is that in order for any member of set N to be active, all the members of set N+1 must also be active (and naturally on the same node), and that if a set has sequential=\"true\", then in order for member M to be active, member M+1 must also be active. You can even specify the role in which the members of a set must be in using the set's role attribute." msgstr "Desigur nu există nici o limită asupra numărului şi mărimii seturilor folosite. Singurul lucru care contează este ca pentru orice membru al setului N să fie activ, toţi membrii setului N+1 trebuie să fie activi de asemenea (şi evident pe acelaşi nod), şi dacă un set are sequential=\"true\", atunci pentru ca membrul M să fie activ, membrul M+1 trebuie să fie activ de asemenea. Puteţi specifica chiar rolul în care membrii unui set trebuie să fie foloind atributele de rol ale setului." #: Ch-Constraints.xml:512(title) msgid "A colocation chain where the members of the middle set have no inter-dependencies and the last has master status." msgstr "Un lanţ de colocare unde membrii setului mijlociu nu au interdependenţe şi ultimul are statutul de master." #: Ch-Constraints.xml:537(title) msgid "Another Three Resources Sets" msgstr "Încă Trei Seturi de Resurse" #: Ch-Constraints.xml:542(caption) msgid "Visual representation of a colocation chain where the members of the middle set have no inter-dependencies" msgstr "Reprezentarea vizuală a unui lanţ de colocare unde membrii setului mijlociu nu au interdependenţe" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Constraints.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Nodes.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Nodes.po index 6a807a3778..275f5c91f9 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Nodes.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Nodes.po @@ -1,226 +1,226 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 01:11+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ch-Nodes.xml:2(title) msgid "Cluster Nodes" msgstr "Nodurile Clusterului" #: Ch-Nodes.xml:4(title) msgid "Defining a Cluster Node" msgstr "Definirea unui Nod de Cluster" #: Ch-Nodes.xml:5(para) msgid "Each node in the cluster will have an entry in the nodes section containing its UUID, uname and type." msgstr "Fiecare nod în cluster va avea o intrare în secţiunea de noduri conţinând UUID-ul, uname-ul şi tipul acestuia." #: Ch-Nodes.xml:7(title) msgid "Example cluster node entry" msgstr "Exemplu de intrare de nod de cluster" #: Ch-Nodes.xml:12(para) msgid "In normal circumstances, the admin should let the cluster populate this information automatically from the communications and membership data. However one can use the crm_uuid tool to read an existing UUID or define a value before the cluster starts." msgstr "În circumstanţe normale, admin-ul ar trebui să lase clusterul să populeze această informaţie în mod automat din datele de comunicare şi apartenenţă. Totuşi cineva poate folosi utilitarul crm_uuid pentru a citi un UUID existent sau pentru a defini o valoare înainte ca şi clusterul să pornească." #: Ch-Nodes.xml:18(title) msgid "Describing a Cluster Node" msgstr "Descrierea unui Nod de Cluster" #: Ch-Nodes.xml:19(para) msgid "Beyond the basic definition of a node, the administrator can also describe the node's attributes, such as how much RAM, disk, what OS or kernel version it has, perhaps even its physical location. This information can then be used by the cluster when deciding where to place resources. For more information on the use of node attributes, see the section on ." msgstr "Dincolo de definiţia de bază a unui nod, administratorul poate descrie de asemenea şi atributele nodului, cum ar fi cât RAM, disc are, care OS sau versiune de kernel are, poate chiar şi locaţia fizică. Această informaţie poate fi utilizată mai apoi de către cluster când va decide unde să plaseze resursele. Pentru mai multe informaţii referitoare la folosirea atributelor nodului, vedeţi secţiunea despre ." #: Ch-Nodes.xml:24(para) msgid "Node attributes can be specified ahead of time or populated later, when the cluster is running, using crm_attribute." msgstr "Atributele nodului pot fi specificate în avans sau populate ulterior, când clusterul rulează, folosind crm_attribute." #: Ch-Nodes.xml:25(para) msgid "Below is what the node's definition would look like if the admin ran the command:" msgstr "Mai jos este prezentat cum ar arăta definiţia nodului dacă administratorul ar executa comanda:" #: Ch-Nodes.xml:27(title) msgid "The result of using crm_attribute to specify which kernel pcmk-1 is running" msgstr "Rezultatul folosirii crm_attribute pentru a specifica pe ce kernel rulează pcmk-1" #: Ch-Nodes.xml:29(userinput) #, no-wrap msgid "crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --attr-value `uname -r` " msgstr "crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --attr-value `uname -r` " #: Ch-Nodes.xml:39(para) msgid "A simpler way to determine the current value of an attribute is to use crm_attribute command again:" msgstr "O metodă mai simplă de a determina valoarea curentă a unui atribut este de a folosi comanda crm_attribute din nou:" #: Ch-Nodes.xml:40(command) msgid "crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --get-value" msgstr "crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --get-value" #: Ch-Nodes.xml:42(para) msgid "By specifying --type nodes the admin tells the cluster that this attribute is persistent. There are also transient attributes which are kept in the status section which are \"forgotten\" whenever the node rejoins the cluster. The cluster uses this area to store a record of how many times a resource has failed on that node but administrators can also read and write to this section by specifying --type status." msgstr "Prin specificarea --type noduri administratorul îi spune clusterului că acest atribut este persistent. Există de asemenea atribute tranzitive care sunt păstrate în secţiunea de status şi care sunt \"uitate\" oricând nodul reintră în cluster. Clusterul foloseşte această zonă pentru a stoca o înregistrare despre de câte ori a eşuat o resursă pe acel nod însâ administratorii pot citi şi scrie în această secţiune prin specificarea a --type status." #: Ch-Nodes.xml:49(title) msgid "Adding a New Cluster Node" msgstr "Adăugarea unui Nou Nod în Cluster" #: Ch-Nodes.xml:51(title) #: Ch-Nodes.xml:65(title) #: Ch-Nodes.xml:107(title) msgid "Corosync" msgstr "Corosync" #: Ch-Nodes.xml:52(para) -msgid "Adding a new is as simple as installing Corosync and Pacemaker, and copying /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) from an existing node. You may need to modify the mcastaddr option to match the new node's IP address." +msgid "Adding a new node is as simple as installing Corosync and Pacemaker, and copying /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) from an existing node. You may need to modify the mcastaddr option to match the new node's IP address." msgstr "Adăugarea unui nou nod este la fel de simplă ca instalarea Corosync şi Pacemaker şi copierea /etc/corosync/corosync.conf şi a /etc/ais/authkey (dacă