Page MenuHomeClusterLabs Projects

Ch-Tools.po
No OneTemporary

Ch-Tools.po

#
# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clusters from Scratch 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17T05:19:03\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Dan Frîncu <df.cluster@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pacemaker Tools"
msgstr "Folosirea Utilitarelor Pacemaker"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Pacemaker Tools"
msgstr "Folosirea Utilitarelor Pacemaker"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the dark past, configuring Pacemaker required the administrator to read and write XML. In true UNIX style, there were also a number of different commands that specialized in different aspects of querying and updating the cluster."
msgstr "În trecutul întunecat, configurarea Pacemaker necesita ca administratorul să citească și să scrie XML. În stilul adevărat UNIX, existau și un număr de comenzi diferite care se specializau în diferitele aspecte ale interogării și actualizării clusterului."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "All of that has been greatly simplified with the creation of unified command-line shells (and GUIs) that hide all the messy XML scaffolding."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "These shells take all the individual aspects required for managing and configuring a cluster, and packs them into one simple to use command line tool."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "They even allow you to queue up several changes at once and commit them atomically."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "There are currently two command-line shells that people use, <literal>pcs</literal> and <literal>crmsh</literal>. This edition of Clusters from Scratch is based on <literal>pcs</literal>. Start by taking some time to familiarize yourself with what it can do."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The two shells share many concepts but the scope, layout and syntax does differ, so make sure you read the version of this guide that corresponds to the software installed on your system."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Since <literal>pcs</literal> has the ability to manage all aspects of the cluster (both corosync and pacemaker), it requires a specific cluster stack to be in use, (corosync 2.0 with votequorum + Pacemaker version &gt;= 1.8)."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "# pcs"
msgstr ""
#. Tag: literallayout
#, no-c-format
msgid ""
"Control and configure pacemaker and corosync.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h Display usage and exit\n"
" -f file Perform actions on file instead of active CIB\n"
"\n"
"Commands:\n"
" resource Manage cluster resources\n"
" cluster Configure cluster options and nodes\n"
" stonith Configure fence devices\n"
" property Set pacemaker properties\n"
" constraint Set resource constraints\n"
" status View cluster status"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "As you can see, the different aspects of cluster management are broken up into categories: resource, cluster, stonith, property, constraint, and status. To discover the functionality available in each of these categories, one can issue the command <emphasis>pcs &lt;category&gt; help</emphasis>. Below is an example of all the options available under the status category."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "# pcs status help"
msgstr ""
#. Tag: literallayout
#, no-c-format
msgid ""
"Usage: pcs status [commands]...\n"
"View current cluster and resource status\n"
"Commands:\n"
" status\n"
" View all information about the cluster and resources\n"
"\n"
" status resources\n"
" View current status of cluster resources\n"
"\n"
" status groups\n"
" View currently configured groups and their resources\n"
"\n"
" status cluster\n"
" View current cluster status\n"
"\n"
" status corosync\n"
" View current corosync status\n"
"\n"
" status nodes [corosync]\n"
" View current status of nodes from pacemaker, or if corosync is\n"
" specified, print nodes currently configured in corosync\n"
"\n"
" status actions\n"
" View failed actions\n"
"\n"
" status pcsd &lt;node&gt; ...\n"
" Show the current status of pcsd on the specified nodes\n"
"\n"
" status xml\n"
" View xml version of status (output from crm_mon -r -1 -X)"
msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additionally, if you are interested in the Pacemaker version and supported cluster stack(s) available with your current Pacemaker installation, the pacemakerd --features option is available to you."
msgstr "Suplimentar, versiunea de Pacemaker și stiva(ele) suportate de cluster sunt disponibile prin opțiunea <command>--version</command>."
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "# pacemakerd --features"
msgstr ""
#. Tag: screen
#, no-c-format
msgid ""
"Pacemaker 1.1.8 (Build: 434edfa)\n"
" Supporting: generated-manpages agent-manpages ascii-docs publican-docs ncurses gcov libqb-logging libqb-ipc lha-fencing upstart systemd heartbeat corosync-native snmp"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If the SNMP and/or email options are not listed, then Pacemaker was not built to support them. This may be by the choice of your distribution or the required libraries may not have been available. Please contact whoever supplied you with the packages for more details."
