diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f5b5b5c774..65f4175912 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,119 +1,126 @@ # # Copyright 2003-2022 the Pacemaker project contributors # # The version control history for this file may have further details. # # This source code is licensed under the GNU Lesser General Public License # version 2.1 or later (LGPLv2.1+) WITHOUT ANY WARRANTY. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@clusterlabs.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-09 12:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:04+0800\n" "Last-Translator: Vivi \n" "Language-Team: CHINESE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemons/controld/controld_control.c:543 +#: daemons/controld/controld_control.c:551 msgid "" "Zero disables polling, while positive values are an interval in " "seconds(unless other units are specified, for example \"5min\")" msgstr "" "设置为0将禁用轮询,设置为正数将是以秒为单位的时间间隔(除非使用了其他单位,比" "如\"5min\"表示5分钟)" -#: lib/cib/cib_utils.c:558 -msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB" -msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)" - -#: lib/cib/cib_utils.c:564 -msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon" -msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压" - -#: lib/cib/cib_utils.c:565 -msgid "" -"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs " -"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the " -"number of nodes)." -msgstr "" -"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群" -"中的资源数量乘以节点数量)" - -#: lib/pengine/common.c:126 -msgid "Whether watchdog integration is enabled" -msgstr "是否启用看门狗集成设置" - -#: tools/crm_resource.c:1388 -#, fuzzy, c-format -msgid "Metadata query for %s failed: %s" -msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n" - -#: tools/crm_resource.c:1394 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid agent specification" -msgstr "'%s' 是一个无效的代理" - -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1482 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1462 #, c-format msgid "" " Instance attributes available for all \"stonith\"-" "class resources and used by Pacemaker's fence daemon, formerly known as " "stonithd\n" msgstr "" " 实例属性可用于所有stonith类资源,并由Pacemaker的fence" "守护程序使用(以前称为stonithd)\n" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1484 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1467 #, c-format msgid "" " Instance attributes available for all \"stonith\"-" "class resources\n" msgstr "" " 可用于所有stonith类资源的实例属性\n" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1508 -#, c-format +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1490 +#, fuzzy, c-format msgid "" " Some devices do not support the standard 'port' " -"parameter or may provide additional ones.\n" -"Use this to specify an alternate, device-specific, parameter that should " -"indicate the machine to be fenced.\n" -"A value of 'none' can be used to tell the cluster not to supply any " -"additional parameters.\n" -" \n" +"parameter or may provide additional ones. Use this to specify an alternate, " +"device-specific, parameter that should indicate the machine to be fenced. A " +"value of '%s' can be used to tell the cluster not to supply any additional " +"parameters.\n" +" \n" msgstr "" -" 某些设备可能不支持使用标准的'port'(端口)参数,也可能会提供额外的端口参数。\n" -"使用此参数可以为需要fence(防护)的机器指定一个备用的,专用于该设备的参数,该参数应指出要fence的机器。\n" -"使用值'none'可用来告诉集群不提供任何额外的参数\n" +" 某些设备可能不支持使用标准的'port'(端口)参数,也可" +"能会提供额外的端口参数。\n" +"使用此参数可以为需要fence(防护)的机器指定一个备用的,专用于该设备的参数,该参" +"数应指出要fence的机器。\n" +"使用值'%s'可用来告诉集群不提供任何额外的参数\n" " \n" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1513 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1502 #, c-format msgid "" " Advanced use only: An alternate parameter to " "supply instead of 'port'\n" msgstr "" -" Advanced use only:(仅限高级使用)备用参数可替代'port'\n" +" Advanced use only:(仅限高级使用)备用参数可替" +"代'port'\n" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1526 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1513 #, c-format msgid "" " Eg. node1:1;node2:2,3 would tell the cluster to " "use port 1 for node1 and ports 2 and 3 for node2\n" msgstr "" -" 例如:pcmk_host_map=\"node:1;node2:2,3\"表示让集群的" -"节点node1使用端口1,节点node2使用端口2和端口3。\n" +" 例如:pcmk_host_map=\"node:1;node2:2,3\"表示让集群" +"的节点node1使用端口1,节点node2使用端口2和端口3。\n" -#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1528 +#: daemons/fenced/pacemaker-fenced.c:1519 #, c-format msgid "" " A mapping of host names to ports numbers for " "devices that do not support host names.\n" msgstr "" -" 为不支持主机名的设备提供主机名和端口号的映射\n" +" 为不支持主机名的设备提供主机名和端口号的映射\n" + +#: lib/cib/cib_utils.c:558 +msgid "Enable Access Control Lists (ACLs) for the CIB" +msgstr "为CIB启用访问控制列表(ACL)" + +#: lib/cib/cib_utils.c:564 +msgid "Maximum IPC message backlog before disconnecting a cluster daemon" +msgstr "断开集群守护程序之前的最大IPC消息积压" + +#: lib/cib/cib_utils.c:565 +msgid "" +"Raise this if log has \"Evicting client\" messages for cluster daemon PIDs " +"(a good value is the number of resources in the cluster multiplied by the " +"number of nodes)." +msgstr "" +"如果日志中有针对集群守护程序PID的消息“Evicting client”,(则建议将值设为集群" +"中的资源数量乘以节点数量)" + +#: lib/common/options.c:590 +msgid " Allowed values: " +msgstr "" + +#: lib/pengine/common.c:131 +msgid "Whether watchdog integration is enabled" +msgstr "是否启用看门狗集成设置" + +#: tools/crm_resource.c:1388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Metadata query for %s failed: %s" +msgstr ",查询%s的元数据失败: %s\n" + +#: tools/crm_resource.c:1394 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid agent specification" +msgstr "'%s' 是一个无效的代理"