există) de pe un nod existent. Ar putea fi necesar să modificaţi opţiunea mcastaddr pentru a se potrivi cu adresa IP a noului nod." #: Ch-Nodes.xml:54(para) #: Ch-Nodes.xml:116(para) msgid "If a log message containing \"Invalid digest\" appears from Corosync, the keys are not consistent between the machines." msgstr "Dacă apare în log-uri un mesaj de la Corosync conţinând \"Invalid digest\", cheile nu sunt consistente între maşini." #: Ch-Nodes.xml:57(title) #: Ch-Nodes.xml:92(title) #: Ch-Nodes.xml:119(title) msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: Ch-Nodes.xml:58(para) -msgid "Provided you specified autojoin any in ha.cf, adding a new is as simple as installing heartbeat and copying ha.cf and authkeys from an existing node." +msgid "Provided you specified autojoin any in ha.cf, adding a new node is as simple as installing heartbeat and copying ha.cf and authkeys from an existing node." msgstr "Dacă aţi specificat autojoin any în ha.cf, adăugarea unui nod nou este la fel de simpla ca şi instalarea Heartbeat şi copierea ha.cf şi a authkeys de pe un nod existent." #: Ch-Nodes.xml:59(para) msgid "If not, then after setting up ha.cf and authkeys, you must use the hb_addnode command before starting the new node." msgstr "În caz contrar, după setarea ha.cf şi a authkeys, trebuie să folosiţi comanda hb_addnode înainte de a porni noul nod." #: Ch-Nodes.xml:63(title) msgid "Removing a Cluster Node" msgstr "Înlăturarea unui Nod din Cluster" #: Ch-Nodes.xml:66(para) #, fuzzy msgid "Because the messaging and membership layers are the authoritative source for cluster nodes, deleting them from the CIB is not a reliable solution. First one must arrange for heartbeat to forget about the node (pcmk-1 in the example below)." msgstr "Datorită faptului că straturile de mesagerie şi apartenenţă sunt surse autoritative pentru nodurile clusterului, ştergerea acestoa din CIB nu este o soluţie de încredere. Întâi cineva trebuie să facă astfel încât heartbeat să uite de node (pcmk-1 în exemplul de mai jos)." #: Ch-Nodes.xml:70(para) msgid "On the host to be removed:" msgstr "Pe host-ul care va fi înlăturat:" #: Ch-Nodes.xml:73(para) msgid "Find and record the node's Corosync id: crm_node -i" msgstr "Găsiţi şi înregistraţi id-ul Corosync al nodului: crm_node -i" #: Ch-Nodes.xml:76(para) msgid "Stop the cluster: /etc/init.d/corosync stop" msgstr "Opriţi clusterul: /etc/init.d/corosync stop" #: Ch-Nodes.xml:79(para) msgid "Next, from one of the remaining active cluster nodes:" msgstr "Ulterior, de pe unul din nodurile rămase active ale clusterului:" #: Ch-Nodes.xml:82(para) msgid "Tell the cluster to forget about the removed host: crm_node -R COROSYNC_ID" msgstr "Comunicaţi clusterului să uite despre host-ul înlăturat: crm_node -R COROSYNC_ID" #: Ch-Nodes.xml:85(para) msgid "Only now is it safe to delete the node from the CIB with:" msgstr "Doar acum este în siguranţă să ştergeţi nodul din CIB cu:" #: Ch-Nodes.xml:86(replaceable) #: Ch-Nodes.xml:87(replaceable) msgid "pcmk-1" msgstr "pcmk-1" #: Ch-Nodes.xml:86(command) msgid "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"\"/>'" msgstr "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"\"/>'" #: Ch-Nodes.xml:87(command) msgid "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"\"/>'" msgstr "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"\"/>'" #: Ch-Nodes.xml:93(para) msgid "Because the messaging and membership layers are the authoritative source for cluster nodes, deleting them from the CIB is not a reliable solution. First one must arrange for heartbeat to forget about the node (pcmk-1 in the example below). To do this, shut down heartbeat on the node and then, from one of the remaining active cluster nodes, run:" msgstr "Datorită faptului că straturile de mesagerie şi apartenenţă sunt surse autoritative pentru nodurile clusterului, ştergerea acestoa din CIB nu este o soluţie de încredere. Întâi cineva trebuie să facă astfel încât heartbeat să uite de node (pcmk-1 în exemplul de mai jos). Pentru a realiza acest lucru, opriţi heartbeat pe nod şi apoi, de pe unul din nodurile rămase active în cluster, rulaţi:" #: Ch-Nodes.xml:98(command) msgid "hb_delnode pcmk-1" msgstr "hb_delnode pcmk-1" #: Ch-Nodes.xml:99(para) msgid "Only then is it safe to delete the node from the CIB with:" msgstr "Doar acum este în siguranţă să ştergeţi nodul din CIB cu:" #: Ch-Nodes.xml:100(command) msgid "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"pcmk-1\"/>'" msgstr "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"pcmk-1\"/>'" #: Ch-Nodes.xml:101(command) msgid "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"pcmk-1\"/>'" msgstr "cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"pcmk-1\"/>'" #: Ch-Nodes.xml:105(title) msgid "Replacing a Cluster Node" msgstr "Înlocuirea unui Nod din Cluster" #: Ch-Nodes.xml:108(para) msgid "The five-step guide to replacing an existing cluster node:" msgstr "Ghidul în cinci paşi pentru înlocuirea unui nod existent din cluster:" #: Ch-Nodes.xml:110(para) #: Ch-Nodes.xml:122(para) msgid "Make sure the old node is completely stopped" msgstr "Asiguraţi-vă că nodul vechi este oprit de tot." #: Ch-Nodes.xml:111(para) msgid "Give the new machine the same hostname and IP address as the old one" msgstr "Daţi maşinii noi acelaşi hostname şi adresă IP ca celei vechi" #: Ch-Nodes.xml:112(para) msgid "Install the cluster software :-)" msgstr "Instalaţi soft-ul de cluster :-)" #: Ch-Nodes.xml:113(para) msgid "Copy /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) to the new node" msgstr "Copiaţi /etc/corosync/corosync.conf şi /etc/ais/authkey (dacă există) pe nodul nou" #: Ch-Nodes.xml:114(para) #: Ch-Nodes.xml:128(para) msgid "Start the new cluster node" msgstr "Porniţi noul nod în cluster" #: Ch-Nodes.xml:120(para) msgid "The seven-step guide to replacing an existing cluster node:" msgstr "Ghidul în şapte paşi pentru înlocuirea unui nod existent din cluster" #: Ch-Nodes.xml:123(para) msgid "Give the new machine the same hostname as the old one" msgstr "Daţi maşinii noi acelaşi hostname ca şi celei vechi" #: Ch-Nodes.xml:124(para) msgid "Go to an active cluster node and look up the UUID for the old node in /var/lib/heartbeat/hostcache" msgstr "Mergeţi pe un nod activ din cluster şi căutaţi UUID-ul nodului vechi în /var/lib/heartbeat/hostcache" #: Ch-Nodes.xml:125(para) msgid "Install the cluster software" msgstr "Instalaţi soft-ul de cluster" #: Ch-Nodes.xml:126(para) msgid "Copy ha.cf and authkeys to the new node" msgstr "Copiaţi ha.cf şi authkeys pe nodul nou" #: Ch-Nodes.xml:127(para) msgid "On the new node, populate it's UUID using crm_uuid -w and the UUID from step 2" msgstr "Pe nodul nou, populaţi UUID-ul acestuia folosind crm_uuid -w şi UUID-ul prelevat de la pasul 2" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Nodes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Rules.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Rules.po index 0a6c94fbcf..01f0503fb3 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Rules.