msgstr "Dacă opțiunile de SNMP și/sau email nu sunt listate, atunci Pacemaker nu a fost construit pentru a le suporta. Acest lucru s-ar putea întâmpla din alegerea făcută de distribuția folosită sau librăriile necesare ar putea să nu fie disponibile. Vă rugăm să contactați pe oricine v-a furnizat pachetele pentru mai multe detalii."
#~ msgid "Since Pacemaker 1.0, this has all changed and we have an integrated, scriptable, cluster shell that hides all the messy XML scaffolding. It even allows you to queue up several changes at once and commit them atomically."
#~ msgstr "Începând cu Pacemaker 1.0, acest lucru s-a schimbat și avem un shell de cluster integrat, scriptabil, care ascunde toată schela neordonată de XML. Chiar vă permite să adăugați într-o coadă de așteptare mai multe schimbări și să le aplicați în mod atomic."
#~ msgid "Take some time to familiarize yourself with what it can do."
#~ msgstr "Luați-vă ceva timp pentru a vă familiariza cu ceea ce poate să facă."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "[root@pcmk-1 ~]# <userinput>crm --help</userinput>\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ "    crm [-D display_type]\n"
#~ "    crm [-D display_type] args\n"
#~ "    crm [-D display_type] [-f file]\n"
#~ "\n"
#~ "    Use crm without arguments for an interactive session.\n"
#~ "    Supply one or more arguments for a \"single-shot\" use.\n"
#~ "    Specify with -f a file which contains a script. Use '-' for\n"
#~ "    standard input or use pipe/redirection.\n"
#~ "\n"
#~ "    crm displays cli format configurations using a color scheme\n"
#~ "    and/or in uppercase. Pick one of \"color\" or \"uppercase\", or\n"
#~ "    use \"-D color,uppercase\" if you want colorful uppercase.\n"
#~ "    Get plain output by \"-D plain\". The default may be set in\n"
#~ "    user preferences (options).\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "\n"
#~ "    # crm -f stopapp2.cli\n"
#~ "    # crm &lt; stopapp2.cli\n"
#~ "    # crm resource stop global_www\n"
#~ "    # crm status\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "[root@pcmk-1 ~]# <userinput>crm --help</userinput>\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ "    crm [-D display_type]\n"
#~ "    crm [-D display_type] args\n"
#~ "    crm [-D display_type] [-f file]\n"
#~ "\n"
#~ "    Use crm without arguments for an interactive session.\n"
#~ "    Supply one or more arguments for a \"single-shot\" use.\n"
#~ "    Specify with -f a file which contains a script. Use '-' for\n"
#~ "    standard input or use pipe/redirection.\n"
#~ "\n"
#~ "    crm displays cli format configurations using a color scheme\n"
#~ "    and/or in uppercase. Pick one of \"color\" or \"uppercase\", or\n"
#~ "    use \"-D color,uppercase\" if you want colorful uppercase.\n"
#~ "    Get plain output by \"-D plain\". The default may be set in\n"
#~ "    user preferences (options).\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "\n"
#~ "    # crm -f stopapp2.cli\n"
#~ "    # crm &lt; stopapp2.cli\n"
#~ "    # crm resource stop global_www\n"
#~ "    # crm status\n"
#~ msgid "The primary tool for monitoring the status of the cluster is crm_mon (also available as crm status). It can be run in a variety of modes and has a number of output options. To find out about any of the tools that come with Pacemaker, simply invoke them with the <command>--help</command> option or consult the included man pages. Both sets of output are created from the tool, and so will always be in sync with each other and the tool itself."
#~ msgstr "Utilitarul principal pentru monitorizarea status-ului clusterului este crm_mon (de asemenea disponibil ca și crm status). Poate fi rulat într-o varietate de moduri și are un număr de opțiuni ale rezultatelor de ieșire. Pentru a afla despre oricare dintre utilitarele care vin cu Pacemaker, pur și simplu invocați-le cu opțiunea <command>--help</command> sau consultați paginile de manual incluse. Ambele seturi de rezultate de ieșire sunt create de către utilitar și așa va fi întotdeauna sincronizate una cu cealaltă și cu utilitarul însuși."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "[root@pcmk-1 ~]# <userinput>crm_mon --version</userinput>\n"
#~ "Pacemaker 1.1.5\n"
#~ "Written by Andrew Beekhof\n"
#~ "[root@pcmk-1 ~]# <userinput>crm_mon --help</userinput>\n"
#~ "crm_mon - Provides a summary of cluster's current state.\n"
#~ "\n"
#~ "Outputs varying levels of detail in a number of different formats.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: crm_mon mode [options]\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -?, --help                 This text\n"
#~ " -$, --version             Version information\n"
#~ " -V, --verbose             Increase debug output\n"
#~ "\n"
#~ "Modes:\n"
#~ " -h, --as-html=value        Write cluster status to the named file\n"
#~ " -w, --web-cgi             Web mode with output suitable for cgi\n"
#~ " -s, --simple-status       Display the cluster status once as a simple one line output (suitable for nagios)\n"
#~ " -S, --snmp-traps=value    Send SNMP traps to this station\n"
#~ " -T, --mail-to=value        Send Mail alerts to this user.  See also --mail-from, --mail-host, --mail-prefix\n"
#~ "\n"
#~ "Display Options:\n"
#~ " -n, --group-by-node       Group resources by node\n"
#~ " -r, --inactive             Display inactive resources\n"
#~ " -f, --failcounts           Display resource fail counts\n"
#~ " -o, --operations           Display resource operation history\n"
#~ " -t, --timing-details       Display resource operation history with timing details\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Additional Options:\n"
