diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.mo b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.mo index 5d54959177..f490271a47 100644 Binary files a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.mo and b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.mo differ diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.po index 5ec05426b2..3a8d1c59d5 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ap-Debug.po @@ -1,254 +1,256 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 10:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:20+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Dan Frîncu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: Ap-Debug.xml:2(title) msgid "Debugging Cluster Startup" msgstr "Depanarea Pornirii Clusterului" #: Ap-Debug.xml:4(title) msgid "Corosync" msgstr "Corosync" #: Ap-Debug.xml:7(title) msgid "Prerequisites" msgstr "Premise" #: Ap-Debug.xml:9(title) msgid "Minimum logging configuration" msgstr "Configuraţia minim necesară pentru log-uri" #: Ap-Debug.xml:11(userinput) #: Ap-Debug.xml:31(userinput) #, no-wrap msgid "" "\n" " # /etc/init.d/openais start\n" "\t " msgstr "" "\n" " # /etc/init.d/openais start\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:14(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" " logging {\n" " to_syslog: yes\n" " syslog_facility: daemon\n" " }\n" "\t " msgstr "" "\n" " logging {\n" " to_syslog: yes\n" " syslog_facility: daemon\n" " }\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:21(caption) msgid "Whatever other logging you have, these two lines are required for Pacemaker clusters" -msgstr "Indiferent de ce alt tip de log-uri există, aveste două linii sunt necesare pentru clusterele de tip Pacemaker" +msgstr "Indiferent de ce alte log-uri aveţi, aceste două linii sunt necesare pentru clusterele de tip Pacemaker" #: Ap-Debug.xml:27(title) msgid "Confirm Corosync Started" -msgstr "Confirmare Corosync A Pornit" +msgstr "Confirmaţi că a Pornit Corosync" #: Ap-Debug.xml:29(title) msgid "Expected output when starting openais" msgstr "Rezultatul aşteptat la pornirea openais" #: Ap-Debug.xml:34(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" " Starting Corosync daemon (aisexec): starting... rc=0: OK\n" "\t " msgstr "" "\n" " Starting Corosync daemon (aisexec): starting... rc=0: OK\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:41(title) msgid "Expected log messages - startup" msgstr "Mesaje de log aşteptate - la pornire" #: Ap-Debug.xml:43(userinput) #, no-wrap msgid "" "\n" " # grep -e \"openais.*network interface\" -e \"AIS Executive Service\" /var/log/messages\n" "\t " msgstr "" "\n" " # grep -e \"openais.*network interface\" -e \"AIS Executive Service\" /var/log/messages\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:46(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" " Aug 27 16:23:37 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service RELEASE 'subrev 1152 version 0.80'\n" " Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service: started and ready to provide service.\n" " Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [TOTEM] The network interface [192.168.9.41] is now up.\n" "\t " msgstr "" "\n" " Aug 27 16:23:37 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service RELEASE 'subrev 1152 version 0.80'\n" " Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [MAIN ] AIS Executive Service: started and ready to provide service.\n" " Aug 27 16:23:38 test1 openais[26337]: [TOTEM] The network interface [192.168.9.41] is now up.\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:52(caption) msgid "The versions may differ, but you should see Corosync indicate it started and sucessfully attached to the machine's network interface" -msgstr "Versiunile pot fi diferite, însă ar trebui să vedeţi Corosync indicând că a pornit şi s-a ataşat cu succes la interfaţa de retea a maşinii" +msgstr "Versiunile pot fi diferite, însă ar trebui să vedeţi Corosync indicând că a pornit şi s-a ataşat cu succes la interfaţa de reţea a maşinii" #: Ap-Debug.xml:58(title) msgid "Expected log messages - membership" msgstr "Mesaje de log aşteptate - apartenenţă" #: Ap-Debug.xml:60(userinput) #, no-wrap msgid "" "\n" " # grep CLM /var/log/messages\n" "\t " msgstr "" "\n" " # grep CLM /var/log/messages\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:63(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] got nodejoin message 192.168.9.41\n" "\t " msgstr "" "\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] CLM CONFIGURATION CHANGE\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] New Configuration:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Left:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] Members Joined:\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] r(0) ip(192.168.9.41) \n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [CLM ] got nodejoin message 192.168.9.41\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:77(caption) msgid "The exact messages will differ, but you should see a new membership formed with the real IP address of your node" -msgstr "Mesajele exacte pot fi diferite, însă ar trebui sa vedeţi o nouă apartenenţă formată cu adresa IP reală a nodului vostru" +msgstr "Mesajele exacte vor fi diferite, însă ar trebui sa vedeţi o nouă apartenenţă formată cu adresa IP reală a nodului vostru" #: Ap-Debug.xml:84(title) msgid "Checking Pacemaker" -msgstr "Verificarea Pacemaker" +msgstr "Verificarea Pacemaker-ului" #: Ap-Debug.xml:85(para) msgid "Now that we have confirmed that Corosync is functional we can check the rest of the stack." -msgstr "Acum că am confirmat că procesul Corosync este funcţional putem verifica şi restul stivei." +msgstr "Acum că am confirmat că procesul Corosync este funcţional putem verifica restul stivei." #: Ap-Debug.xml:88(title) msgid "Expected Pacemaker startup logging for Corosync" -msgstr "Log-urile Pacemaker aşteptate la pornire pentru Corosync" +msgstr "Log-urile aşteptate la pornirea Pacemaker pentru Corosync" #: Ap-Debug.xml:90(userinput) #, no-wrap msgid "" "\n" " # grep pcmk_plugin_init /var/log/messages\n" "\t " msgstr "" "\n" " # grep pcmk_plugin_init /var/log/messages\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:93(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: CRM: Initialized\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] Logging: Initialized pcmk_plugin_init\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Service: 9\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Local hostname: test1\n" "\t " msgstr "" "\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: CRM: Initialized\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] Logging: Initialized pcmk_plugin_init\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Service: 9\n" " Aug 27 16:53:15 test1 openais[2166]: [pcmk ] info: pcmk_plugin_init: Local hostname: test1\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:100(caption) msgid "If you don't see these messages, or some like them, there is likely a problem finding or loading the pacemaker plugin." msgstr "Dacă nu vedeţi aceste mesaje sau unele similare, este probabil o problemă în găsirea sau încărcarea plugin-ului pacemaker." #: Ap-Debug.xml:106(title) msgid "Expected process listing on a 64-bit machine" -msgstr "Procesele aşteptate la o listare pe o maşină pe 64 de biţi" +msgstr "Lista de procese aşteptate pe o maşină pe 64 de biţi" #: Ap-Debug.xml:108(userinput) #, no-wrap msgid "" "\n" " # ps axf\n" "\t " msgstr "" "\n" " # ps axf\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:111(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" " 3718 ? Ssl 0:05 /usr/sbin/aisexec\n" " 3723 ? SLs 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/stonithd\n" " 3724 ? S 0:05 \\_ /usr/lib64/heartbeat/cib\n" " 3725 ? S 0:21 \\_ /usr/lib64/heartbeat/lrmd\n" " 3726 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/attrd\n" " 3727 ? S 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/pengine\n" " 3728 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/crmd\n" "\t " msgstr "" "\n" " 3718 ? Ssl 0:05 /usr/sbin/aisexec\n" " 3723 ? SLs 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/stonithd\n" " 3724 ? S 0:05 \\_ /usr/lib64/heartbeat/cib\n" " 3725 ? S 0:21 \\_ /usr/lib64/heartbeat/lrmd\n" " 3726 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/attrd\n" " 3727 ? S 0:00 \\_ /usr/lib64/heartbeat/pengine\n" " 3728 ? S 0:01 \\_ /usr/lib64/heartbeat/crmd\n" "\t " #: Ap-Debug.xml:121(caption) msgid "On 32-bit systems the exact path may differ, but all the above processes should be listed." -msgstr "Pe sisteme pe 32 de biţi calea poate fi diferită, dar toate procesele de mai sus ar trebui să fie listate." +msgstr "Pe sistemele pe 32 de biţi calea exactă poate fi diferită, dar toate procesele de mai sus ar trebui să fie listate." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ap-Debug.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "meritele traducătorului" +msgstr "meritele-traducătorului"