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Rules.po @@ -1,494 +1,494 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:49+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ch-Rules.xml:2(title) msgid "Rules" msgstr "Reguli" #: Ch-Rules.xml:3(para) msgid "Rules can be used to make your configuration more dynamic. One common example is to set one value for resource-stickiness during working hours, to prevent resources from being moved back to their most preferred location, and another on weekends when no-one is around to notice an outage." msgstr "Regulile pot fi folosite pentru a face configuraţia voastră mai dinamică. Un exemplu comun este să se seteze o valoare pentru resource-stickiness în timpul orelor de program, pentru a împiedica resursele de a fi mutate înapoi la locaţia cea mai preferată a acestora, iar altă valoare în weekend-uri când nu este nimeni în preajmă să detecteze o întrerupere a serviciului." #: Ch-Rules.xml:7(para) msgid "Another use of rules might be to assign machines to different processing groups (using a node attribute) based on time and to then use that attribute when creating location constraints." msgstr "O altă utilizare a regulilor ar putea fi pentru a asigna maşini la grupuri de procesare diferite (folosind un atribut de nod) bazat pe timp şi mai apoi să folosească acel atribut pentru a crea o restricţie de locaţie." #: Ch-Rules.xml:8(para) msgid "Each rule can contain a number of expressions, date-expressions and even other rules. The results of the expressions are combined based on the rule's boolean-op field to determine if the rule ultimately evaluates to true or false. What happens next depends on the context in which the rule is being used." msgstr "Fiecare regulă poate conţine un număr de expresii, expresii de dată şi chiar si alte reguli. Rezultatele expresiilor sunt combinate pe baza câmpului boolean op al regulii pentru a determina dacă regula în mod finit este evaluată ca adevărat sau fals. Ce se întâmplă mai departe depinde de contextul în care regula este folosită" #: Ch-Rules.xml:14(title) msgid "Properties of a Rule" msgstr "Proprietăţile unei Reguli" #: Ch-Rules.xml:18(entry) #: Ch-Rules.xml:51(entry) #: Ch-Rules.xml:97(entry) #: Ch-Rules.xml:141(entry) msgid "Field" msgstr "Câmp" #: Ch-Rules.xml:19(entry) #: Ch-Rules.xml:52(entry) #: Ch-Rules.xml:98(entry) #: Ch-Rules.xml:142(entry) msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Ch-Rules.xml:24(entry) msgid "role" msgstr "rol" #: Ch-Rules.xml:25(emphasis) msgid "Started" msgstr "Pornită" #: Ch-Rules.xml:25(entry) msgid "Limits the rule to only apply when the resource is in that role. Allowed values: , Slave, Master. NOTE: A rule with role=\"Master\" can not determine the initial location of a clone instance. It will only affect which of the active instances will be promoted." msgstr "Limitează regula pentru a se aplica numai când resursa se află în acel rol. Valori permise: , Slave, Master. NOTĂ: O regula cu rolul=\"Master\" nu poate determina locaţia iniţială a unei instanţe ale unei clone. Va afecta numai care dintre instanţele active va fi promovată." #: Ch-Rules.xml:28(entry) msgid "score" msgstr "scor" #: Ch-Rules.xml:29(entry) msgid "The score to apply if the rule evaluates to \"true\". Limited to use in rules that are part of location constraints." msgstr "Scorul pe care să îl aplice în cazul în care regula este evaluată la \"true\". Limitată la folosirea în reguli care sunt parte din restricţiile de locaţie." #: Ch-Rules.xml:32(entry) msgid "score-attribute" msgstr "score-attribute" #: Ch-Rules.xml:33(entry) msgid "The node attribute to look up and use as a score if the rule evaluates to \"true\". Limited to use in rules that are part of location constraints." msgstr "Atributul nodului pe care să îl caute şi pe care să îl folosească drept scor dacă regula este evaluată la \"true\". Limitată la folosirea în reguli are sunt parte din restricţii de locaţie." #: Ch-Rules.xml:36(entry) msgid "boolean-op" msgstr "boolean-op" #: Ch-Rules.xml:37(emphasis) msgid "and" msgstr "şi" #: Ch-Rules.xml:37(entry) msgid "How to combine the result of multiple expression objects. Allowed values: , or" msgstr "Cum să combinaţi rezultatul mai multor obiecte de expresii. Valori permise: , sau" #: Ch-Rules.xml:43(title) msgid "Node Attribute Expressions" msgstr "Expresii de Atribute de Nod" #: Ch-Rules.xml:44(para) msgid "Expression objects are used to control a resource based on the attributes defined by a node or nodes. In addition to any attributes added by the administrator, each node has a built-in node attribute called #uname that can also be used." msgstr "Obiectele de expresie sunt folosite pentru a controla o resursă pe baza atributelor definite de un nod sau de mai multe noduri. Adiţional la orice atribute adăugate de administrator, fiecare nod are un atribut de nod predefinit numit #uname care poate fi folosit de asemenea." #: Ch-Rules.xml:47(title) msgid "Properties of an Expression" msgstr "Proprietăţile unei Expresii" #: Ch-Rules.xml:55(entry) msgid "value" msgstr "valoare" #: Ch-Rules.xml:56(entry) msgid "User supplied value for comparison" msgstr "Valorea furnizată de utilizator pentru comparaţie" #: Ch-Rules.xml:59(entry) msgid "attribute" msgstr "atribut" #: Ch-Rules.xml:60(entry) msgid "The node attribute to test" msgstr "Atributul nodului care să fie testat" #: Ch-Rules.xml:63(entry) msgid "type" msgstr "tip" #: Ch-Rules.xml:64(emphasis) msgid "string" msgstr "şir" #: Ch-Rules.xml:64(entry) msgid "Determines how the value(s) should be tested. Allowed values: integer, , version" msgstr "Determină cum ar trebui să fie testate valorile. Valori permise: întreg, , versiune" #: Ch-Rules.xml:67(entry) #: Ch-Rules.xml:109(entry) msgid "operation" msgstr "operaţiune" #: Ch-Rules.xml:69(para) msgid "The comparison to perform. Allowed values:" msgstr "Comparaţia pe care să o efectueze. Valori permise:" #: Ch-Rules.xml:71(para) msgid "lt,- True if the node attribute's value is less than value" msgstr "lt, - Adevărat dacă valoarea atributului nodului este mai mică decât valoare" #: Ch-Rules.xml:72(para) msgid "gt - True if the node attribute's value is greater than value" msgstr "gt - Adevărat dacă valoarea atributului nodului este mai mare decât valoare" #: Ch-Rules.xml:73(para) msgid "lte- True if the node attribute's value is less than or equal to value" msgstr "lte - Adevărat dacă valoarea atributului nodului este mai mică sau egală cu valoare" #: Ch-Rules.xml:74(para) msgid "gte- True if the node attribute's value is greater than or equal to value" msgstr "gte - Adevărat dacă valoarea atributului nodului este mai mare sau egală cu valoare" #: Ch-Rules.xml:75(para) msgid "eq- True if the node attribute's value is equal to value" msgstr "eq - Adevărat dacă valoarea atributului nodului este egală cu valoare" #: Ch-Rules.xml:76(para) msgid "ne - True if the node attribute's value is not equal to value" msgstr "ne - Adevărat dacă valoarea atributului nodului nu este egală cu valoare" #: Ch-Rules.xml:77(para) msgid "defined- True if the node has an the named attribute" msgstr "defined - Adevărat dacă nodul are un atribut numit" #: Ch-Rules.xml:78(para) msgid "not_defined- True if the node does not have the named attribute" msgstr "not_defined - Adevărat dacă nodul nu are un atribut numit" #: Ch-Rules.xml:87(title) msgid "Time/Date Based Expressions" msgstr "Expresii Bazate pe Timp/Dată" #: Ch-Rules.xml:88(para) #, fuzzy msgid "As the name suggests, date_expressions are used to control a resource or cluster option based on the current date/time. They can contain an optional date_spec and/or duration object depending on the context." msgstr "După cum sugerează numele, date_expressions sunt folosite pentru a controla o resursă sau opţiune a clusterului pe baza timpului/dăţii curente. Acestea pot conţine opţional obiecte date_spec şi/sau duration în funcţie de context." #: Ch-Rules.xml:93(title) msgid "Properties of a Date Expression" msgstr "Proprietăţile unei Expresii de Dată" #: Ch-Rules.xml:101(entry) msgid "start" msgstr "început" #: Ch-Rules.xml:102(entry) msgid "A date/time conforming to the ISO8601 specification." msgstr "O dată/oră conformă cu specificaţia ISO8601." #: Ch-Rules.xml:105(entry) msgid "end" msgstr "sfârşit" #: Ch-Rules.xml:106(entry) msgid "A date/time conforming to the ISO8601 specification. Can be inferred by supplying a value for start and a duration." msgstr "O dată/oră conformă cu specificaţia ISO8601. Poate fi omisă dacă se furnizează o valoare pentru început şi o durată." #: Ch-Rules.xml:111(para) msgid "Compares the current date/time with the start and/or end date, depending on the context. Allowed values:" msgstr "Compară data/ora curentă cu data de început şi/sau sfârşit, în funcţie de context. Valori permise:" #: Ch-Rules.xml:113(para) msgid "gt - True if the current date/time is after start" msgstr "gt - Adevărat dacă data/ora curentă este după început" #: Ch-Rules.xml:114(para) msgid "lt - True if the current date/time is before end" msgstr "lt - Adevărat dacă data/ora curentă este înainte de sfârşit" #: Ch-Rules.xml:115(para) msgid "in-range - True if the current date/time is after start and before end" msgstr "in-range - Adevărat dacă data/ora curentă este după început şi înainte de sfârşit" #: Ch-Rules.xml:116(para) msgid "date-spec - performs a cron-like comparison between the contents of date_spec and now" msgstr "date-spec - efectuează o comparaţie similară cron-ului între conţinutul date_spec şi acum" #: Ch-Rules.xml:123(para) msgid "Because the comparisons (except for date_spec) include the time, the eq, neq, gte and lte operators have not been implemented." msgstr "Deoarece comparaţiile (cu excepţia date_spec) include timpul, operaţiunile eq, neq, gte şi lte nu au fost implementate." #: Ch-Rules.xml:125(title) msgid "Date Specifications" msgstr "Specificaţiile Datei" #: Ch-Rules.xml:126(para) #, fuzzy msgid "date_spec objects are used to create cron-like expressions relating to time. Each field can contain a single number or a single range. Instead of defaulting to zero, any field not supplied is ignored." msgstr "Obiectele date_spec sunt folosite pentru a crea expresii similare cu cele create de cron în relaţie cu timpul. Fiecare câmp poate conţine un singur număr sau un singur range. În loc să aibe valoarea implicită zero, orice câmp a cărui valoare nu este furnizată este ignorat." #: Ch-Rules.xml:131(para) #, fuzzy msgid "For example, monthdays=\"1\" matches the first day of every month and hours=\"09-17\" matches the hours between 9am and 5pm inclusive). However at this time one cannot specify weekdays=\"1,2\" or weekdays=\"1-2,5-6\" since they contain multiple ranges. Depending on demand, this may be implemented in a future release." msgstr "De exemplu, monthdays=\"1\" se potriveşte pentru prima zi din fiecare lună şi hours=\"09-17\" se potriveşte orelor între 9am şi 5pm inclusiv. Însă la acest moment nu se poate specifica weekdays=\"1,2\" sau weekdays=\"1-2,5-6\" din moment ce conţin range-uri multiple. În funcţie de cerere, acest aspect ar putea fi implementat într-un release viitor." #: Ch-Rules.xml:137(title) msgid "Properties of a Date Spec" msgstr "Proprietăţile unei Specificaţii de Dată" #: Ch-Rules.xml:147(entry) msgid "id" msgstr "id" #: Ch-Rules.xml:148(entry) msgid "A unique name for the date" msgstr "Un nume unic pentru dată" #: Ch-Rules.xml:151(entry) msgid "hours" msgstr "hours" #: Ch-Rules.xml:152(entry) msgid "Allowed values: 0-23" msgstr "Valori permise: 0-23" #: Ch-Rules.xml:155(entry) msgid "monthdays" msgstr "monthdays" #: Ch-Rules.xml:156(entry) msgid "Allowed values: 0-31 (depending on current month and year)" msgstr "Valori permise: 0-31 (în funcţie de luna curentă şi an)" #: Ch-Rules.xml:159(entry) msgid "weekdays" msgstr "weekdays" #: Ch-Rules.xml:160(entry) msgid "Allowed values: 1-7 (1=Monday, 7=Sunday)" msgstr "Valori permise: 1-7 (1=Luni, 7=Duminică)" #: Ch-Rules.xml:163(entry) msgid "yeardays" msgstr "yeardays" #: Ch-Rules.xml:164(entry) msgid "Allowed values: 1-366 (depending on the current year)" msgstr "Valori permise: 1-366 (în funcţie de anul curent)" #: Ch-Rules.xml:167(entry) msgid "months" msgstr "months" #: Ch-Rules.xml:168(entry) msgid "Allowed values: 1-12" msgstr "Valori permise: 1-12" #: Ch-Rules.xml:171(entry) msgid "weeks" msgstr "weeks" #: Ch-Rules.xml:172(entry) msgid "Allowed values: 1-53 (depending on weekyear)" msgstr "Valori permise: 1-53 (în funcţie câte săptămâni are anul)" #: Ch-Rules.xml:175(entry) msgid "years" msgstr "years" #: Ch-Rules.xml:176(entry) msgid "Year according the Gregorian calendar" msgstr "Anul conform calendarului Gregorian" #: Ch-Rules.xml:179(entry) msgid "weekyears" msgstr "weekyears" #: Ch-Rules.xml:181(para) msgid "May differ from Gregorian years." msgstr "Ar putea fi diferit de anii Gregorieni." #: Ch-Rules.xml:182(para) msgid "Eg. \"2005-001 Ordinal\" is also \"2005-01-01 Gregorian\" is also \"2004-W53-6 Weekly\"" msgstr "Ex. \"2005-001 Ordinal\" este de asemenea \"2005-01-01 Gregorian\" şi de asemenea \"2004-W53-6 Weekly\"" #: Ch-Rules.xml:186(entry) msgid "moon" msgstr "moon" #: Ch-Rules.xml:187(entry) msgid "Allowed values: 0..7 (0 is new, 4 is full moon). Seriously, you can use this. This was implemented to demonstrate the ease with which new comparisons could be added." msgstr "Valori permise: 0..7 (0 este pentru lună nouă, 4 pentru pentru lună plină). Nu glumesc, puteţi folosi asta. Acest lucru a fost implementat ca să demonstreze uşurinţa cu care se pot adăuga comparaţii noi." #: Ch-Rules.xml:194(title) msgid "Durations" msgstr "Durate" #: Ch-Rules.xml:195(para) msgid "Durations are used to calculate a value for end when one is not supplied to in_range operations. They contain the same fields as date_spec objects but without the limitations (ie. you can have a duration of 19 days). Like date_specs, any field not supplied is ignored." msgstr "Duratele sunt folosite pentru a calcula valoarea pentru sfârşit atunci când una nu este furnizată în operaţiunile in_range. Acestea conţin aceleaşi câmpuri ca şi obiectele date_spec dar fără limitări (ex. puteţi avea o durată de 19 zile). Ca şi în cazul date_specs, orice câmp care nu este furnizat este ignorat." #: Ch-Rules.xml:201(title) msgid "Sample Time Based Expressions" msgstr "Exemple de Expresii Bazate pe Timp" #: Ch-Rules.xml:203(title) msgid "True if now is any time in the year 2005" msgstr "Adevărat dacă acum este oricând în anul 2005" #: Ch-Rules.xml:215(title) msgid "Equivalent expression." msgstr "Expresie echivalentă." #: Ch-Rules.xml:227(title) msgid "9am-5pm, Mon-Friday" msgstr "9am-5pm, Lun-Vin" #: Ch-Rules.xml:239(title) msgid "9am-6pm, Mon-Friday, or all day saturday" msgstr "9am-6pm,Lun-Vin, sau toată ziua sâmbătă" #: Ch-Rules.xml:254(title) msgid "9am-5pm or 9pm-12pm, Mon-Friday" msgstr "9am-5pm sau 9pm-12pm, Lun-Vin" #: Ch-Rules.xml:274(title) msgid "Mondays in March 2005" msgstr "Zilele de Luni în Martie 2005" #: Ch-Rules.xml:286(para) msgid "NOTE: Because no time is specified, 00:00:00 is implied." msgstr "NOTĂ: Pentru că nici un timp nu este specificat, 00:00:00 este subînţeles." #: Ch-Rules.xml:287(para) msgid "This means that the range includes all of 2005-03-01 but none of 2005-04-01." msgstr "Acest lucru înseamnă că şirul include tot din 2005-03-01 dar nimic din 2005-04-01." #: Ch-Rules.xml:288(para) msgid "You may wish to write end=\"2005-03-31T23:59:59\" to avoid confusion." msgstr "Aţi vrea să scrieţi end=\"2005-03-31T23:59:59\" pentru a evita confuzia." #: Ch-Rules.xml:290(title) msgid "A full moon on Friday the 13th" msgstr "O lună plină pe data de Vineri 13" #: Ch-Rules.xml:305(title) msgid "Using Rules to Determine Resource Location" msgstr "Folosind Reguli pentru a Determina Locaţia Resurselor" #: Ch-Rules.xml:306(para) msgid "If the constraint's outer-most rule evaluates to false, the cluster treats the constraint as if it was not there. When the rule evaluates to true, the node's preference for running the resource is updated with the score associated with the rule." msgstr "Dacă regula cea mai exterioară a unei restricţii este evaluată la fals, clusterul se poartă ca şi cum restricţia nu ar fi fost acolo. Când regula este evaluată ca adevăr, preferinţa nodului pentru rularea resursei este actualizată cu scorul asociat cu această regulă." #: Ch-Rules.xml:310(para) msgid "If this sounds familiar, its because you have been using a simplified syntax for location constraint rules already. Consider the following location constraint:" msgstr "Dacă sună cunoscut, este datorită faptului că până acum aţi folosit deja o sintaxă simplificată pentru regulile de restricţia locaţiei. Consideraţi următoarea restricţie de locaţie:" #: Ch-Rules.xml:315(title) msgid "Prevent myApacheRsc from running on c001n03" msgstr "Împiedică myApacheRsc de a rula pe c001n03" #: Ch-Rules.xml:316(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " <rsc_location id=\"dont-run-apache-on-c001n03\" rsc=\"myApacheRsc\" score=\"-INFINITY\" node=\"c001n03\"/>\n" "\t" msgstr "" "\n" " <rsc_location id=\"dont-run-apache-on-c001n03\" rsc=\"myApacheRsc\" score=\"-INFINITY\" node=\"c001n03\"/>\n" "\t" #: Ch-Rules.xml:320(para) msgid "This constraint can be more verbosely written as:" msgstr "Aceaastă restricţie poate fi scrisă mai elaborat ca:" #: Ch-Rules.xml:322(title) msgid "Prevent myApacheRsc from running on c001n03 - expanded version" msgstr "Împiedică myApacheRsc de a rula pe c001n03 - versiunea extinsă" #: Ch-Rules.xml:333(para) msgid "The advantage of using the expanded form is that one can then add extra clauses to the rule, such as limiting the rule such that it only applies during certain times of the day or days of the week (this is discussed in subsequent sections)." msgstr "Avantajul folosirii formei extinse este că se pot adăuga clauze suplimentare la regulă, cum ar fi limitarea regulii astfel încât să se aplice doar în momente specifice ale zilei sau zilelor săptămânii (acest lucru este discutat în secţiuni următoare)." #: Ch-Rules.xml:334(para) msgid "It also allows us to match on node properties other than its name. If we rated each machine's CPU power such that the cluster had the following nodes section:" msgstr "Este folosit de asemenea pentru a realiza potriviri pe proprietăţi ale nodului altele decât numele acestuia. Dacă am apreciat puterea procesorului fiecărei maşini astfel încât clusterul să aibe următoarea secţiune de noduri: " #: Ch-Rules.xml:339(title) msgid "A sample nodes section for use with score-attribute" msgstr "Un exemplu de secţiune de noduri pentru uz cu atributul de scor" #: Ch-Rules.xml:357(para) msgid "then we could prevent resources from running on underpowered machines with the rule" msgstr "atunci am putea împiedica resursele de a rula pe maşini fără nivelul de procesare cerut cu această regulă" #: Ch-Rules.xml:366(title) msgid "Using score-attribute Instead of score" msgstr "Folosind score-attribute în loc de score" #: Ch-Rules.xml:367(para) msgid "When using score-attribute instead of score, each node matched by the rule has its score adjusted differently, according to its value for the named node attribute. Thus in the previous example, if a rule used score-attribute=\"cpu_mips\", c001n01 would have its preference to run the resource increased by 1234 whereas c001n02 would have its preference increased by 5678." msgstr "Când folosim score-attribute în loc de score, fiecare nod care se potriveşte regulii va avea scorul acestuia ajustat în mod diferit, în funcţie de valoarea sa pentru atributul numit de nod. Prin urmare în exemplul anterior, dacă o regulă folosea score-attribute=\"cpu_mips\", c001n001 ar avea preferinţa proprie de a rula resursa crescută cu 1234 în timp ce c001n02 ar avea preferinţa crescută cu 5678." #: Ch-Rules.xml:374(title) msgid "Using Rules to Control Resource Options" msgstr "Folosind Reguli pentru a Controla Opţiunile Resurselor" #: Ch-Rules.xml:375(para) msgid "Often some cluster nodes will be different from their peers, sometimes these differences (the location of a binary or the names of network interfaces) require resources be configured differently depending on the machine they're hosted on." msgstr "Adeseori unele noduri din cluster vor fi diferite de altele, câteodată aceste diferenţe (locaţia unui binar sau a numelor interfeţelor de reţea) necesită ca şi resursele să fie configurate diferit în funcţie de maşina pe care sunt găzduite." #: Ch-Rules.xml:376(para) msgid "By defining multiple instance_attributes objects for the resource and adding a rule to each, we can easily handle these special cases." msgstr "Prin definirea de obiecte multiple instance_attributes pentru resursă şi prin adăugarea unei reguli pentru fiecare, putem gestiona facil aceste cazuri speciale." #: Ch-Rules.xml:377(para) msgid "In the example below, mySpecialRsc will use eth1 and port 9999 when run on node1, eth2 and port 8888 on node2 and default to eth0 and port 9999 for all other nodes." msgstr "În exemplul de mai jos, mySpecialRsc va folosi eth1 şi portul 9999 când va rula pe node1, eth2 şi portul 8888 pe node2 şi va avea valorea implicită eth0 şi portul 9999 pentru toate celelalte noduri. " #: Ch-Rules.xml:379(title) msgid "Defining different resource options based on the node name" msgstr "Definirea de opţiuni de resursă diferite pe baza numelui nodului" #: Ch-Rules.xml:404(para) msgid "The order in which instance_attributes objects are evaluated is determined by their score (highest to lowest). If not supplied, score defaults to zero and objects with an equal score are processed in listed order. If the instance_attributes object does not have a rule or has a rule that evaluates to true, then for any parameter the resource does not yet have a value for, the resource will use the parameter values defined by the instance_attributes object." msgstr "Ordinea în care obiectele instance_attributes sunt evaluate este determinată de către scorul acestora (cel mai mare la cel mai mic). Dacă nu este furnizat, scorul va avea valoarea implicită zero şi obiectele cu un scor egal sunt procesate în ordinea listei. Dacă obiectul instance_attributes nu are o rule sau are o rule care este evaluată la true, atunci pentru orice parametru pentru care resursa nu are înca o valoare, resursa va folosi valorile parametrilor definite de obiectul instance_attributes." #: Ch-Rules.xml:411(title) msgid "Using Rules to Control Cluster Options" msgstr "Folosind Reguli pentru a Controla Opţiunile Clusterului" #: Ch-Rules.xml:412(para) msgid "Controlling cluster options is achieved in much the same manner as specifying different resource options on different nodes." msgstr "Controlarea opţiunilor clusterului este reuşită în mare parte prin aceeaşi manieră ca şi specificarea diverselor opţiuni pentru resurse pe noduri diferite." #: Ch-Rules.xml:413(para) -msgid "The difference is that because they are cluster options, one cannot (or should not because they wont work) use attribute based expressions. The following example illustrates how to set a different resource-stickiness value during and outside of work hours. This allows resources to automatically move back to their most preferred hosts, but at a time that (in theory) does not interfere with business activities." +msgid "The difference is that because they are cluster options, one cannot (or should not because they won't work) use attribute based expressions. The following example illustrates how to set a different resource-stickiness value during and outside of work hours. This allows resources to automatically move back to their most preferred hosts, but at a time that (in theory) does not interfere with business activities." msgstr "Diferenţa este că din cauza că sunt opţiuni de cluster, nu ar trebui să puteţi (sau ar trebui să nu vreţi pentru că ele nu funcţionează) să folosiţi expresii bazate pe atribute. Următorul exemplu ilustrează cum să setaţi un set de valori instance_attributes diferite în timpul şi în afara orelor de lucru. Acest lucru permite resurselor să se mute înapoi în mod automat la host-urile cele mai preferate, dar la un moment în care (teoretic) nu interferează cu activităţile de business." #: Ch-Rules.xml:419(title) msgid "Set resource-stickiness=INFINITY Mon-Fri between 9am and 6pm, and resource-stickiness=0 all other times" msgstr "Setaţi resource-stickiness=INFINITY Lun-Vin între 9am şi 6pm, iar resource-stickiness=0 în restul timpului" #: Ch-Rules.xml:440(title) msgid "Ensuring Time Based Rules Take Effect" msgstr "Asigurarea că Regulile Bazate pe Timp Iau Efect" #: Ch-Rules.xml:441(para) #, fuzzy -msgid "A Pacemaker cluster is an event driven system. As such, it wont recalculate the best place for resources to run in unless something (like a resource failure or configuration change) happens. This can mean that a location constraint that only allows resource X to run between 9am and 5pm is not enforced." +msgid "A Pacemaker cluster is an event driven system. As such, it won't recalculate the best place for resources to run in unless something (like a resource failure or configuration change) happens. This can mean that a location constraint that only allows resource X to run between 9am and 5pm is not enforced." msgstr "Un cluster Pacemaker este un sistem condus de evenimente. Drept pentru care, nu va recalcula cel mai bun loc pentru a rula resursele decât dacă ceva (cum ar fi eşecul unei resurse sau modificarea configuraţiei) se întâmplă. Asta poate însemna că o restricţie a locaţiei care permite resursei X să ruleze numai între 9am şi 5pm nu este aplicată." #: Ch-Rules.xml:446(para) msgid "If you rely on time based rules, it is essential that you set the cluster-recheck-interval option. This tells the cluster to periodically recalculate the ideal state of the cluster. For example, if you set cluster-recheck-interval=5m, then sometime between 9:00 and 9:05 the cluster would notice that it needs to start resource X, and between 17:00 and 17:05 it would realize it needed to be stopped." msgstr "Dacă vă bazaţi pe reguli bazate pe timp, este esenţial să setaţi opţiunea cluster-recheck-interval. Aceasta spune clusterului să recalculeze periodic starea ideală a clusterului. De exemplu, dacă setaţi cluster-recheck-interval=5m, atunci cândva între 9:00 şi 9:05 clusterul va detecta că trebuie să pornească resursa X, iar între 17:00 şi 17:05 va realiza că trebuie să o oprească." #: Ch-Rules.xml:451(para) msgid "Note that the timing of the actual start and stop actions depends on what else needs to be performed first." msgstr "Ţineţi cont că momentul efectiv de pornire şi oprire al acţiunilor depinde de ce alte lucruri trebuie efectuate mai întâi." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Rules.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului" diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Stonith.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Stonith.po index edea33f8ca..fc2b1748f5 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Stonith.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Stonith.po @@ -1,299 +1,299 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:10+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Ch-Stonith.xml:2(title) msgid "Protecting Your Data - STONITH" msgstr "Protejarea Datelor Voastre - STONITH" #: Ch-Stonith.xml:4(title) msgid "Why You Need STONITH" msgstr "De Ce Aveţi Nevoie De STONITH" #: Ch-Stonith.xml:5(para) msgid "STONITH is an acronym for Shoot-The-Other-Node-In-The-Head and it protects your data from being corrupted by rogue nodes or concurrent access." msgstr "STONITH este un acronym de la Shoot-The-Other-Node-In-The-Head şi protejează datele voastre de la a fi corupte de către noduri pribege sau de la acces simultan." #: Ch-Stonith.xml:6(para) msgid "Just because a node is unresponsive, this doesn't mean it isn't accessing your data. The only way to be 100% sure that your data is safe, is to use STONITH so we can be certain that the node is truly offline, before allowing the data to be accessed from another node." msgstr "Doar pentru că un nod nu mai răspunde, acest lucru nu înseamnă că acesta nu mai accesează datele voastre. Singura metodă de a fi 100% siguri că datele voastre sunt în siguranţă, este să folosiţi STONITH pentru a putea fi siguri că nodul este cu adevărat offline, înainte de a permite datelor să fie accesate de pe alt nod." #: Ch-Stonith.xml:10(para) msgid "STONITH also has a role to play in the event that a clustered