diff --git a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Resources.po b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Resources.po index 4084a87f29..f044fef257 100644 --- a/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Resources.po +++ b/doc/Pacemaker_Explained/ro-RO/Ch-Resources.po @@ -1,636 +1,632 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-24 23:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 07:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-29 22:35+0100\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: Dan Frîncu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: Ch-Resources.xml:2(title) msgid "Cluster Resources" msgstr "Resursele Clusterului" #: Ch-Resources.xml:4(title) msgid "What is a Cluster Resource" msgstr "Ce este o Resursă de Cluster" #: Ch-Resources.xml:5(para) msgid "The role of a resource agent is to abstract the service it provides and present a consistent view to the cluster, which allows the cluster to be agnostic about the resources it manages. The cluster doesn't need to understand how the resource works because it relies on the resource agent to do the right thing when given a start, stop or monitor command." -msgstr "Rolul agentului de resursă este de a abstractiza serviciul pe care îl furnizează şi de a prezenta o viziune consistentă clusterului, care îi permite clusterului să fie agnostic cu resursele pe care le gestionează. Clusterul nu trebuie să înţeleagă cum funcţionează resursa pentru că se bazează pe agentul de resursă să efectueze ceea ce trebuie atunci când îi este dată o comandă de start, stop sau monitor." +msgstr "Rolul agentului de resursă este de a abstractiza serviciul pe care îl furnizează şi de a prezenta o viziune consistentă clusterului, care îi permite clusterului să fie agnostic cu resursele pe care le gestionează. Clusterul nu trebuie să înţeleagă cum funcţionează resursa pentru că se bazează pe agentul de resursă să efectueze ceea ce trebuie atunci când îi este trimisă o comandă de start, stop sau monitor." #: Ch-Resources.xml:9(para) msgid "For this reason it is crucial that resource agents are well tested." msgstr "Din acest motiv este imperativ ca agenţii de resursă să fie testaţi corespunzător." #: Ch-Resources.xml:10(para) msgid "Typically resource agents come in the form of shell scripts, however they can be written using any technology (such as C, Python or Perl) that the author is comfortable with." -msgstr "În mod normal agenţii de resursă vin sub forma de scripturi de shell, însă aceştia pot fi scrişi folosind orice limbaj de programare (cum ar fi C, Python sau Perl) cu care este comfortabil autorul." +msgstr "În mod normal agenţii de resursă vin sub forma de scripturi de shell, însă aceştia pot fi scrişi folosind orice limbaj de programare (cum ar fi C, Python sau Perl) cu care este confortabil autorul." #: Ch-Resources.xml:13(title) msgid "Supported Resource Classes" msgstr "Clase de Resurse Suportate" #: Ch-Resources.xml:14(para) msgid "There are three basic classes of agents supported by Pacemaker. In order of encouraged usage they are:" msgstr "Există trei clase de bază de agenţi suportate de Pacemaker. În ordinea în care este încurajată folosirea acestora ele sunt:" #: Ch-Resources.xml:19(title) msgid "Open Cluster Framework" msgstr "Open Cluster Framework" #: Ch-Resources.xml:21(para) msgid "Note: The Pacemaker implementation has been somewhat extended from the OCF Specs, but none of those changes are incompatible with the original OCF specification" -msgstr "Notă: Implementarea Pacemaker-ului a fost oarecum extinsă din Specificaţiile OCF, dar nici una din modificări nu este incompatibilă cu specificaţia OCF originală." +msgstr "Notă: Implementarea Pacemaker a fost oarecum extinsă din Specificaţiile OCF, dar nici una dintre modificările acelea sunt incompatibile cu specificaţia OCF originală." #: Ch-Resources.xml:20(para) msgid "The OCF Spec (as it relates to resource agents) can be found at: and is basically an extension of the Linux Standard Base conventions for init scripts to" msgstr "Specificaţia OCF (în conjunctura agenţilor de resursă) poate fi găsită la: şi este în linii mari o extensie a convenţiilor stabilite de Linux Standard Base pentru scripturi de init ca să" #: Ch-Resources.xml:23(para) msgid "support parameters" msgstr "suporte parametri" #: Ch-Resources.xml:24(para) msgid "make them self describing, and" msgstr "să îi facă auto descriptivi şi" #: Ch-Resources.xml:25(para) msgid "extensible" msgstr "extensibili" #: Ch-Resources.xml:30(para) msgid "Included with the cluster is the ocf-tester script which can be useful in this regard." msgstr "Inclus cu clusterul este scriptul ocf-tester care poate fi folositor