#~ " -i, --interval=value           Update frequency in seconds\n"
#~ " -1, --one-shot                 Display the cluster status once on the console and exit\n"
#~ " -N, --disable-ncurses          Disable the use of ncurses\n"
#~ " -d, --daemonize                Run in the background as a daemon\n"
#~ " -p, --pid-file=value           (Advanced) Daemon pid file location\n"
#~ " -F, --mail-from=value          Mail alerts should come from the named user\n"
#~ " -H, --mail-host=value          Mail alerts should be sent via the named host\n"
#~ " -P, --mail-prefix=value        Subjects for mail alerts should start with this string\n"
#~ " -E, --external-agent=value     A program to run when resource operations take place.\n"
#~ " -e, --external-recipient=value A recipient for your program (assuming you want the program to send something to someone).\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "\n"
#~ "Display the cluster´s status on the console with updates as they occur:\n"
#~ "        # crm_mon\n"
#~ "\n"
#~ "Display the cluster´s status on the console just once then exit:\n"
#~ "        # crm_mon -1\n"
#~ "\n"
#~ "Display your cluster´s status, group resources by node, and include inactive resources in the list:\n"
#~ "        # crm_mon --group-by-node --inactive\n"
#~ "\n"
#~ "Start crm_mon as a background daemon and have it write the cluster´s status to an HTML file:\n"
#~ "        # crm_mon --daemonize --as-html /path/to/docroot/filename.html\n"
#~ "\n"
#~ "Start crm_mon as a background daemon and have it send email alerts:\n"
#~ "        # crm_mon --daemonize --mail-to user@example.com --mail-host mail.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "Start crm_mon as a background daemon and have it send SNMP alerts:\n"
#~ "        # crm_mon --daemonize --snmp-traps snmptrapd.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to pacemaker@oss.clusterlabs.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "[root@pcmk-1 ~]# <userinput>crm_mon --version</userinput>\n"
#~ "Pacemaker 1.1.5\n"
#~ "Written by Andrew Beekhof\n"
#~ "[root@pcmk-1 ~]# <userinput>crm_mon --help</userinput>\n"
#~ "crm_mon - Provides a summary of cluster's current state.\n"
#~ "\n"
#~ "Outputs varying levels of detail in a number of different formats.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: crm_mon mode [options]\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -?, --help                 This text\n"
#~ " -$, --version             Version information\n"
#~ " -V, --verbose             Increase debug output\n"
#~ "\n"
#~ "Modes:\n"
#~ " -h, --as-html=value        Write cluster status to the named file\n"
#~ " -w, --web-cgi             Web mode with output suitable for cgi\n"
#~ " -s, --simple-status       Display the cluster status once as a simple one line output (suitable for nagios)\n"
#~ " -S, --snmp-traps=value    Send SNMP traps to this station\n"
#~ " -T, --mail-to=value        Send Mail alerts to this user.  See also --mail-from, --mail-host, --mail-prefix\n"
#~ "\n"
#~ "Display Options:\n"
#~ " -n, --group-by-node       Group resources by node\n"
#~ " -r, --inactive             Display inactive resources\n"
#~ " -f, --failcounts           Display resource fail counts\n"
#~ " -o, --operations           Display resource operation history\n"
#~ " -t, --timing-details       Display resource operation history with timing details\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Additional Options:\n"
#~ " -i, --interval=value           Update frequency in seconds\n"
#~ " -1, --one-shot                 Display the cluster status once on the console and exit\n"
#~ " -N, --disable-ncurses          Disable the use of ncurses\n"
#~ " -d, --daemonize                Run in the background as a daemon\n"
#~ " -p, --pid-file=value           (Advanced) Daemon pid file location\n"
#~ " -F, --mail-from=value          Mail alerts should come from the named user\n"
#~ " -H, --mail-host=value          Mail alerts should be sent via the named host\n"
#~ " -P, --mail-prefix=value        Subjects for mail alerts should start with this string\n"
#~ " -E, --external-agent=value     A program to run when resource operations take place.\n"
#~ " -e, --external-recipient=value A recipient for your program (assuming you want the program to send something to someone).\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "\n"
#~ "Display the cluster´s status on the console with updates as they occur:\n"
#~ "        # crm_mon\n"
#~ "\n"
#~ "Display the cluster´s status on the console just once then exit:\n"
#~ "        # crm_mon -1\n"
#~ "\n"
#~ "Display your cluster´s status, group resources by node, and include inactive resources in the list:\n"
#~ "        # crm_mon --group-by-node --inactive\n"
#~ "\n"
#~ "Start crm_mon as a background daemon and have it write the cluster´s status to an HTML file:\n"
#~ "        # crm_mon --daemonize --as-html /path/to/docroot/filename.html\n"
#~ "\n"
#~ "Start crm_mon as a background daemon and have it send email alerts:\n"
#~ "        # crm_mon --daemonize --mail-to user@example.com --mail-host mail.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "Start crm_mon as a background daemon and have it send SNMP alerts:\n"
#~ "        # crm_mon --daemonize --snmp-traps snmptrapd.example.com\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to pacemaker@oss.clusterlabs.org\n"

File Metadata

Mime Type
text/x-po
Expires
Sat, Jan 25, 7:11 AM (1 d, 15 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
1321621
Default Alt Text
Ch-Tools.po (16 KB)

Event Timeline