service cannot be stopped. In this case, the cluster uses STONITH to force the whole node offline, thereby making it safe to start the service elsewhere." msgstr "STONITH mai are un rol pe care îl joacă în cazul în care un serviciu de pe cluster nu poate fi oprit. În acest caz, clusterul foloseşte STONITH pentru a forţa întregul nod offline, astfel făcând să fie sigurâ pornirea serviciului în altă parte." #: Ch-Stonith.xml:16(title) msgid "What STONITH Device Should You Use" msgstr "Ce Dispozitiv STONITH Ar Trebui Să Folosiţi" #: Ch-Stonith.xml:17(para) msgid "It is crucial that the STONITH device can allow the cluster to differentiate between a node failure and a network one." msgstr "Este imperativ ca dispozitivul STONITH să permită clusterului să facă diferenţa între o defecţiune a nodului şi una a reţelei." #: Ch-Stonith.xml:18(para) msgid "The biggest mistake people make in choosing a STONITH device is to use remote power switch (such as many on-board IMPI controllers) that shares power with the node it controls. In such cases, the cluster cannot be sure if the node is really offline, or active and suffering from a network fault." msgstr "Cea mai mare greşeală pe care o fac oamenii în alegerea unui dispozitiv STONITH este să folosească un switch de curent cu acces la distanţă (cum ar fi multe controlere IPMI integrate) care partajează curentul cu nodul pe care îl controlează. În astfel de cazuri, clusterul nu poate fi sigur dacă nodul este cu adevărat offline sau inactiv şi suferind din cauza unei probleme de reţea." #: Ch-Stonith.xml:22(para) msgid "Likewise, any device that relies on the machine being active (such as SSH-based \"devices\" used during testing) are inappropriate." msgstr "În mod similar, orice dispozitiv care se bazează pe maşină să fie activă (cum ar fi \"dispozitivele\" bazate pe SSH folosite în timpul testării) sunt nepotrivite." #: Ch-Stonith.xml:25(title) msgid "Configuring STONITH" msgstr "Configurarea STONITH" #: Ch-Stonith.xml:28(para) msgid "Find the correct driver: stonith_admin --list-installed" msgstr "Găsiţi driverul corect: stonith_admin --list-installed" #: Ch-Stonith.xml:31(para) msgid "Since every device is different, the parameters needed to configure it will vary. To find out the parameters associated with the device, run:" msgstr "Din moment ce fiecare dispozitiv este diferit, parametrii necesari să îl configureze vor varia. Pentru a afla parametrii asociaţi dispozitivului, rulaţi:" #: Ch-Stonith.xml:33(replaceable) msgid "type" msgstr "type" #: Ch-Stonith.xml:33(command) msgid "stonith_admin --metadata --agent " msgstr "stonith_admin --metadata --agent " #: Ch-Stonith.xml:35(para) -msgid "The output should be XML formatted text containing additional parameter descriptions. We will endevor to make the output more friendly in a later version." +msgid "The output should be XML formatted text containing additional parameter descriptions. We will endeavour to make the output more friendly in a later version." msgstr "Rezultatul de ieşire ar trebui să fie text formatat XML conţinând descrierile parametrilor adiţionali. Ne vom aventura să facem rezultatul de ieşire mai prietenos într-o versiune ulterioară." #: Ch-Stonith.xml:39(para) msgid "Create a file called stonith.xml containing a primitive resource with a class of stonith, a type of type and a parameter for each of the values returned in step 2" msgstr "Creaţi un fişier numit stonith.xml conţinând o resursă primitivă cu o clasă stonith, un tip de type şi un parametru pentru fiecare dintre valorile returnate la pasul 2" #: Ch-Stonith.xml:44(para) msgid "If the device does not know how to fence nodes based on their uname, you may also need to set the special pcmk_host_map parameter. See man stonithd for details." msgstr "Dacă dispozitivul nu ştie să evacueze noduri pe baza uname-ului acestora, ar putea fi nevoie să setaţi parametrul special pcmk_host_map. Vedeţi man stonithd pentru detalii." #: Ch-Stonith.xml:49(para) msgid "If the device does not support the list command, you may also need to set the special pcmk_host_list and/or pcmk_host_check parameters. See man stonithd for details." msgstr "Dacă dispozitivul nu suportă comanda list, ar putea fi nevoie să setaţi parametrul special pcmk_host_list şi/sau pcmk_host_check. Vedeţi man stonithd pentru detalii." #: Ch-Stonith.xml:55(para) msgid "If the device does not expect the victim to be specified with the port parameter, you may also need to set the special pcmk_host_argument parameter. See man stonithd for details." msgstr "Dacă dispozitivul nu se aşteaptă ca victima să fie specificată cu parametrul port, ar putea fi nevoie să setaţi parametrul special pcmk_host_argument. Vedeţi man stonithd pentru detalii." #: Ch-Stonith.xml:61(para) msgid "Upload it into the CIB using cibadmin: cibadmin -C -o resources --xml-file stonith.xml" msgstr "Încărcaţi-l în CIB folosind cibadmin: cibadmin -C -o resources --xml-file stonith.xml" #: Ch-Stonith.xml:65(para) msgid "Once the stonith resource is running, you can test it by executing: stonith_admin --reboot nodename. Although you might want to stop the cluster on that machine first." msgstr "Odată ce resursa stonith rulează, o puteţi testa executând: stonith_admin --reboot nodename. Deşi aţi putea dori să opriţi clusterul pe acea maşină mai întâi." #: Ch-Stonith.xml:71(title) msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: Ch-Stonith.xml:72(para) msgid "Assuming we have an chassis containing four nodes and an IPMI device active on 10.0.0.1, then we would chose the fence_ipmilan driver in step 2 and obtain the following list of parameters" msgstr "Presupunând că avem un şasiu conţinând patru noduri şi un dispozitiv IPMI activ pe 10.0.0.1, atunci am alege driverul fence_ipmilan la pasul 2 şi am obţine următoarea listă de parametri" #: Ch-Stonith.xml:76(title) msgid "Obtaining a list of STONITH Parameters" msgstr "Obţinerea unei liste de Parametri STONITH" #: Ch-Stonith.xml:77(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "# stonith_admin --metadata -a fence_ipmilan\n" "\n" "<?xml version=\"1.0\" ?>\n" "<resource-agent name=\"fence_ipmilan\" shortdesc=\"Fence agent for IPMI over LAN\">\n" "<longdesc>\n" "fence_ipmilan is an I/O Fencing agent which can be used with machines controlled by IPMI. This agent calls support software using ipmitool (http://ipmitool.sf.net/).