în această privinţă." #: Ch-Resources.xml:27(para) msgid "OCF specs have strict definitions of what exit codes actions must return The cluster follows these specifications exactly, and exiting with the wrong exit code will cause the cluster to behave in ways you will likely find puzzling and annoying. In particular, the cluster needs to distinguish a completely stopped resource from one which is in some erroneous and indeterminate state." msgstr "Specificaţiile OCF au definiţii stricte asupra căror coduri de ieşire trebuie să returneze acţiunile Clusterul urmează aceste specificaţii întocmai, iar ieşirea din execuţie cu codul de eroare greşit va cauza clusterul să se comporte în feluri pe care le puteţi găsi enervante şi lipsite de sens. În mod special, clusterul trebuie să poată distinge între o resursă oprită complet şi una care se află într-o stare eronată sau nedeterminată." #: Ch-Resources.xml:35(para) msgid "Parameters are passed to the script as environment variables, with the special prefix OCF_RESKEY_. So, if you need to be given a parameter which the user thinks of as ip it will be passed to the script as OCF_RESKEY_ip. The number and purpose of the parameters is completely arbitrary, however your script should advertise any that it supports using the meta-data command." -msgstr "Parametrii sunt pasaţi scriptului ca variabile de mediu, cu prefixul special OCF_RESKEY_. Deci, dacă trebuie să primiţi un parametru pe care utilizatorul îl consideră ca fiind ip, acesta va fi pasat către script ca OCF_RESKEY_ip. Numărul şi scopul parametrilor este complet arbitrar, însă scriptul vostru ar trebui să îi anunţe pe toţi pe care îi suportă folosind comanda meta-data." +msgstr "Parametrii sunt pasaţi scriptului ca variabile de mediu, cu prefixul special OCF_RESKEY_. Deci, dacă trebuie să vi se dea un parametru pe care utilizatorul îl consideră ca fiind ip, acesta va fi pasat către script ca OCF_RESKEY_ip. Numărul şi scopul parametrilor este complet arbitrar, însă scriptul vostru ar trebui să îi anunţe pe toţi pe care îi suportă folosind comanda meta-data." #: Ch-Resources.xml:40(para) msgid "For more information, see and ." msgstr "Pentru mai multe informaţii, vedeţi şi ." #: Ch-Resources.xml:43(title) msgid "Linux Standard Base" msgstr "Linux Standard Base" #: Ch-Resources.xml:44(para) msgid "LSB resource agents are those found in /etc/init.d. Generally they are provided by the OS/distribution and in order to be used with the cluster, must conform to the LSB Spec." -msgstr "Agenţii de resursă LSB sunt cei găsiţi în /etc/init.d. În mod normal aceştia sunt furnizaţi de către OS/distribuţie şi pentru a putea fi folosiţi în conjunctură cu clusterul, trebuie să conforme la Specificaţiile LSB." +msgstr "Agenţii de resursă LSB sunt cei găsiţi în /etc/init.d. În mod normal aceştia sunt furnizaţi de către OS/distribuţie şi pentru a putea fi folosiţi împreună cu clusterul, trebuie să se conforme Specificaţiilor LSB." #: Ch-Resources.xml:48(para) msgid "The LSB Spec (as it relates to init scripts) can be found at: " msgstr "Specificaţiile LSB (în conjunctura scripturilor de init) pot fi găsite la: " #: Ch-Resources.xml:50(para) msgid "Many distributions claim LSB compliance but ship with broken init scripts. To see if your init script is LSB-compatible, see the FAQ entry . The most common problems are:" -msgstr "Multe distribuţii afirmă compatibilitatea LSB dar livrează scripturi de init nefuncţionale din acest punct de vedere. Pentru a observa dacă scriptul vostru de init este compatibil LSB, vedeţi intrarea din FAQ referitoare la . Cele mai comune probleme sunt:" +msgstr "Multe distribuţii afirmă compatibilitatea LSB dar livrează scripturi de init nefuncţionale din acest punct de vedere. Pentru a vedea dacă scriptul vostru de init este compatibil LSB, vedeţi intrarea din FAQ referitoare la . Cele mai comune probleme sunt:" #: Ch-Resources.xml:56(para) msgid "Not implementing the status operation at all" msgstr "Neimplementarea în vreun fel a operaţiunii status" #: Ch-Resources.xml:57(para) msgid "Not observing the correct exit status codes for start/stop/status actions" -msgstr "Nereturnarea status-urilor corecte de ieşire pentru acţiuni start/stop/status" +msgstr "Neobservarea status-urilor corecte de ieşire pentru acţiuni start/stop/status" #: Ch-Resources.xml:58(para) msgid "Starting a started resource returns an error (this violates the LSB spec)" -msgstr "Pornirea unei resurse deja funcţionale returnează o eroare (acest aspect încalcă specificaţia LSB)" +msgstr "Pornirea unei resurse deja pornite returnează o eroare (acest aspect încalcă specificaţia LSB)" #: Ch-Resources.xml:59(para) msgid "Stopping a stopped resource returns an error (this violates the LSB spec)" msgstr "Oprirea unei resurse deja oprită returnează o eroare (acest aspect încalcă specificaţia LSB)" #: Ch-Resources.xml:63(title) -#, fuzzy msgid "Legacy Heartbeat" -msgstr "Legacy Heartbeat" +msgstr "Moştenirea Heartbeat" #: Ch-Resources.xml:64(para) msgid "Version 1 of Heartbeat came with its own style of resource agents and it is highly likely that many people have written their own agents based on its conventions. To enable administrators to continue to use these agents, they are supported by the new cluster manager." -msgstr "Versiunea 1 de Heartbeat venea cu propriul stil de agenţi de resursă şi este foarte probabil ca mulţi oameni să-şi fi scris proprii agenţi de resursă pe baza convenţiilor acestuia. Pentru a permite administratorilor să continue folosirea acestor agenţi, aceştia sunt suportaţi de către noul cluster manager." +msgstr "Versiunea 1 de Heartbeat venea cu propriul stil de agenţi de resursă şi este foarte probabil că mulţi oameni şi-au scris proprii agenţi de resursă pe baza convenţiilor acestuia. Pentru a permite administratorilor să continue folosirea acestor agenţi, aceştia sunt suportaţi de către noul manager de cluster." #: Ch-Resources.xml:68(para) msgid "For more information, see: " msgstr "Pentru mai multe informaţii, vedeţi: " #: Ch-Resources.xml:69(para) msgid "The OCF class is the most preferred one as it is an industry standard, highly flexible (allowing parameters to be passed to agents in a non-positional manner) and self-describing." msgstr "Clasa OCF este cea mai preferată din moment ce este un standard al industriei, foarte flexibilă (permiţând parametrii să fie pasaţi agenţilor într-o manieră care nu ţine cont de poziţia acestora) şi auto-descriptivă." #: Ch-Resources.xml:70(para) msgid "There is also an additional class, STONITH, which is used exclusively for fencing related resources. This is discussed later in ." msgstr "Mai există o clasă adiţională, STONITH, care este folosită exclusiv pentru resurse relevante în procesul de evacuare. Acest aspect este discutat mai târziu în ." #: Ch-Resources.xml:77(title) msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: Ch-Resources.xml:78(para) msgid "These values tell the cluster which script to use for the resource, where to find that script and what standards it conforms to." -msgstr "Aceste valori îi spun clusterului care script să folosească pentru resursă, unde să găsească acel script şi care sunt standardele sub care acesta aderă." +msgstr "Aceste valori îi spun clusterului care script să îl folosească pentru resursă, unde să găsească acel script şi care sunt standardele sub care acesta aderă." #: Ch-Resources.xml:80(title) msgid "Properties of a Primitive Resource" msgstr "Proprietăţile unei Resurse Primitive" #: Ch-Resources.xml:84(entry) #: Ch-Resources.xml:160(entry) #: Ch-Resources.xml:349(entry) msgid "Field" msgstr "Câmp" #: Ch-Resources.xml:85(entry) #: Ch-Resources.xml:162(entry) #: Ch-Resources.xml:350(entry) msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Ch-Resources.xml:90(entry) #: Ch-Resources.xml:353(entry) msgid "id" msgstr "id" #: Ch-Resources.xml:91(entry) msgid "Your name for the resource" msgstr "Numele pe care îl daţi resursei" #: Ch-Resources.xml:94(entry) msgid "class" msgstr "clasa" #: Ch-Resources.xml:95(entry) msgid "The standard the script conforms to. Allowed values: heartbeat, lsb, ocf, stonith" msgstr "Standardul la care aderă scriptul. Valori permise: heartbeat, lsb, ocf, stonith" #: Ch-Resources.xml:98(entry) msgid "type" -msgstr "tip" +msgstr "tipul" #: Ch-Resources.xml:99(entry) msgid "The name of the Resource Agent you wish to use. eg. IPaddr or Filesystem" msgstr "Numele Agentului de Resursă pe care doriţi să îl folosiţi. ex. IPaddr sau Filesystem" #: Ch-Resources.xml:102(entry) msgid "provider" msgstr "furnizor" #: Ch-Resources.xml:103(entry) -msgid "The OCF spec allows multiple vendors to supply the same ResourceAgent. To use the OCF resource agents supplied with Heartbeat, you should specify heartbeat here." +msgid "The OCF spec allows multiple vendors to supply the same Resource Agent. To use the OCF resource agents supplied with Heartbeat, you should specify heartbeat here." msgstr "Specificaţia OCF permite mai multor entităţi să furnizeze acelaşi Agent de Resursă. Pentru a folosi agenţii de resursă OCF furnizaţi împreună cu Heartbeat, ar trebui să specificaţi heartbeat aici." #: Ch-Resources.xml:108(para) msgid "Resource definitions can be queried with the crm_resource tool. For example" msgstr "Definiţiile resurselor pot fi interogate cu utilitarul crm_resource. De exemplu" #: Ch-Resources.xml:109(command) msgid "crm_resource --resource Email --query-xml" msgstr "crm_resource --resource Email --query-xml" #: Ch-Resources.xml:110(para) msgid "might produce" msgstr "ar putea produce următorul text de ieşire" #: Ch-Resources.xml:112(title) msgid "An example LSB resource" msgstr "Un exemplu de resursă LSB" #: Ch-Resources.xml:117(para) msgid "One of the main drawbacks to LSB resources is that they do not allow any parameters" msgstr "Una din principalele aspecte negative ale resurselor LSB este acela că nu permit parametri" #: Ch-Resources.xml:118(para) msgid "or, for an OCF resource:" msgstr "sau pentru o resursă OCF:" #: Ch-Resources.xml:120(title) msgid "An example OCF resource" msgstr "Un exemplu de resursă OCF" #: Ch-Resources.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "or, finally for the equivalent legacy Heartbeat resource:" -msgstr "sau în sfârşit pentru echivalentul unei resurse Heartbeat legacy: " +msgstr "sau în sfârşit pentru echivalentul unei resurse din moştenirea Heartbeat: " #: Ch-Resources.xml:133(title) msgid "An example Heartbeat resource" msgstr "Un exemplu de resursă Heartbeat" #: Ch-Resources.xml:145(para) -msgid "Heartbeat resources take only ordered and unnamed parameters. The supplied name therefor indicates the order in which they are passed to the script. Only single digit values are allowed." -msgstr "Resursele Heartbeat pot lua doar parametrii ordonaţi şi fără denumire. Numele furnizat indică prin urmare ordinea în care sunt pasaţi către script. Doar valori formate dintr-o singură cifră sunt permise." +msgid "Heartbeat resources take only ordered and unnamed parameters. The supplied name therefore indicates the order in which they are passed to the script. Only single digit values are allowed." +msgstr "Resursele Heartbeat primesc doar parametri ordonaţi şi fără denumire. Numele furnizat indică prin urmare ordinea în care sunt pasaţi către script. Doar valori formate dintr-o singură cifră sunt permise." #: Ch-Resources.xml:153(title) msgid "Resource Options" msgstr "Opţiuni ale Resurselor" #: Ch-Resources.xml:154(para) msgid "Options are used by the cluster to decide how your resource should behave and can be easily set using the --meta option of the crm_resource command." -msgstr "Opţiunile sunt folosite de către cluster pentru a decide cum ar trebui să se comporte resursa voastră şi poate fi setat facil folosind opţiunea --meta a comenzii crm_resource." +msgstr "Opţiunile sunt folosite de către cluster pentru a decide cum ar trebui să se comporte resursa voastră şi pot fi setate facil folosind opţiunea --meta a comenzii crm_resource." #: Ch-Resources.xml:156(title) msgid "Options for a Primitive Resource" msgstr "Opţiuni pentru o Resursă Primitivă" #: Ch-Resources.xml:161(entry) msgid "Default" msgstr "Valoarea implicită" #: Ch-Resources.xml:165(entry) msgid "priority" msgstr "prioritate" #: Ch-Resources.xml:166(entry) msgid "0" msgstr "0" #: Ch-Resources.xml:167(entry) msgid "If not all resources can be active, the cluster will stop lower priority resources in order to keep higher priority ones active." -msgstr "Dacă nu toate resursele pot fi active, clusterul va opri resursele cu prioritate mai mică pentru a păstra resursele cu o prioritate mai mare active." +msgstr "Dacă nu pot fi active toate resursele , clusterul va opri resursele cu prioritate mai mică pentru a păstra resursele cu o prioritate mai mare active." #: Ch-Resources.xml:170(entry) msgid "target-role" msgstr "target-role" #: Ch-Resources.xml:171(entry) msgid "Started" msgstr "Pornit" #: Ch-Resources.xml:173(para) msgid "What state should the cluster attempt to keep this resource in? Allowed values:" msgstr "În ce stare ar trebui să încerce clusterul să menţină această resursă? Valori permise:" #: Ch-Resources.xml:175(para) msgid "Stopped - Force the resource to be stopped" msgstr "Oprită - Forţează resursa să fie oprită" #: Ch-Resources.xml:176(para) msgid "Started - Allow the resource to be started (In the case of multi-state resources, they will not promoted to master)" -msgstr "Pornită - Permite resursei să fie pornită (În cazul resurselor cu stări multiple, acestea nu vor fi promovate la master)" +msgstr "Pornită - Permite resursei să fie pornită (În cazul resurselor cu multi-state, acestea nu vor fi promovate la master)" #: Ch-Resources.xml:177(para) msgid "Master - Allow the resource to be started and, if appropriate, promoted" msgstr "Master - Permite resursei să fie pornită, iar dacă este adecvat, promovată" #: Ch-Resources.xml:182(entry) msgid "is-managed" msgstr "is-managed" #: Ch-Resources.xml:183(entry) msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: Ch-Resources.xml:184(entry) msgid "Is the cluster allowed to start and stop the resource? Allowed values: true, false" msgstr "Îi este permis clusterului să pornească şi să oprească resursa? Valori permise: adevărat, fals" #: Ch-Resources.xml:190(entry) msgid "resource-stickiness" msgstr "resource-stickiness" #: Ch-Resources.xml:191(entry) msgid "Inherited" msgstr "Moştenită" #: Ch-Resources.xml:192(entry) msgid "How much does the resource prefer to stay where it is? Defaults to the value of resource-stickiness in the rsc_defaults section" msgstr "Cât de mult preferă resursa să rămână acolo unde este? Valoarea implicită este cea a resource-stickiness din secţiunea rsc_defaults" #: Ch-Resources.xml:198(entry) msgid "migration-threshold" msgstr "migration-threshold" #: Ch-Resources.xml:199(entry) msgid "INFINITY (disabled)" msgstr "INFINIT (dezactivat)" #: Ch-Resources.xml:200(entry) msgid "How many failures should occur for this resource on a node before making the node ineligible to host this resource." -msgstr "Câte eşecuri trebuie să se întâmple acestei resurse pe un nod înainte de face nodul neeligibil de a mai găzdui această resursă." +msgstr "Câte eşecuri ar trebui să se întâmple acestei resurse pe un nod înainte de face nodul ineligibil de a mai găzdui această resursă." #: Ch-Resources.xml:203(entry) msgid "failure-timeout" msgstr "failure-timeout" #: Ch-Resources.xml:204(entry) msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (dezactivat)" #: Ch-Resources.xml:205(entry) -msgid "How many seconds to wait before acting as if the failure had not occurred (and potentially allowing the resource back to the node on which it failed." +msgid "How many seconds to wait before acting as if the failure had not occurred (and potentially allowing the resource back to the node on which it failed)." msgstr "Câte secunde să aştepte înainte să se comporte ca şi cum eşecul nu s-ar fi întâmplat (şi potenţial să permită resursei să revină pe nodul pe care a eşuat)." #: Ch-Resources.xml:208(entry) msgid "multiple-active" msgstr "multiple-active" #: Ch-Resources.xml:209(entry) msgid "stop_start" msgstr "stop_start" #: Ch-Resources.xml:211(para) msgid "What should the cluster do if it ever finds the resource active on more than one node. Allowed values:" msgstr "Ce ar trebui să realizeze clusterul dacă găseşte vreodată o resursă activă pe mai mult de un nod. Valori permise:" #: Ch-Resources.xml:213(para) msgid "block - mark the resource as unmanaged" msgstr "block - marchează resursa ca fiind negestionată" #: Ch-Resources.xml:214(para) msgid "stop_only - stop all active instances and leave them that way" msgstr "stop_only - opreşte toate instanţele active şi lasă-le în acest fel" #: Ch-Resources.xml:215(para) msgid "stop_start - stop all active instances and start the resource in one location only" msgstr "stop_start - opreşte toate instanţele active şi porneşte resursa doar într-o singură locaţie" #: Ch-Resources.xml:222(para) msgid "If you performed the following commands on the previous LSB Email resource" msgstr "Dacă aţi efectuat următoarele comenzi pe resursa LSB Email anterioară" #: Ch-Resources.xml:224(command) msgid "crm_resource --meta --resource Email --set-parameter priority --property-value 100" msgstr "crm_resource --meta --resource Email --set-parameter priority --property-value 100" #: Ch-Resources.xml:225(command) msgid "crm_resource --meta --resource Email --set-parameter multiple-active --property-value block" msgstr "crm_resource --meta --resource Email --set-parameter multiple-active --property-value block" #: Ch-Resources.xml:227(para) msgid "the resulting resource definition would be" -msgstr "definiţiile rezultante ale resursei ar fi" +msgstr "definiţia rezultantă a resursei ar fi" #: Ch-Resources.xml:229(title) msgid "An LSB resource with cluster options" msgstr "O resursă LSB cu opţiuni ale clusterului" #: Ch-Resources.xml:243(title) msgid "Setting Global Defaults for Resource Options" msgstr "Setarea de Valori Implicite Globale pentru Opţiunile Clusterului" #: Ch-Resources.xml:244(para) msgid "To set a default value for a resource option, simply add it to the rsc_defaults section with crm_attribute. Thus," msgstr "Pentru a seta o valoare implicită pentru o opţiune a resursei, pur şi simplu adăugaţi-o la secţiunea rsc_defaults cu crm_attribute. Astfel," #: Ch-Resources.xml:245(command) msgid "crm_attribute --type rsc_defaults --attr-name is-managed --attr-value false" msgstr "crm_attribute --type rsc_defaults --attr-name is-managed --attr-value false" #: Ch-Resources.xml:246(para) msgid "would prevent the cluster from starting or stopping any of the resources in the configuration (unless of course the individual resources were specifically enabled and had is-managed set to true)." msgstr "ar preveni clusterul de a porni sau opri orice resurse din configuraţie (cu excepţia cazului când resursele individuale au fost activate în mod specific şi aveau is-managed setat pe true)." #: Ch-Resources.xml:249(title) msgid "Instance Attributes" msgstr "Atributele Instanţelor" #: Ch-Resources.xml:250(para) msgid "The scripts of some resource classes (LSB not being one of them) can be given parameters which determine how they behave and which instance of a service they control." -msgstr "Scripturile unor clase de resurse (LSB nefiind una dintre acestea) pot primi parametrii care determină cum se comportă şi care instanţe ale unui serviciu controlează acestea." +msgstr "Scripturile unor clase de resurse (LSB nefiind una dintre acestea) pot primi parametri care determină cum se comportă şi care instanţe ale unui serviciu controlează acestea." #: Ch-Resources.xml:251(para) msgid "If your resource agent supports parameters, you can add them with the crm_resource command. For instance" msgstr "Dacă agentul vostru de resursă suportă parametri, îi puteţi adăuga cu comanda crm_resource. De exemplu" #: Ch-Resources.xml:252(command) msgid "crm_resource --resource Public-IP --set-parameter ip --property-value 1.2.3.4" msgstr "crm_resource --resource Public-IP --set-parameter ip --property-value 1.2.3.4" #: Ch-Resources.xml:253(para) msgid "would create an entry in the resource like this" msgstr "ar crea o intrare în resursă precum aceasta" #: Ch-Resources.xml:255(title) msgid "An example OCF resource with instance attributes" msgstr "Un exemplu de resursă OCF cu atribute de instanţă" #: Ch-Resources.xml:266(para) msgid "For an OCF resource, the result would be an environment variable called OCF_RESKEY_ip with a value of 1.2.3.4" msgstr "Pentru o resursă OCF, rezultatul ar fi o variabilă de mediu numită OCF_RESKEY_ip cu o valoare de 1.2.3.4" #: Ch-Resources.xml:267(para) msgid "The list of instance attributes supported by an OCF script can be found by calling the resource script with the meta-data command. The output contains an XML description of all the supported attributes, their purpose and default values." msgstr "Lista de atribute de instanţă suportate de un script OCF poate fi găsită apelând scriptul resursei cu comanda meta-data. Rezultatul de ieşire conţine o descriere XML a tuturor atributelor suportate, scopul acestora şi valori implicite." #: Ch-Resources.xml:272(title) msgid "Displaying the metadata for the Dummy resource agent template" msgstr "Afişarea metadata pentru template-ul agentului de resursă Dummy" #: Ch-Resources.xml:274(userinput) #, no-wrap msgid "export OCF_ROOT=/usr/lib/ocf; $OCF_ROOT/resource.d/pacemaker/Dummy meta-data" msgstr "export OCF_ROOT=/usr/lib/ocf; $OCF_ROOT/resource.d/pacemaker/Dummy meta-data" #: Ch-Resources.xml:322(title) msgid "Resource Operations" msgstr "Operaţiile Resurselor" #: Ch-Resources.xml:324(title) msgid "Monitoring Resources for Failure" msgstr "Monitorizarea Resurselor pentru Defecţiuni" #: Ch-Resources.xml:325(para) msgid "By default, the cluster will not ensure your resources are still healthy. To instruct the cluster to do this, you need to add a monitor operation to the resource's definition." msgstr "În mod implicit, clusterul nu va asigura că resursele voastre sunt încă sănătoase. Pentru a instrui clusterul să realizeze acest lucru, trebuie să adăugaţi o operaţiune de monitorizare la definiţia resursei." #: Ch-Resources.xml:330(title) msgid "An OCF resource with a recurring health check" msgstr "O resursă OCF cu o verificare recurentă a sănătăţii" #: Ch-Resources.xml:345(title) msgid "Properties of an Operation" msgstr "Proprietăţile unei Operaţii" #: Ch-Resources.xml:354(entry) msgid "Your name for the action. Must be unique." msgstr "Numele dat acţiunii. Trebuie să fie unic." #: Ch-Resources.xml:357(entry) msgid "name" msgstr "nume" #: Ch-Resources.xml:358(entry) msgid "The action to perform. Common values: monitor, start, stop" msgstr "Acţiunea pe care să o execute. Valori obişnuite: monitor, start, stop" #: Ch-Resources.xml:361(entry) msgid "interval" msgstr "interval" #: Ch-Resources.xml:362(entry) msgid "How frequently (in seconds) to perform the operation. Default value: 0" msgstr "Cât de frecvent (în secunde) să efectueze operaţiunea. Valoarea implicită: 0" #: Ch-Resources.xml:365(entry) msgid "timeout" msgstr "interval" #: Ch-Resources.xml:366(entry) msgid "How long to wait before declaring the action has failed." msgstr "Cât de mult să aştepte înainte de a declara că acţiunea a eşuat." #: Ch-Resources.xml:369(entry) msgid "requires" msgstr "necesită" #: Ch-Resources.xml:371(para) msgid "What conditions need to be satisfied before this action occurs. Allowed values:" msgstr "Care condiţii trebuie să fie satisfăcute înainte ca această acţiune să se întâmple. Valori permise:" #: Ch-Resources.xml:373(para) msgid "nothing - The cluster may start this resource at any time" msgstr "nothing - Clusterul poate porni această resursă oricând" #: Ch-Resources.xml:374(para) msgid "quorum - The cluster can only start this resource if a majority of the configured nodes are active" msgstr "quorum - Clusterul poate porni această resursă dacă o majoritate a nodurilor configurate este activă" #: Ch-Resources.xml:375(para) -#, fuzzy msgid "fencing - The cluster can only start this resource if a majority of the configured nodes are active and any failed or unknown nodes have been powered off." -msgstr "evacuare - Clusterul poate porni această resursă doar dacă o majoritate a nodurilor configurate este activă şi orice noduri necunoscute sau defectate au fost deconectate de la reţeaua de alimentare." +msgstr "fencing - Clusterul poate porni această resursă doar dacă o majoritate a nodurilor configurate este activă şi orice noduri necunoscute sau defectate au fost deconectate de la reţeaua de alimentare." #: Ch-Resources.xml:377(para) msgid "STONITH resources default to nothing, and all others default to fencing if STONITH is enabled and quorum otherwise." msgstr "Resursele STONITH nu au valori implicite, iar toate celelalte au ca valoare implicită evacuarea din cluster dacă STONITH este activat şi quorum în caz contrar." #: Ch-Resources.xml:381(entry) msgid "on-fail" msgstr "on-fail" #: Ch-Resources.xml:383(para) msgid "The action to take if this action ever fails. Allowed values:" msgstr "Acţiunea pe care să o execute dacă vreodată această acţiune eşuează. Valori permise:" #: Ch-Resources.xml:385(para) msgid "ignore - Pretend the resource did not fail" msgstr "ignore - Consideră că acţiunea nu a eşuat" #: Ch-Resources.xml:386(para) msgid "block - Don't perform any further operations on the resource" msgstr "block - Nu mai efectua operaţiuni ulterioare pe resursă" #: Ch-Resources.xml:387(para) msgid "stop - Stop the resource and do not start it elsewhere" msgstr "stop - Opreşte resursa şi nu o mai porni în altă parte" #: Ch-Resources.xml:388(para) msgid "restart - Stop the resource and start it again (possibly on a different node)" msgstr "restart - Opreşte resursa şi porneşte-o din nou (posibil pe un nod diferit)" #: Ch-Resources.xml:389(para) msgid "fence - STONITH the node on which the resource failed" msgstr "fence - STONITH nodul pe care resursa a eşuat" #: Ch-Resources.xml:390(para) msgid "standby - Move all resources away from the node on which the resource failed" msgstr "standby - Mută toate resursele de pe nodul pe care resursa a eşuat" #: Ch-Resources.xml:392(para) msgid "The default for the stop operation is fence when STONITH is enabled and block otherwise. All other operations default to stop." -msgstr "Valoarea implicită pentru operaţiunea stop este fence atunci când STONITH este activat şi block în caz contrar. Toate celelalte operaţiuni au valoarea implicită stop." +msgstr "Valoarea implicită pentru operaţiunea stop este evacuarea din cluster atunci când STONITH este activat şi block în caz contrar. Toate celelalte operaţiuni au valoarea implicită stop." #: Ch-Resources.xml:396(entry) msgid "enabled" msgstr "activat" #: Ch-Resources.xml:397(emphasis) msgid "true" msgstr "adevărat" #: Ch-Resources.xml:397(entry) msgid "If false, the operation is treated as if it does not exist. Allowed values: , false" msgstr "Dacă este setat pe fals, operaţiunea este tratată ca şi când nu ar exista. Valori permise: , false" #: Ch-Resources.xml:405(title) msgid "Setting Global Defaults for Operations" msgstr "Setarea de Valori Implicite Globale pentru Operaţiuni" #: Ch-Resources.xml:406(para) msgid "To set a default value for a operation option, simply add it to the op_defaults section with crm_attribute. Thus," msgstr "Pentru a seta valoarea implicită pentru opţiunea unei operaţiuni, pur şi simplu adăuga-ţi-o la secţiunea op_defaults cu crm_attribute. Prin urmare," #: Ch-Resources.xml:407(command) msgid "crm_attribute --type op_defaults --attr-name timeout --attr-value 20s" msgstr "crm_attribute --type op_defaults --attr-name timeout --attr-value 20s" #: Ch-Resources.xml:408(para) msgid "would default each operation's timeout to 20 seconds. If an operation's definition also includes a value for timeout, then that value would be used instead (for that operation only)." msgstr "ar seta valoarea implicită a intervalului de expirare al fiecărei operaţiuni la 20 de secunde. Dacă definiţia unei operaţiuni include de asemenea o valoare pentru timeout, atunci acea valoare ar fi folosită în schimb (numai pentru acea operaţiune)." #: Ch-Resources.xml:413(title) msgid "When Resources Take a Long Time to Start/Stop" msgstr "Când Resursele Durează Mult Timp să Pornească/Oprească" #: Ch-Resources.xml:414(para) -#, fuzzy msgid "There are a number of implicit operations that the cluster will always perform - start, stop and a non-recurring monitor operation (used at startup to check the resource isn't already active). If one of these is taking too long, then you can create an entry for them and simply specify a new value." msgstr "Sunt un număr de operaţiuni implicite pe care clusterul pe va efectua întotdeauna - start, stop şi o operaţiune monitor nerecurentă (folosită la pornire pentru a verifica dacă resursa nu este deja activă). Dacă una din aceste operaţiuni durează prea mult, atunci puteţi crea o intrare pentru acestea şi să specificaţi o valoarea nouă." #: Ch-Resources.xml:419(title) msgid "An OCF resource with custom timeouts for its implicit actions" msgstr "O resursă OCF cu intervale customizate pentru acţiunile implicite ale acesteia" #: Ch-Resources.xml:437(title) msgid "Multiple Monitor Operations" msgstr "Operaţiuni de Monitorizare Multiple" #: Ch-Resources.xml:438(para) msgid "Provided no two operations (for a single resource) have the same name and interval you can have as many monitor operations as you like. In this way you can do a superficial health check every minute and progressively more intense ones at higher intervals." msgstr "Atâta timp cât o pereche de două operaţiuni (pentru o singură resursă) nu au acelaşi nume sau acelaşi interval puteţi avea cât de multe operaţiuni de monitorizare pe cât doriţi. În acest fel puteţi realiza o verificare superficială a stării de sănătate la fiecare minut şi unele progresiv mai intense la intervale mai mari." #: Ch-Resources.xml:442(para) msgid "To tell the resource agent what kind of check to perform, you need to provide each monitor with a different value for a common parameter. The OCF standard creates a special parameter called OCF_CHECK_LEVEL for this purpose and dictates that it is made available to the resource agent without the normal OCF_RESKEY_ prefix." msgstr "Pentru a spune agentului ce fel de verificare să efectueze, trebuie să furnizaţi fiecărei operaţiuni monitor o valoare diferită pentru un parametru comun. Standardul OCF creează un parametru special numit OCF_CHECK_LEVEL pentru acest scop şi dictează că este făcut disponibil agentului de resursă fără obişnuitul prefix OCF_RESKEY_ ." #: Ch-Resources.xml:446(para) msgid "Whatever name you choose, you can specify it by adding an instance_attributes block to the op tag. Note that it is up to each resource agent to look for the parameter and decide how to use it." msgstr "Indiferent de ce nume alegeţi, puteţi să îl specificaţi adăugând un bloc instance_attributes la tag-ul op. Ţineţi cont că acest lucru este datoria fiecărui agent de resursă să verifice dacă parametrul există şi să decidă cum să îl folosească." #: Ch-Resources.xml:451(title) msgid "An OCF resource with two recurring health checks performing different levels of checks" msgstr "O resursă OCF cu două verificări de sănătate recurente efectuând nivele diferite de verificări" #: Ch-Resources.xml:476(title) msgid "Disabling a Monitor Operation" msgstr "Dezactivarea unei Operaţiuni de Monitorizare" #: Ch-Resources.xml:477(para) msgid "The easiest way to stop a recurring monitor is to just delete it. However there can be times when you only want to disable it temporarily. In such cases, simply add disabled=\"true\" to the operation's definition." msgstr "Cel mai simplu mod de a opri un monitor recurent este să îl ştergeţi. Însă pot exista momente când vreţi doar să îl dezactivaţi temporar. În astfel de cazuri, pur şi simplu adăugaţi disabled=\"true\" la definiţia operaţiunii." #: Ch-Resources.xml:483(title) msgid "Example of an OCF resource with a disabled health check" msgstr "Exemplu de resursă OCF cu o verificare a sănătăţii dezactivată" #: Ch-Resources.xml:497(para) msgid "This can be achieved from the command-line by executing" msgstr "Acest lucru poate fi realizat din linia de comanda executând" #: Ch-Resources.xml:498(command) msgid "cibadmin -M -X ‘<op id=\"public-ip-check\" disabled=\"true\"/>'" msgstr "cibadmin -M -X ‘<op id=\"public-ip-check\" disabled=\"true\"/>'" #: Ch-Resources.xml:499(para) msgid "Once you've done whatever you needed to do, you can then re-enable it with" msgstr "Odată ce aţi făcut ceea ce aveaţi nevoie să faceţi, îl puteţi reactiva cu" #: Ch-Resources.xml:500(command) msgid "cibadmin -M -X ‘<op id=\"public-ip-check\" disabled=\"false\"/>'" msgstr "cibadmin -M -X ‘<op id=\"public-ip-check\" disabled=\"false\"/>'" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: Ch-Resources.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "meritele-traducătorului"