\n" "\n" "To use fence_ipmilan with HP iLO 3 you have to enable lanplus option (lanplus / -P) and increase wait after operation to 4 seconds (power_wait=4 / -T 4)</longdesc>\n" "<parameters>\n" "\t<parameter name=\"auth\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-A\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">IPMI Lan Auth type (md5, password, or none)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"ipaddr\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-a\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">IPMI Lan IP to talk to</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"passwd\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-p\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Password (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"passwd_script\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-S\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Script to retrieve password (if required)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"lanplus\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-P\" />\n" "\t\t<content type=\"boolean\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Use Lanplus</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"login\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-l\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Username/Login (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"action\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-o\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" default=\"reboot\"/>\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Operation to perform. Valid operations: on, off, reboot, status, list, diag, monitor or metadata</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"timeout\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-t\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Timeout (sec) for IPMI operation</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"cipher\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-C\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Ciphersuite to use (same as ipmitool -C parameter)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"method\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-M\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" default=\"onoff\"/>\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Method to fence (onoff or cycle)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"power_wait\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-T\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" default=\"2\"/>\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Wait X seconds after on/off operation</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"delay\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-f\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Wait X seconds before fencing is started</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"verbose\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-v\" />\n" "\t\t<content type=\"boolean\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Verbose mode</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "</parameters>\n" "<actions>\n" "\t<action name=\"on\" />\n" "\t<action name=\"off\" />\n" "\t<action name=\"reboot\" />\n" "\t<action name=\"status\" />\n" "\t<action name=\"diag\" />\n" "\t<action name=\"list\" />\n" "\t<action name=\"monitor\" />\n" "\t<action name=\"metadata\" />\n" "</actions>\n" "</resource-agent>\n" msgstr "" "\n" "# stonith_admin --metadata -a fence_ipmilan\n" "\n" "<?xml version=\"1.0\" ?>\n" "<resource-agent name=\"fence_ipmilan\" shortdesc=\"Fence agent for IPMI over LAN\">\n" "<longdesc>\n" "fence_ipmilan is an I/O Fencing agent which can be used with machines controlled by IPMI. This agent calls support software using ipmitool (http://ipmitool.sf.net/).\n" "\n" "To use fence_ipmilan with HP iLO 3 you have to enable lanplus option (lanplus / -P) and increase wait after operation to 4 seconds (power_wait=4 / -T 4)</longdesc>\n" "<parameters>\n" "\t<parameter name=\"auth\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-A\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">IPMI Lan Auth type (md5, password, or none)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"ipaddr\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-a\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">IPMI Lan IP to talk to</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"passwd\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-p\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Password (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"passwd_script\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-S\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Script to retrieve password (if required)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"lanplus\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-P\" />\n" "\t\t<content type=\"boolean\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Use Lanplus</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"login\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-l\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Username/Login (if required) to control power on IPMI device</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"action\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-o\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" default=\"reboot\"/>\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Operation to perform. Valid operations: on, off, reboot, status, list, diag, monitor or metadata</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"timeout\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-t\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Timeout (sec) for IPMI operation</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"cipher\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-C\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Ciphersuite to use (same as ipmitool -C parameter)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"method\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-M\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" default=\"onoff\"/>\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Method to fence (onoff or cycle)</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"power_wait\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-T\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" default=\"2\"/>\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Wait X seconds after on/off operation</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"delay\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-f\" />\n" "\t\t<content type=\"string\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Wait X seconds before fencing is started</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "\t<parameter name=\"verbose\" unique=\"1\">\n" "\t\t<getopt mixed=\"-v\" />\n" "\t\t<content type=\"boolean\" />\n" "\t\t<shortdesc lang=\"en\">Verbose mode</shortdesc>\n" "\t</parameter>\n" "</parameters>\n" "<actions>\n" "\t<action name=\"on\" />\n" "\t<action name=\"off\" />\n" "\t<action name=\"reboot\" />\n" "\t<action name=\"status\" />\n" "\t<action name=\"diag\" />\n" "\t<action name=\"list\" />\n" "\t<action name=\"monitor\" />\n" "\t<action name=\"metadata\" />\n" "</actions>\n" "</resource-agent>\n" #: Ch-Stonith.xml:166(para) msgid "from which we would create a STONITH resource fragment that might look like this" msgstr "din care am crea un fragment de resursă STONITH care ar putea arăta aşa" #: Ch-Stonith.xml:168(title) msgid "Sample STONITH Resource" msgstr "Exemplu de Resursă STONITH" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Stonith.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului"